There are some things that are private, Jackie... |
Есть же какие-то интимные вещи, Джеки. |
This kid started sending private photos until his family realized what was going on. |
Этот мальчик начал высылать ей интимные фото, пока его семья не узнала об этом. |
He touched me on my private place. |
Он трогает меня за интимные места. |
She knew things - private things. |
Она знала вещи - интимные подробности. |
Pretty soon your private areas are going to blossom in wonderful ways. |
И совсем скоро его интимные области чудесным образом расцветут пышным цветом. |
I didn't tell you, because they were supposed to be private. |
Я не сказала тебе, потому что предполагалось, что они интимные. |
Even if you show me... a more private part than your calf, I won't be tempted. |
Не только Ваши икры, но и более интимные части тела не потрясут меня. |
Do you intend to follow me even in my more private moments? |
Собираетесь следить за мной даже в более интимные моменты? |
Those were complex issues which concerned customs, i.e. social phenomena, but also aspects of private life such as feelings of modesty, humiliation and shame and lawmakers would need to operate in a favourable social environment. |
Речь здесь идет о сложных проблемах, которые затрагивают, с одной стороны, обычаи, то есть социальные реалии, а с другой - такие интимные моменты, как целомудрие, чувство унижения и стыда; поэтому законодателям необходимо действовать в расчете на благоприятное отношение общественности. |
(a) expedite arrangements with the Social Services of the various units regarding visits between prisons, private visits and extraordinary visits. |
а) совместно с социальными службами различных пенитенциарных учреждений упрощать процедуры общения между заключенными, интимные свидания и свидания в чрезвычайных ситуациях. |
I know how much this means to you, but ask yourself, what would you want if you were in Ethan's shoes and these were your thoughts and your most private moments? |
Понимаю, как это для вас важно, но спросите себя, чего бы вы хотели на месте Итана, если бы это были ваши мысли, ваши самые интимные моменты? |
So I got some wildflowers, Put them on her in her private places. |
Я собрал полевые цветы, и накрыл ими, ее интимные места. |
We offer a comfortable and cozy 30 sq. m. conference room ideal for small conferences, trainings, private and company meetings. |
Располагаем конференц-заломи с кондиционером, идеальный чтоб организовать интимные служебные встречи, обучение и конференции. |
I mean, I know they were private, but, you know, |
Я знаю, они интимные, но... |
Private things about my family? |
Интимные вещи о моей семье? |
That's all human-y, private stuff, it just sort of... goes on. |
Это же интимные дела людей, оно вроде как... случается. |
Mr. Keok Tong San (Singapore) said that Singapore recognized intimacy as a private matter between two consenting adults. |
Г-н Кеок Тун Сан (Сингапур) говорит, что в Сингапуре интимные отношения между двумя совершеннолетними лицами считаются их личным делом. |
Much violence against women is committed by private actors and includes a broad range of individuals and entities, such as intimate partners and other family members; casual acquaintances and strangers; neighbourhood and community institutions; criminal gangs, organizations and business enterprises. |
Очень часто акты насилия в отношении женщин совершаются частными лицами; в их число входит широкий круг и индивидов, и групп лиц, таких как интимные партнеры и члены семьи, случайные знакомые и попутчики, соседи и общинные учреждения, уголовные банды, организации и деловые предприятия. |
That information, whether content data or metadata, could be highly revealing of even the most intimate aspects of the private lives of individuals or communities. |
Эта информация, будь то контент-данные или метаданные, могут в большой степени обнажать самые интимные аспекты частной жизни индивидов или сообществ. |
In a later justification for outing, Brand stated: "When someone... would like to set in the most damaging way the intimate love contact of others... at that moment his own love life ceases to be a private matter." |
В более позднем оправдании для совершённого аутинга Бранд заявлял: «Когда кто-то... желает представить в самом угрожающем виде интимные любовные контакты других людей... в этот момент его собственная любовная жизнь перестает быть частным делом». |
Just try to keep your private moments... more private. |
Только будьте более осторожной в интимные моменты. |