Increased efforts are needed from Member States to address data gaps and prioritize the collection, reporting, use and analysis of data to effectively monitor progress towards gender equality. | Государства-члены должны активизировать усилия для устранения пробелов в плане данных и должны уделять приоритетное внимание сбору, представлению, использованию и анализу данных в целях эффективного мониторинга прогресса на пути к гендерному равенству. |
They encouraged United Nations country teams to prioritize capacity development, and called for the more deliberate use of UNDAFs to measure capacity development results. | Эти делегации призвали страновые группы Организации Объединенных Наций уделять приоритетное внимание вопросам развития потенциала и более систематически использовать возможности РПООНПР для оценки достигнутых результатов в области укрепления потенциала. |
However, the ONUB presented a document to FNL during the ceasefire negotiations in June 2006, requesting FNL to prioritize the demobilization of children. | Вместе с тем, в июне 2006 года в ходе переговоров о прекращении огня ОНЮБ представила НСО документ, в котором просила их уделять приоритетное внимание вопросу демобилизации детей. |
Cuba noted Bolivia's progress and its political will to prioritize the needs of the majority and of those who had been excluded. | Куба отметила позитивные достижения Боливии и ее политическую волю уделять приоритетное внимание потребностям большинства населения, а также обездоленным группам общества. |
It urged Equatorial Guinea to, inter alia, prioritize the implementation of the National Literacy Programme for Women and Girls, integrate gender-specific concerns of women and girls and address the root causes of the high dropout rate of adolescent girls. | Он настоятельно призвал Экваториальную Гвинею, в частности, уделять приоритетное внимание осуществлению Национальной программы по повышению уровня грамотности женщин и девочек, учитывать гендерно обусловленные потребности женщин и девочек и устранять глубинные причины, по которым многие девочки-подростки не завершают свое школьное образование. |
The assessment was also designed to provide information that could be used to prioritize training needs. | Целью оценки также являлось предоставление информации, которая могла бы быть использована для приоритизации потребностей в подготовке. |
The risk assessments will serve to prioritize audit assignments for the biennium 2012-2013. | Оценки рисков будут использоваться для приоритизации ревизионных заданий на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
These initiatives may be utilized to prioritize and implement regional and subregional actions. | Эти инициативы могут быть использованы для приоритизации и осуществления региональных и субрегиональных действий. |
Ensuring that feedback and gaps from FRA analysis is fed to other forest and land-use assessment units within FAO to help identify and prioritize future actions. | Выводы ОЛР и проблемы, выявленные в ходе ее проведения, должны доводиться до сведения других подразделений ФАО, занимающихся оценкой лесов и изменений в области землепользования, что необходимо для определения и приоритизации будущих направлений деятельности. |
Bangladesh had made sincere efforts to prioritize environmental concerns in development decision-making, and had enacted laws for the protection of the environment, setting up "green courts" to deal with their violation. | Бангладеш прилагает значительные усилия по приоритизации экологических задач в рамках принятия решений в области развития и принимает законы об охране окружающей среды, создавая «зеленые суды» для борьбы со случаями их нарушения. |
The duty of the State to prioritize the rights of the poorest and most vulnerable people does not imply that the State may adopt a very narrow approach. | Долг государства уделять первостепенное внимание защите прав беднейших и наиболее уязвимых слоев населения не означает, что государство может становиться на позицию очень узкого подхода. |
The Mission continued to prioritize the protection of civilians through the implementation of the United Nations system-wide strategy on the protection of civilians. | Миссия продолжала уделять первостепенное внимание защите гражданского населения путем реализации общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций по защите гражданского населения. |
In order to address the issue of sustainable development, it was necessary to prioritize the sustainable management of natural resources, adaptation to climate change and sustainable land management, inclusive economic growth and sustainable modes of production and consumption. | В целях решения проблемы устойчивого развития необходимо уделять первостепенное внимание вопросам устойчивого управления природными ресурсами, адаптации к изменению климата и устойчивого землеустройства, всеобъемлющего экономического роста и устойчивых способов производства и потребления. |
As a result, the Alliance and its partners will seek to prioritize new action in regions where the achievement of the Millennium Development Goals may be made easier by addressing prejudices and discrimination. | В результате "Альянс" и его партнеры будут стремиться уделять первостепенное внимание принятию новых мер в регионах, где устранение предрассудков и дискриминации может упростить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Resolve to prioritize promotion of market competition, and open-access and non-discriminatory pricing in the development of regional telecommunications infrastructure, and to collaborate with international, regional, and domestic carriers to improve international telecommunications connectivity; | принимаем решение уделять первостепенное внимание повышению конкурентоспособности рынка и обеспечивать открытое и недискриминационное ценообразование в сфере развития региональной телекоммуникационной инфраструктуры, а также сотрудничать с международными, региональными и отечественными операторами в целях улучшения международных телекоммуникационных возможностей; |
UNCT recommended that Zimbabwe prioritize provision of basic social services including adequate water and sanitation in both urban and rural areas. | СГООН рекомендовала Зимбабве в приоритетном порядке предоставлять базовые социальные услуги, включая обеспечение адекватного водоснабжения и санитарии в городских и сельских районах. |
This meeting also urged African ministers to prioritize the provision of broadband connectivity to secondary schools and to include this issue in the policies and plans of the respective ministries. | Участники этого совещания настоятельно призвали также министров африканских стран в приоритетном порядке обеспечить широкополосную связь в средних школах и включить эту задачу в стратегии и планы соответствующих министерств. |
It has been reported that the Government has taken steps to prioritize medical imports by offering foreign currency for those transactions at a highly subsidized rate. | По сообщениям, правительство предприняло шаги для того, чтобы в приоритетном порядке обеспечивать импорт медицинских товаров и предлагает иностранную валюту для таких сделок по ставкам со значительными субсидиями. |
The Special Rapporteur again calls on Bangladesh to prioritize improving the situation of the Rohingya refugees, who are entitled to enjoy minimum essential levels of enjoyment of human rights. | Специальный докладчик вновь обращается к Бангладеш с призывом в приоритетном порядке заняться улучшением положения в лагерях беженцев рохингья, которые имеют право на осуществление прав человека на минимально необходимых уровнях. |
JS1 urged Malawi to prioritize measures and programmes designed in the ESIP to promote the promotion and retention of girls in school and to address gender equity issues amongst teachers and local communities. | В СП1 содержится настоятельный призыв к Малави осуществить в приоритетном порядке предусмотренные в Плане действий в секторе образования меры и программы в целях содействия переходу девочек в последующие классы и их сохранению в школе и рассмотреть вопрос о гендерном равенстве среди учителей и в местных общинах. |
The task force agreed to further refine and prioritize the workplan for endorsement by the Adaptation Committee. | Целевая группа согласилась доработать и приоритизировать план работы для дальнейшего его утверждения Комитетом по адаптации. |
UNEP has not fully responded to the request of the Governing Council, contained in its decisions 24/9 and 25/13, to better prioritize and streamline its operations. | ЮНЕП не выполнила в полной мере просьбу Совета управляющих лучше приоритизировать и оптимизировать свои операции, содержащуюся в его решениях 24/9 и 25/13. |
We will not maximize, prioritize or finalize, and we definitely will not interface. | Мы не будем ничего "максимизировать, приоритизировать или финализировать", и уж совершенно точно не будет никакого "интерфейса!" |
The occurrence of economic crises does not exempt States from complying with their human rights commitments, nor does it entitle them to prioritize other issues over the realization of human rights. | Экономические кризисы не освобождают государство от соблюдения его обязательств в области прав человека, как не дают ему и права приоритизировать другие вопросы в ущерб реализации прав человека. |
The Commissioner encouraged the authorities to prioritize the establishment of a comprehensive system of legal aid for asylum seekers, in particular in the context of the accelerated asylum procedure. | Комиссар призвал власти приоритизировать меры по созданию всеобъемлющей системы правовой помощи для просителей убежища, в частности в контексте ускоренной процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища. |
A template was created to evaluate and prioritize vulnerable sectors and possible adaptation measures. | Была разработана таблица для оценки и определения приоритетности уязвимых секторов и возможных мер по адаптации. |
In this sense, the use of an analytic hierarchy process to prioritize different forms of resources can help the institution to maximize the scarce resources for a project or activity. | В данном смысле подключение процесса аналитической иерархии в целях определения приоритетности различных форм ресурсов в состоянии помочь соответствующим органам в максимальной степени использовать дефицитные ресурсы, выделяемые на те или иные проекты или виды деятельности. |
Assessment at the level of individual countries and sectors is needed in order to identify and prioritize the most important areas where aid, rather than private investment, is most appropriate. | Нужно произвести оценку на уровне отдельных стран и секторов для выявления и определения приоритетности самых важных областей, в которых наиболее оптимальными являются не частные инвестиции, а помощь. |
In the same vein, the Group could continue to take up the challenge of considering, hand in hand with proposals on goals or targets, the need to prioritize and consider associated means and resources. | Кроме того, Группа могла бы продолжить рассмотрение, одновременно с предложениями относительно целей и задач, необходимости определения приоритетности и учета связанных с ними средств и ресурсов. |
In many cases, the planning was organized by UNHCR in close cooperation with WFP, with whom the Section liaises on a regular basis to identify and prioritize among regions or countries where contingency planning is desirable. | Во многих случаях такое планирование организуется УВКБ в тесном сотрудничестве с МПП, с которой Секция поддерживает регулярные контакты в целях выявления и определения приоритетности регионов или стран, для которых целесообразно составить планы на случай непредвиденных ситуаций. |
We urge the Organization to prioritize its areas of responsibility and to allocate those resources accordingly. | Мы призываем Организацию Объединенных Наций определить приоритетность своих областей ответственности и распределить эти ресурсы соответствующим образом. |
In reviewing the progress reports, SPC noted that some programmes had been successfully completed, while others had been either delayed or postponed for various reasons; the Board should prioritize those programmes based on their merits and the availability of financial and human resources. | При рассмотрении докладов о ходе работы КПС отметил, что некоторые программы были успешно завершены, в то время как завершение других было задержано или отложено по различным причинам; Совету попечителей следует определить приоритетность этих программ, исходя из их ценности и наличия финансовых и людских ресурсов. |
Such assessments will enable the Agency to prioritize interventions and achieve efficiencies. | Такая оценка позволит Агентству определить приоритетность мер и обеспечить эффективность действий. |
Accordingly, it would be generally acceptable to prioritize and assign a priority status among agreed criterion and to its related indicators in any one forest area to reflect local circumstances. | Соответственно, в целом можно было бы установить порядок очередности и определить приоритетность согласованных критериев и связанных с ними показателей применительно к каждой конкретной лесной площади с учетом местных условий. |
After the presentation of the report, the Council of Ministers would be briefed on the feedback and recommendations made by the United Nations Human Rights Council to enable the Government to be able to prioritize human rights issues in conjunction with the PAA. | После представления доклада Совет министров будет проинформирован о замечаниях и рекомендациях Совета по правам человека Организации Объединенных Наций с тем, чтобы правительство могло определить приоритетность рассмотрения правозащитных вопросов в рамках ППД. |
PWW-NZ/JS21 indicated the need to prioritize accommodation for women escaping from violence, with DVD/JS8 recommending that disabled persons escaping abuse have access to state housing. | ПУУ-НЗ/СП21 отметила, что необходимо в первоочередном порядке решать проблему предоставления жилья женщинам, спасающимся от насилия, а НСИ/СП8 рекомендовала обеспечить доступ к государственному жилью инвалидам, которым угрожает насилие. |
HRW recommended that Mexico request for the PGR to prioritize these cases, order the Minister of Defence to end the military obstruction to investigations, and establish an independent truth commission to reinforce the work of prosecutors. | ХРУ рекомендовал Мексике обратиться в ГПР с просьбой о рассмотрении этих дел в первоочередном порядке, предписать Министерству обороны прекратить создавать препятствия для таких расследований и учредить независимую комиссию по установлению истины, чтобы оказать поддержку работе прокуроров. |
The United Kingdom recommended that Tuvalu prioritize reforms to modernize legislation and eliminate all forms of discrimination. | Соединенное Королевство рекомендовало Тувалу в первоочередном порядке осуществить реформы по модернизации законодательства и искоренению всех форм дискриминации. |
I urge the Government to take the necessary action to stabilize the economy, cut unnecessary spending and prioritize core functions of the State. | Я настоятельно призываю правительства принять необходимые меры для стабилизации экономики, сокращения ненужных расходов и определения в первоочередном порядке основных функций государства. |
This constitutional provision is a guarantee for the respect of the international standards and an obligation for the Romanian state to prioritize the harmonization of national legislation with international provisions. | Данное конституционное положение служит гарантией уважения международных стандартов и обязательством румынского государства в первоочередном порядке обеспечивать гармонизацию национального законодательства с положениями международного права. |
It should also prioritize a comprehensive economic transformation to eradicate extreme poverty and improve livelihoods. | Она должна также определить приоритеты в области комплексных экономических преобразований в целях искоренения крайней нищеты и улучшения средств существования. |
Given the low level of voluntary contributions, it would also be desirable to prioritize training programmes based on their comparative advantage and to develop high quality programmes in cooperation with relevant national and other institutions. | Учитывая незначительный объем добровольных взносов, также было бы целесообразно определить приоритеты программ профессиональной подготовки с точки зрения сравнительных преимуществ и в сотрудничестве с институтами и другими компетентными органами разработать высококачественные программы. |
Amid multiple challenges, we have to prioritize issues, areas and objectives. | Среди многочисленных задач мы должны определить приоритеты по вопросам, областям и целям. |
It is necessary to both prioritize a business growth strategy and address the business risks associated with this growth. | Необходимо определить приоритеты стратегии расширения оперативной деятельности и проанализировать связанные с этим расширением оперативные риски. |
Entities therefore need to prioritize and accelerate the data preparation processes to ensure that accurate information is available for preparing opening balances. | В связи с этим структурам необходимо определить приоритеты в подготовке данных и ускорить этот процесс, с тем чтобы обеспечить наличие точной информации для подготовки балансов на начало периода. |
DG- JRC had contributed to the work, including through organizing a workshop in November 2007 to prioritize the work ahead. | ГД-ОИЦ содействовал осуществлению этой деятельности, в том числе посредством организации рабочего совещания в ноябре 2007 года с целью определения приоритетов предстоящей работы. |
Finalize common country assessment and United Nations Development Assistance Framework process to prioritize and coordinate development programmes | Доработка процедур проведения общих страновых оценок и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в целях определения приоритетов и координации программ в области развития |
He suggested that the way forward might be for Parties to undertake further discussion to identify, categorize and prioritize such questions and issues as a basis for the development of a strategy document for consideration at the next meeting of the Parties. | Для обеспечения дальнейшего продвижения вперед он предложил Сторонам провести дальнейшие дискуссии с целью выявления, классификации и определения приоритетов по таким проблемам и вопросам в качестве основы для разработки стратегического документа, который можно было бы рассмотреть на следующем Совещании Сторон. |
The subprogramme will work towards ensuring pre-emptive operational readiness and will strive to be more effectively placed to prioritize the timely deployment of material resources, as well as optimizing United Nations acquisition management and its material resource utilization. | По линии подпрограммы будет проводиться работа в целях обеспечения упреждающей оперативной готовности и будут прилагаться усилия в целях расширения практических возможностей в плане определения приоритетов в контексте своевременного размещения материальных ресурсов, а также оптимизации управления закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций и использования ее материальных ресурсов. |
Through its development projects, RRN maintained and strengthened social and economic capital at the local level by bringing community people together to identify, prioritize and implement projects of collective urgency. | Посредством осуществления своих проектов в области развития ВСРН сохранила и укрепила социальный и экономический капитал на местном уровне, объединяя членов общин для совместного выявления, определения приоритетов и осуществления проектов, крайне необходимых для них в целом. |
It was important to have a close dialogue with users of inventory data in order to prioritize future efforts. | Важно наладить тесный диалог с пользователями кадастровых данных с целью приоритезации дальнейших усилий. |
Strengthen capacities in order to prioritize, plan and carry out monitoring and assessment in the various specialist fields | Укреплять потенциал в целях приоритезации, планирования и осуществления контроля и оценки в различных специальных областях |
The fact that that entails painstaking consultations with community leaders to determine what must be done and how to prioritize projects so that efforts can be properly sequenced has created the false impression of slow progress. | В силу того, что обеспечение участия общин предусматривает проведение совещаний с руководителями общин для определения необходимых шагов и приоритезации проектов в целях обеспечения надлежащей последовательности предпринимаемых усилий, может сложиться неправильное впечатление, будто такого рода подход может привести к снижению оперативности принимаемых мер. |
SIAP used the results of a rapid appraisal to identify the main training needs of member States in order to prioritize the courses that were to be offered in 2013 and in selecting countries to be funded for the courses. | СИАТО использовал результаты оперативной оценки в целях выявления основных потребностей государств-членов в учебной подготовке для приоритезации курсов, которые должны были быть организованы в 2013 году, и в деле отбора стран, которые будут финансироваться в контексте этих курсов. |
A Working Group of Transfer of Technology Activities was set up in Indonesia to enhance previous projects, prioritize technology and capacity-building needs and identify modalities to acquire and absorb these technologies. | В целях активизации деятельности по ранее начатым проектам, приоритезации технологических потребностей и потребностей в области укрепления потенциала, а также определения Модальностей для приобретения и абсорбции этих технологий в Индонезии была создана Рабочая группа по деятельности в области передачи технологии. |
CTQ trees are often used as part of six sigma methodology to help prioritize such requirements. | Деревья CTQ часто используются как часть методологии шести сигм, чтобы помочь расставить приоритеты в таких требованиях. |
You need to prioritize and decide who's the most important person in your life, me or Professor Radisson? | Тебе нужно расставить приоритеты и решить, кто для тебя важнее, я или этот профессор Рэдиссон. |
Any luck, she will have some insight which we can use to prioritize our investigation of Hauser's victims. | Если повезет, у нее будут наработки, с помощью которых мы сможем расставить приоритеты в нашем расследовании, особенно с пострадавшими от Хаузера. |
Several delegations welcomed the new 2010-2011 budget approach, cautioning nevertheless that UNHCR would most likely have to prioritize needs identified and that the budget could well be more difficult to fund. | Несколько делегаций приветствовали новый подход к бюджету на 2010 - 2011 годы, отметив при этом, что УВКБ, по-видимому, все же придется расставить приоритеты между выявленными потребностями и, как представляется, будет непросто профинансировать подготовленный бюджет. |
Depth of this kind is provided in the interest of transparency: to outline clearly what is desirable in the long-term and to prioritize what is required in the short-term to initiate procedures that will enable the Foundation to achieve long-run goals. | Такая глубина продиктована интересами транспарентности: необходимостью четко определить, что было бы желательно получить в долгосрочной перспективе, и расставить приоритеты в отношении того, что будет требоваться в краткосрочной перспективе, с целью инициирования процедур, которые позволят Фонду достичь свои долгосрочные цели. |
It would also like further information regarding how OIOS intended to prioritize cases in a manner that produced "reliable and consistent" results. | Она также хотела бы получить дополнительную информацию о том, как УСВН намеревается приоритезировать дела таким образом, чтобы это приносило «надежные и последовательные» результаты. |
It was considered useful for a donor country to have a complete picture of the overall financing needs in order to prioritize them and to raise funds accordingly. | Было признано целесообразным, чтобы конкретная страна-донор имела полную картину общих финансовых потребностей, с тем чтобы иметь возможность приоритезировать их и выделить соответствующие средства. |
In only some situations were offices courageous enough to prioritize and communicate to Headquarters and donors what they could do, and do well, within their envelope. | Лишь в некоторых ситуациях у отделений хватало мужества, для того чтобы приоритезировать в своих планах действий то, что они могут сделать и сделать хорошо, и предоставить эту информацию в штаб-квартиру и донорам. |
Taking into account the recommendations of the CST Bureau, the Committee may wish to consider how the CST shall prioritize its activities and how its work plan and the work programme would best support implementation of the strategic plan. | Принимая во внимание рекомендации Бюро КНТ, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как КНТ должен приоритезировать свою деятельность и как можно наилучшим образом подкрепить деятельность по выполнению стратегического плана с помощью плана и программы работы КНТ. |
A ranking of the needs and activities is then generated using a variety of methods, from community consensus-building to semi-quantitative methods such as cost-benefit analysis, cost-effectiveness analysis and multi-criteria analysis that help LDCs prioritize their adaptation activities. | Затем производится ранжирование потребностей и деятельности с использованием различных методов, от обеспечения консенсуса на уровне общин до таких методов полуколичественной оценки, как анализ затрат и выгод, анализ эффективности затрат и многокритериальный анализ, позволяющий НРС приоритезировать их деятельность по адаптации. |
The Committee is also urged by the Commission to prioritize its activities. | Комитету также по предложению Комиссии необходимо установить приоритетность осуществления своих мероприятий. |
There was also a need to prioritize the use of staff resources, with the emphasis on revising and updating all GSP handbooks, which are the backbone of field activities. | Возникла также потребность установить приоритетность использования кадровых ресурсов, причем акцент был сделан на пересмотр и обновление всех справочников по ВСП, на которых основывается деятельность на местах. |
In addition to addressing the immediate needs of the Mission to deploy through route and area clearance, the mine-action component requires improved data collection in order to prioritize high- and medium-impact areas for clearance. | В дополнение к удовлетворению непосредственных потребностей Миссии в развертывании за счет проверки дорожных магистралей и расчистки районов для компонента деятельности, связанной с разминированием, требуется более эффективный сбор данных, с тем чтобы можно было установить приоритетность наиболее важных и не столь важных районов, подлежащих очистке. |
It is essential to prioritize interventions with populations most at risk and to uphold the strategy of greater involvement of people living with HIV and AIDS, especially to ensure their full involvement in prevention efforts. | Важно установить приоритетность мероприятий в интересах наиболее подверженных риску групп населения и поддерживать стратегию более широкого привлечения людей, живущих с ВИЧ и СПИДом, особенно в целях обеспечения их полноценного участия в профилактических мероприятиях. |
The Board agreed to prioritize the consideration of large-scale methodologies submitted for approval and the development of small-scale and afforestation and reforestation methodologies in order to improve the management of the methodologies process. | Совет решил установить приоритетность рассмотрения крупномасштабных методологий, представленных для утверждения, а также разработки маломасштабных методологий и методологий облесения и лесовозобновления в целях улучшения управления процессом методологий. |
Unaffected countries have been grouped to help prioritize and guide levels of support that the international community should provide. | Незатронутые страны были разбиты на группы в целях содействия определению приоритетности поддержки, которую должно предоставлять международное сообщество. |
The expert consultations found that efforts could be made to prioritize substances by controlling the most harmful ones first. | По заключению консультаций экспертов могут быть предприняты усилия по определению приоритетности веществ на основе контроля в первую очередь над наиболее опасными из них. |
Efforts to prioritize programmes also needed to be more clearly indicated in the document and it was suggested that levels of funding should be presented in percentages. | В документе также необходимо более четко обозначить усилия по определению приоритетности программ; кроме того, высказывалось пожелание показывать процентную долю объемов финансирования. |
Another representative suggested that some attempt be made to prioritize the elements, eliminating those that were of lower priority or were adequately covered by existing measures. | Другой представитель высказал мнение, что следует предпринять определенные усилия по определению приоритетности элементов, с устранением тех из них, которые имеют более низкий приоритет или надлежащим образом охватываются уже принятыми мерами. |
While proposals have been made on how to promote the implementation of Article 6, further work may be needed by Parties to prioritize their needs in order to develop a corresponding work programme for the SBSTA to address them. | Несмотря на выдвижение предложений в отношении содействия осуществлению статьи 6, может возникнуть необходимость в проведении Сторонами дальнейшей работы по определению приоритетности своих потребностей, с тем чтобы разработать соответствующую программу деятельности ВОКНТА, направленную на удовлетворение этих потребностей. |