| They encouraged United Nations country teams to prioritize capacity development, and called for the more deliberate use of UNDAFs to measure capacity development results. | Эти делегации призвали страновые группы Организации Объединенных Наций уделять приоритетное внимание вопросам развития потенциала и более систематически использовать возможности РПООНПР для оценки достигнутых результатов в области укрепления потенциала. |
| In order to eliminate inequalities, financing less cost-intensive and more context-appropriate systems should be given higher priority, as should other approaches to prioritize coverage in poorer and marginalized areas. | В целях ликвидации неравенства следует уделять приоритетное внимание финансированию менее дорогостоящих и более соответствующих условиям систем, а также другим подходам, ориентированным на охват районов, где проживают бедные и маргинализованные слои населения. |
| The Committee recommends that the State party prioritize the construction and expansion of water and sanitation infrastructure in rural and mountainous regions and ensure that all vulnerable groups have equal access to safe drinking water and sanitation. | Комитет рекомендует государству-участнику уделять приоритетное внимание строительству и расширению системы водоснабжения и санитарно-гигиенической инфраструктуры в сельских и горных районах и обеспечить всем уязвимым группам равный доступ к безопасной питьевой воде и санитарии. |
| Prioritize prevention, including inter-family violence; | уделять приоритетное внимание недопущению насилия, включая насилие в семье; |
| (b) Prioritize the implementation of the National Literacy Programme for Women and Girls; | Ь) уделять приоритетное внимание осуществлению национальной программы по повышению уровня грамотности женщин и девочек; |
| Policies need to be formulated to help prioritize trade links to development and poverty reduction into national development strategies. | Необходимо разработать политику, с тем чтобы содействовать приоритизации увязки торговли с развитием и сокращением масштабов нищеты в национальных стратегиях развития. |
| Ways how to organize and prioritize the work as it moved forward were not addressed by the workshop. | Участники рабочего совещания не затронули вопроса о методах организации и приоритизации работы по мере ее дальнейшего проведения. |
| Background document: Proposal by the Bureau to prioritize the items in the Budget and Work Plan | Справочный документ: предложение Президиума по приоритизации позиций в бюджете и плане работы |
| In order to adapt to the changing realities of the multilateral trading system and prioritize the development dimension of the organization's mandate, WTO members launched the Doha Development Agenda in 2001. | В целях адаптации изменяющихся условий многосторонней системы торговли и приоритизации компонента развития, охватываемого мандатом организации, члены ВТО заявили в 2001 году о начале осуществления Дохинской повестки дня в области развития. |
| Within the United Nations, internal procedures to prioritize processes on an urgent need basis have been established in respect of payment of installation and education grants as well as lump- sum home leave entitlements. | В системе Организации Объединенных Наций были разработаны внутренние процедуры для приоритизации процессов на основе удовлетворения срочных потребностей в отношении выплаты подъемного пособия и пособия на образование, а также единовременного пособия в связи с отпуском на родину. |
| That is why Japanese policymakers should prioritize drawing more women into the workforce. | Вот почему японские политики должны уделять первостепенное внимание вовлечению женщин в рабочий процесс. |
| 97.6. Continue to prioritize the education and health sectors in its development plans (Singapore); | 97.6 продолжать уделять первостепенное внимание секторам образования и здравоохранения в своих планах развития (Сингапур); |
| The duty of the State to prioritize the rights of the poorest and most vulnerable people does not imply that the State may adopt a very narrow approach. | Долг государства уделять первостепенное внимание защите прав беднейших и наиболее уязвимых слоев населения не означает, что государство может становиться на позицию очень узкого подхода. |
| On the economic front, the Office of the High Representative continued to prioritize reforms designed to improve the business environment and to regulate the fiscal system in order to create a conducive environment for more jobs. | Что касается экономической жизни, то Управление Высокого представителя продолжало уделять первостепенное внимание реформам, направленным на улучшение экономического положения в стране и регулирование финансовой системы, для того чтобы создать благоприятные условия, позволяющие увеличивать число рабочих мест. |
| For strategic reasons, and because of the need to prioritize critical areas requiring immediate attention, the Government identified eight major reform components to be addressed. | В силу стратегических причин и с учетом необходимости уделять первостепенное внимание ключевым областям, которые требуют незамедлительного внимания, правительство определило восемь основных компонентов реформы, которые необходимо рассмотреть. |
| The Special Rapporteur had also recommended that the Government prioritize improving access to health insurance and health-care services for the poorest and most vulnerable. | Специальный докладчик также рекомендовала правительству в приоритетном порядке расширить доступ к медицинскому страхованию и медицинским услугам для наиболее обездоленных и уязвимых слоев населения. |
| The four LRA-affected countries and their partners should prioritize development programmes in the affected areas as part of efforts to ensure long-term stability. | Четыре затронутые ЛРА страны и их партнеры должны в приоритетном порядке приступить к осуществлению программ развития в пострадавших районах в интересах обеспечения долгосрочной стабильности. |
| SCSI recommended that the Solomon Islands prioritize the legislative changes necessary to ensure that the rights of children are fully protected. | ПДСО рекомендовала Соломоновым Островам в приоритетном порядке осуществить законодательные изменения, необходимые для обеспечения всесторонней защиты прав детей. |
| Greater efforts are needed from Member States to prioritize the systematic collection, reporting and analysis of data on the minimum set of gender indicators adopted by the Statistical Commission. | Государствам-членам необходимо принимать более активные меры к обеспечению в приоритетном порядке систематического сбора, предоставления и анализа данных по минимальному набору гендерных показателей, принятому Статистической комиссией. |
| It appreciated the partnership with the United Nations Development Programme in introducing a collaborative programme to help governments and partners to identify and prioritize bottlenecks on particular Millennium Development Goals (MDGs). | Она положительно оценила взаимодействие с Программой развития Организации Объединенных Наций в ходе внедрения совместной программы, предусматривающей оказание помощи правительствам и партнерам в деле выявления и решения в приоритетном порядке проблем, связанных с конкретными целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| The Head of IPEEC emphasized that it is necessary to prioritize work and link it with existing initiatives. | Руководитель МПСЭЭ подчеркнул, что необходимо приоритизировать работу и увязать ее с существующими инициативами. |
| It will be requested to prioritize issues to be dealt with in the next biennium and to identify the most suitable subsidiary bodies or other groups to address the above-mentioned issues. | Будет высказана просьба приоритизировать вопросы, подлежащие решению в следующий двухгодичный период, и определить наиболее подходящие для решения вышеупомянутых вопросов вспомогательные органы или другие группы. |
| In this regard, the AC noted the need to prioritize and enhance coherence among its broad range of mandates, rather than adding more activities to its workload. | В этом отношении КА подчеркнул необходимость приоритизировать и повысить согласованность своих многочисленных мандатов, а не заниматься добавлением новых видов деятельности в свою программу работы. |
| We will not maximize, prioritize or finalize, and we definitely will not interface. | Мы не будем ничего "максимизировать, приоритизировать или финализировать", и уж совершенно точно не будет никакого "интерфейса!" |
| During the demobilization process he or she will gather and prioritize requests for logistic support from the various demobilization sites and work closely with the Joint Logistics Operations Centre to have logistics issues resolved. | В процессе демобилизации он или она будет собирать и приоритизировать просьбы о материально-технической поддержке, поступающие с различных пунктов демобилизации, и тесно взаимодействовать с Объединенным центром логистических операций для решения вопросов материально-технического обеспечения. |
| Develop criteria to prioritize alternatives for the assessment of related information; such as the following: | Ь) разработать критерии определения приоритетности альтернатив в целях оценки касающейся их информации, такие как: |
| An expanded senior management team was established to prioritize areas for doctrinal improvement and review and to promulgate guidance materials such as policies, procedures, manuals and guidelines. | Была создана Расширенная группа старших руководителей для определения приоритетности областей, в которых необходимо обеспечить усовершенствование и обзор доктрины, и опубликования директивных материалов, касающихся политики, процедур, руководств и руководящих указаний. |
| The Department of Peacekeeping Operations concurred with the OIOS recommendation to establish a database to record the details of cases received and processed and to prioritize the processing of cases involving surcharges against staff members. | Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией УСВН о создании базы данных для учета сведений о представленных на рассмотрение и рассмотренных делах и определения приоритетности рассмотрения дел, связанных с взиманием с сотрудников дополнительных платежей. |
| To facilitate this, and to ensure that the platform's work programme is focused and efficient, a process to receive and prioritize requests should be established by the plenary; | Чтобы содействовать этому и обеспечить целенаправленность и эффективность программы работы платформы, пленум должен установить процедуру получения и определения приоритетности запросов; |
| UNOPS has recognized that the prioritization of tasks is an important part of a business plan and is using criteria, provisionally drafted during the 1995 planning process, to prioritize tasks for its 1996 business plan. | УОПООН признало, что определение приоритетности задач является важной частью плана деловой деятельности, и оно использует критерии, разработанные в предварительном порядке в процессе планирования в 1995 году, для определения приоритетности задач в своем плане деловой деятельности 1996 года. |
| The upcoming session of the Committee for Programme and Coordination and the fifty-first session of the General Assembly would provide opportunities to prioritize activities by reviewing mandates and programmes. | Предстоящая сессия Комитета по программе и координации и пятьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи дают возможность определить приоритетность мероприятий на основе проведения обзора мандатов и программ. |
| The report presents some options for strengthening current arrangements on specific topics and contains a proposal to form a Friends of the Chair group with a mandate to identify and prioritize those areas where coordination needs to be enhanced and to suggest appropriate mechanisms to do so. | В докладе представлены отдельные варианты укрепления нынешних механизмов координации в конкретных областях и содержится предложение о формировании группы друзей Председателя, которой будет поручено выявить и определить приоритетность тех областей, в которых необходимо усилить координацию, и подготовить предложения по соответствующим механизмам проведения этой работы. |
| Without such information, however, governments and other users cannot adequately identify, prioritize and measure the environmental impacts associated with agriculture, which makes it difficult to improve the targeting of agricultural and environmental programmes and to monitor and assess policies. | Не имея данной информации, государственные агентства и другие пользователи не в состоянии адекватно идентифицировать, определить приоритетность и измерить воздействие сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду, в результате чего осложняется процесс усовершенствования аграрных и экологических программ, мониторинга и оценки политики. |
| Before finalizing the process, the participating organizations were invited to prioritize system-wide proposals received. | До завершения этого процесса участвующим организациям было предложено определить приоритетность полученных предложений общесистемного характера. |
| In life-cycle management of mercury, it is important to prioritize the reduction of mercury used in products and processes to reduce the mercury content in the wastes to be disposed of and in wastes generated in industrial processes. | При регулировании ртути в течение жизненного цикла важно определить приоритетность сокращения использования ртути в продуктах и процессах с тем, чтобы уменьшить содержание ртути в отходах, подлежащих удалению, отходах, образующихся в промышленных процессах. |
| PWW-NZ/JS21 indicated the need to prioritize accommodation for women escaping from violence, with DVD/JS8 recommending that disabled persons escaping abuse have access to state housing. | ПУУ-НЗ/СП21 отметила, что необходимо в первоочередном порядке решать проблему предоставления жилья женщинам, спасающимся от насилия, а НСИ/СП8 рекомендовала обеспечить доступ к государственному жилью инвалидам, которым угрожает насилие. |
| As indicated in that report, UNMISS will prioritize support for the building of functional, transparent, inclusive government institutions in South Sudan and a protective environment for the civilian population throughout the country. | Как указано в этом докладе, МООНЮС будет в первоочередном порядке содействовать формированию функциональных, транспарентных и всеохватных государственных институтов Южного Судана и созданию безопасных условий для гражданского населения по всей стране. |
| The Committee also urges the State party to prioritize the implementation of the recommendations of the Truth and Justice Commission, especially those relating to creating a "less racist and elitist society," including through urgent allocation of resources for this purpose. | Комитет также настоятельно призывает государство-участник в первоочередном порядке выполнить рекомендации Комиссии по установлению истины и справедливости, особенно касающиеся построения "менее расистского и элитарного общества", в том числе путем немедленного выделения ресурсов с этой целью. |
| And we must prioritize good international solutions through the prism of the national interest of every Member State. | Наконец, мы должны в первоочередном порядке изыскивать эффективные международные решения с учетом их соответствия национальным интересам всех государств-членов. |
| Countries must prioritize steps to prevent gender-based violence and remove other legal, social and economic factors that increase the vulnerability of women and girls and diminish their meaningful access to life-saving prevention, treatment and care services. | Странам следует в первоочередном порядке вести борьбу с гендерным насилием и устранять прочие правовые, социальные и экономические факторы, повышающие степень уязвимости женщин и девочек и ограничивающие их реальный доступ к жизненно важным услугам профилактики, лечения и помощи. |
| Today's anniversary provides us an opportunity to celebrate our achievements and prioritize our goals for the future. | Сегодняшняя годовщина предоставляет нам возможность отметить наши достижения и определить приоритеты в отношении целей на будущее. |
| Moreover, the Special Unit for South-South Cooperation (SU/SSC) should prioritize its activities and resources in line with its extended mandate. | Кроме того, Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг (СГ/СЮЮ) должна определить приоритеты в своей деятельности и в использовании ресурсов исходя из своего расширенного мандата. |
| We also believe it is necessary to prioritize and refine our programme of work as well as to restructure and re-programme the Main Committees and improve their working methods. | Кроме того, мы считаем, что необходимо определить приоритеты и уточнить нашу программу работы, а также изменить структуру и программу работы главных комитетов и усовершенствовать методы их функционирования. |
| But I have to prioritize, and so do you. | Но я должен определить приоритеты, как и ты. |
| We need to prioritize our goals in the fight against terrorism so as to ensure that we remain on track and do not lose sight of our long-term objective of ensuring and maintaining international peace and security. | Нам нужно определить приоритеты в борьбе с терроризмом, с тем чтобы обеспечить продолжение продвижения в этом направлении, не упуская при этом из вида нашу долгосрочную цель - обеспечение и поддержание международного мира и безопасности. |
| No specialized authority has yet been established to ensure a systematic approach to the improvement of the sector or to prioritize investment needs. | Пока не создано ни одного специального органа для обеспечения систематического подхода к повышению эффективности этого сектора или определения приоритетов, связанных с потребностями в инвестировании. |
| Agencies remain concerned to achieve clearer agreement on how best to prioritize assistance requirements on both a geographical and a time-critical basis. | Учреждения по-прежнему заинтересованы в том, чтобы достичь более четкого соглашения относительно наиболее эффективных способов определения приоритетов в области оказания помощи с точки зрения как ее географического, так и временнόго распределения. |
| That would require us to be creative and to prioritize our work if we wish to have an impact and pronounce on the changing global agenda. | Это потребовало бы от нас творческого подхода и определения приоритетов в нашей работе, если мы хотим оказать воздействие и повлиять на меняющуюся глобальную повестку дня. |
| (e) They should develop mechanisms to more accurately monitor their progress in facilitating trade and more effectively prioritize the implementation of trade facilitation measures. | ё) им следует разработать механизмы для более точного мониторинга их прогресса в деле упрощения процедур торговли и более эффективного процесса определения приоритетов в ходе реализации мер по упрощению процедур торговли. |
| In 2011, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support finalized a strategy to further clarify the contribution of peacekeepers to early peacebuilding, drawing on mission experience to help prioritize, sequence and plan critical tasks. | В 2011 году Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки завершили проработку стратегии дальнейшего уточнения вклада миротворцев в миростроительство начального этапа на основе опыта, накопленного миссиями в области определения приоритетов, установления последовательности и планирования важнейших задач. |
| It was important to have a close dialogue with users of inventory data in order to prioritize future efforts. | Важно наладить тесный диалог с пользователями кадастровых данных с целью приоритезации дальнейших усилий. |
| The results of these and other studies reportedly helped the Government to develop its environmental administration's website and to prioritize its work. | Как сообщается, результаты этих и других исследований оказали помощь правительству в разработке вебсайта природоохранной администрации и приоритезации ее работы. |
| The fact that that entails painstaking consultations with community leaders to determine what must be done and how to prioritize projects so that efforts can be properly sequenced has created the false impression of slow progress. | В силу того, что обеспечение участия общин предусматривает проведение совещаний с руководителями общин для определения необходимых шагов и приоритезации проектов в целях обеспечения надлежащей последовательности предпринимаемых усилий, может сложиться неправильное впечатление, будто такого рода подход может привести к снижению оперативности принимаемых мер. |
| In Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo and Somalia, funding continues to be well below what is required, even after considerable effort by United Nations agencies and their partners to better assess needs and prioritize activities. | В Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре и Сомали объем предоставленных финансовых средств по-прежнему значительно ниже необходимого уровня, даже после значительных усилий, предпринятых учреждениями Организации Объединенных Наций и их партнерами с целью более точной оценки потребностей и приоритезации деятельности. |
| The political authorities of the core countries should also use the additional time to further select and prioritize the number and content of the draft protocols and projects with more realism and pragmatism. | Политические власти основных стран должны также воспользоваться этим дополнительным временем для более тщательного отбора и приоритезации количества и содержания проектов протоколов и проектов на основе более реалистичного и прагматичного подхода. |
| Over the last year, we have made strenuous efforts to prioritize our activities and to ensure maximum efficiency and cost effectiveness. | На протяжении минувшего года мы прилагали энергичные усилия к тому, чтобы расставить приоритеты в наших мероприятиях и обеспечить максимум эффективности и результативности. |
| There is a need to prioritize and focus on the most important issues. | Необходимо расставить приоритеты и сосредоточить внимание на важнейших вопросах. |
| You might want to prioritize, Klaus. | Ты должен расставить приоритеты, Клаус. |
| It was stressed that Governments should properly prioritize their short-, medium- and long-term objectives, and the mechanisms through which those could be achieved. | Было подчеркнуто, что правительствам следует должным образом расставить приоритеты в системе своих краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей, а также механизмов, с помощью которых они могут быть достигнуты. |
| But then, remember Eichengreen's question above of how to prioritize between meeting the urgent needs of poverty reduction now and investing in the longer-term development of the global financial system. | Но в этом случае следует помнить о поднятом Эйхенгрином вопросе о том, как расставить приоритеты между удовлетворением насущных потребностей в сокращении масштабов нищеты на настоящем этапе и вложением средств в долгосрочное развитие глобальной финансовой системы. |
| It will be important to prioritize the work and avoid overlaps with other groups working in related areas. | Важно также приоритезировать работу и избегать дублирования с другими группами, работающими в смежных областях. |
| It would also like further information regarding how OIOS intended to prioritize cases in a manner that produced "reliable and consistent" results. | Она также хотела бы получить дополнительную информацию о том, как УСВН намеревается приоритезировать дела таким образом, чтобы это приносило «надежные и последовательные» результаты. |
| The Bureau was requested to prioritize the items and activities to be funded in order to secure funding of the most important elements of the programme of work should there be insufficient means to cover all planned activities. | Бюро было поручено приоритезировать позиции и виды деятельности, подлежащие финансированию в целях первоочередного обеспечения наиболее важных элементов программы работы, если имеющихся средств будет недостаточно для поддержки всей запланированной деятельности. |
| It is therefore imperative to (a) implement and sustain the appropriate mix of macroeconomic policies, (b) institute labour market reforms to enhance resilience and adaptability and (c) prioritize the allocation of resources towards building effective social protection systems. | А поэтому крайне необходимо а) осуществлять и сохранять соответствующий комплекс мер в области макроэкономической политики, Ь) проводить реформы рынка труда в целях укрепления потенциала противодействия и способности к адаптации и с) приоритезировать выделение ресурсов на создание эффективно функционирующих систем социальной защиты. |
| The Committee urges the State party to prioritize and increase budgetary allocations for children at national and local levels, and in particular to ensure that the concerned ministry receives adequate financial and human resources to carry out its work relating to children. | Комитет настоятельно призывает государство-участник приоритезировать и увеличить бюджетные ассигнования на нужды детей на национальном и местном уровнях, и в частности для обеспечения того, чтобы соответствующее министерство получало адекватные финансовые и людские ресурсы для выполнения своей работы, касающейся детей. |
| It would be necessary to operationalize the concepts set out in the Declaration, prioritize challenges, define common goals and devise a roadmap for implementation. | Предстоит ввести в действие концепции, провозглашенные в Декларации, установить приоритетность проблем, определить общие цели и разработать дорожную карту для осуществления. |
| While it may be difficult to prioritize between those two factors, it is clear that they go hand-in-hand and must be made to work in a mutually reinforcing way. | Хотя установить приоритетность между этими двумя факторами может быть сложной задачей, вполне очевидно, что они существуют параллельно, и необходимо обеспечить чтобы они действовали на основе взаимного усиления. |
| Given the large number of reform initiatives under way, the Secretary-General should prioritize efforts, develop a practical course of action and, to the extent possible, adopt a sequential approach to implementing the ICT strategy, should it not be feasible to implement all aspects simultaneously. | Учитывая большое количество осуществляемых сейчас инициатив в области реформ, Генеральному секретарю следует установить приоритетность усилий, разработать практический план действий и, по мере возможности, придерживаться последовательного подхода к реализации стратегии в области ИКТ, если не удается реализовать все ее аспекты одновременно. |
| The Greek Cypriot side declined to provide a comprehensive paper of all the textual amendments it sought until mid-way through Phase 2, and declined to prioritize its demands, despite my Special Adviser's request of 15 March to both sides to do so. | Кипрско-греческая сторона отказалась представить всеобъемлющий документ, включавший все требуемые ими изменения к тексту, до середины второго этапа, а также отказалась установить приоритетность этих требований, несмотря на то, что мой Специальный советник 15 марта просил об этом обе стороны. |
| As a road map for negotiations, LLDCs need to prioritize issues of importance to them, define their objectives and goals, and decide on which issues discussions should focus on immediately and which could be taken up later. | В качестве дорожной карты для этих переговоров, НВМРС должны установить приоритетность вопросов, имеющих для них важное значение, определить свои цели и решить, на каких вопросах необходимо сосредоточиться безотлагательно, а какие вопросы можно было бы рассмотреть позднее. |
| The Platform's functions include a mandate to identify and prioritize key scientific information needed for policymakers at appropriate scales. | Функции Платформы включают полномочия по выявлению и определению приоритетности ключевой научной информации, необходимой директивным органам в соответствующих масштабах. |
| It is hoped that the necessary institutional measures will soon be adopted to prioritize the recommendations and to start their implementation. | Ожидается, что в скором времени прокуратурой будут приняты меры по определению приоритетности рекомендаций и началу их выполнения. |
| The Platform's functions include the mandate to identify and prioritize capacity-building needs clearly linked to achieving the Platform's work programme. | Функции Платформы включают полномочия по выявлению и определению приоритетности потребностей в области создания потенциала, которые четко увязаны с выполнением программы работы Платформы. |
| Another representative suggested that some attempt be made to prioritize the elements, eliminating those that were of lower priority or were adequately covered by existing measures. | Другой представитель высказал мнение, что следует предпринять определенные усилия по определению приоритетности элементов, с устранением тех из них, которые имеют более низкий приоритет или надлежащим образом охватываются уже принятыми мерами. |
| For example, under the provisions of the Competition Act of India, the Competition Commission has to examine all the complaints and does not have authority to prioritize examination of complaints. | Например, в соответствии с положениями Закона о конкуренции в Индии Комиссия по вопросам конкуренции обязана рассматривать все жалобы и не имеет полномочий по определению приоритетности рассмотрения таких жалоб. |