(b) All States should ensure an adequate focus on the realization of the minimum essential levels of economic, social and cultural rights for all and prioritize those who are most marginalized and excluded. | Ь) всем государствам следует целенаправленно стремиться к обеспечению соблюдения экономических, социальных и культурных прав всех людей на минимально необходимом уровне и уделять приоритетное внимание наиболее маргинализированным и изолированным группам. |
Courts have successfully adjudicated on discrimination in provision of water, and the requirement to prioritize access by marginalized groups in order to remedy systemic discrimination. | Суды успешно выносили решения о пресечении дискриминации в сфере водоснабжения и предписывали уделять приоритетное внимание доступу социально отчужденных групп в целях исправления системной дискриминации. |
We must persevere both in the Council and in the wider system in our efforts to further prioritize and mainstream the protection of civilians in armed conflict. | Мы должны и впредь - и в Совете, и в рамках более широкой системы - уделять приоритетное внимание вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
The report in document A/63/172 therefore rightly insisted that donor States should prioritize literacy programmes and form partnerships with that end in mind. | Поэтому в докладе, приведенном в документе А/63/172, правильно указано, что государствам-донорам следует уделять приоритетное внимание осуществлению программ по ликвидации неграмотности и с этой целью создавать соответствующие партнерские механизмы. |
148.143. Continue to prioritize poverty eradication during the implementation of the National Development Program thus laying a more solid material foundation for its people to better enjoy their human rights (China); 148.144. | 148.143 продолжать уделять приоритетное внимание искоренению нищеты в ходе осуществления Национальной программы развития, закладывая тем самым более прочную материальную основу для того, чтобы ее народ мог в более полной мере пользоваться своими правами человека (Китай); |
Background document: Proposal by the Bureau to prioritize the items in the Budget and Work Plan | Справочный документ: предложение Президиума по приоритизации позиций в бюджете и плане работы |
Radio station staff are trained to prioritize information according to relevance by sourcing additional information, and to network and present humanitarian and disaster relief information, as and when needed. | Сотрудники радиостанций проходят подготовку по приоритизации информации с учетом ее значения на основе поиска дополнительной информации и обобщению и представлению информации о гуманитарной деятельности и устранении последствий стихийных бедствий, когда это необходимо. |
To facilitate this, and to ensure that the platform's work programme is focused and efficient, a process to receive and prioritize requests should be established by the plenary; | Для содействия этому и обеспечения того, чтобы программа работы платформы имела целенаправленный и эффективный характер, пленум должен разработать процесс получения и приоритизации запросов; |
In this respect, the Executive Secretary pursued initiatives to close the information gap with regard to the urgent need for the international community to prioritize DLDD issues and secure improved buy-in to The Strategy by focusing on the nexus between DLDD, sustainable development and poverty eradication. | В этой связи Исполнительный секретарь добивался реализации инициатив по ликвидации информационного разрыва с учетом испытываемой международным сообществом неотложной потребности в приоритизации проблем ОДЗЗ и обеспечении большей заинтересованности в Стратегии путем уделения первоочередного внимания взаимосвязи между ОДЗЗ, устойчивым развитием и искоренением нищеты. |
In order to better inform policy debates on how best to prioritize the human rights of the most vulnerable and disadvantaged, States need to be able to identify them more accurately and efficiently and to assess their needs. | Для улучшения информационного обеспечения дебатов по вопросам политики, касающейся методов наилучшей приоритизации прав человека наиболее уязвимых и обездоленных слоев населения, государства должны быть способны точнее и эффективнее выявлять такие слои населения и оценивать их нужды. |
One speaker said that the Department must prioritize its work on the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, as people in the non-self-governing territories must be permitted to exercise their right of self-determination. | Один из ораторов высказал мнение о том, что Департамент должен уделять первостепенное внимание работе по проведению второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, поскольку народы несамоуправляющихся территорий должны иметь возможность осуществить свое право на самоопределение. |
Prioritize the prevention of conflict and invest in peace by developing programmes for economic, environmental, political and social justice. | Уделять первостепенное внимание предотвращению конфликтов и содействовать делу мира посредством разработки программ обеспечения экономической, экологической, политической и социальной справедливости. |
Prioritize efforts to comply with the commitment to guarantee free primary education, particularly taking into account that primary education presently receives one of the lowest levels of State investment in the region (Spain); | уделять первостепенное внимание выполнению обязательства обеспечить бесплатное начальное образование, особенно с учетом того, что сегодня уровень государственных инвестиций в систему начального образования страны является одним из самых низких в регионе (Испания); |
Others have argued that people themselves should decide whether to prioritize wastewater management and how to allocate scarce resources. | Другие утверждали, что люди должны сами решить, следует ли уделять первостепенное внимание управлению сточными водами и как распределять ограниченные ресурсы. |
They urged the Government to continue to prioritize security sector reform and the extension of State authority in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Они настоятельно призывали правительство продолжать уделять первостепенное внимание реформе сектора безопасности и распространению государственной власти в восточных районах Демократической Республики Конго. |
In brief, the Security Council should prioritize the summarizing of its experience in strengthening its coordination and cooperation with regional organizations. | Короче говоря, Совет Безопасности должен в приоритетном порядке суммировать свой опыт в укреплении координации и сотрудничества с региональными организациями. |
Pre-trial preparations have progressed faster than expected owing to adoption of efficient staff working practices and the agreement of the judges to prioritize work on this case. | Предварительное производство прошло быстрее, чем ожидалось, благодаря использованию эффективных рабочих методов и согласию судей в приоритетном порядке вести работу по этому делу. |
However, there are no separate courts in Bosnia and Herzegovina dealing with employment disputes which could prioritize suits or requests related to this field. | Однако в Боснии и Герцеговине не существует отдельных судов для рассмотрения трудовых конфликтов, которые могли бы в приоритетном порядке рассматривать иски или ходатайства в этой области. |
To increase transparency, the Panel recommends that FDA prioritize the development of its stakeholder list, the updating of publications and documents available on its website and the creation of an archive room where the public can access information. | Для усиления транспарентности Группа рекомендует Управлению лесного хозяйства в приоритетном порядке обеспечить составление списка вовлеченных сторон, обновление публикаций и документов, имеющихся на его веб-сайте, и создание архива, с помощью которого общественность имела бы доступ к информации. |
ICTJ recommended that the Solomon Islands prioritize the prosecution and completion of any outstanding criminal matters relating to 'the Tensions', particularly addressing the issue of the leaders and those responsible for gender-based offenses. | МЦППП рекомендовал Соломоновым Островам в приоритетном порядке осуществить судебное преследование и завершить производство по всем нерассмотренным уголовным делам, касающимся периода "напряженности", и, в частности, решить проблему руководителей и лиц, ответственных за преступления на гендерной почве. |
The Head of IPEEC emphasized that it is necessary to prioritize work and link it with existing initiatives. | Руководитель МПСЭЭ подчеркнул, что необходимо приоритизировать работу и увязать ее с существующими инициативами. |
Some participants expressed reluctance concerning the need to prioritize some issues in order to reduce the length of their concluding observations. | Некоторые участники заявили о нежелании приоритизировать некоторые вопросы ради сокращения объема своих заключительных замечаний. |
They were also later to reformulate, consolidate and prioritize the shortlist of targets proposed by the States members of the Open Working Group. | Впоследствии они также должны были изменить формулировки, консолидировать и приоритизировать краткий список целей, предложенных государствами-членами в рамках Рабочей группы открытого состава. |
We will not maximize, prioritize or finalize, and we definitely will not interface. | Мы не будем ничего "максимизировать, приоритизировать или финализировать", и уж совершенно точно не будет никакого "интерфейса!" |
The process of reform and reflection should not be limited to matters that would require the secretariat to change but also involve matters that required member States to re-evaluate their cooperation and prioritize their requests to the organization. | Процесс реформы и анализа не должен ограничиваться вопросами, требующими преобразований на уровне секретариата, а должен также охватывать вопросы, для решения которых государствам-членам следует переосмыслить свою концепцию сотрудничества и приоритизировать свои запросы к организации. |
The findings and recommendations of this ongoing evaluation will be used to chart and prioritize UNV future interventions in supporting volunteer schemes. | Выводы и рекомендации по итогам этой оценки будут использованы для планирования и определения приоритетности дальнейших мероприятий ДООН по поддержке добровольческих программ. |
A mechanism was also needed to prioritize publications. | Необходим также механизм для определения приоритетности публикаций. |
UNOPS has recognized that the prioritization of tasks is an important part of a business plan and is using criteria, provisionally drafted during the 1995 planning process, to prioritize tasks for its 1996 business plan. | УОПООН признало, что определение приоритетности задач является важной частью плана деловой деятельности, и оно использует критерии, разработанные в предварительном порядке в процессе планирования в 1995 году, для определения приоритетности задач в своем плане деловой деятельности 1996 года. |
(e) The twentieth meeting of chairpersons recommended that treaty body secretaries should make all possible efforts to prioritize documents submitted to Conference Services to ensure the timely translation of concluding observations, States parties' written replies, as well as views on individual communications. | е) Двадцатое совещание председателей рекомендовало секретариатам договорных органов прилагать все возможные усилия для определения приоритетности документов, представляемых конференционным службам, с тем чтобы можно было обеспечить своевременный перевод заключительных замечаний, письменных ответов государств-участников и мнений по отдельным сообщениям. |
The Conference also encouraged requested States and assistance partners to work with requesting States to identify asset-recovery-related capacity-building needs of requesting States and, to the extent possible, to prioritize the needs to be met, stressing specific, practical efforts. | Конференция поощрила также запрашиваемые государства и партнеров по оказанию помощи взаимодействовать с запрашивающими государствами с целью выявления потребностей в наращивании потенциала запрашивающих государств в области возвращения активов и, насколько это возможно, определения приоритетности таких потребностей, требующих удовлетворения, уделяя особое внимание конкретным практическим усилиям. |
Review and prioritize these concerns in relation to their relevance to the workshop goals. | Необходимо провести анализ и определить приоритетность вопросов, вызывающих обеспокоенность, по признаку их актуальности для целей рабочего совещания. |
In an important policy change, the Government had made an effort to prioritize settlement objectives with respect to some areas in the occupied territory. | Одним из важных изменений политики явилось то, что правительство попыталось определить приоритетность задач создания поселений в отношении некоторых районов на оккупированной территории. |
However, the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development requested the Group of Experts to prioritize the programme elements more precisely. | Однако Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства обратился к Группе экспертов с просьбой более четко определить приоритетность программных элементов. |
In reviewing the progress reports, SPC noted that some programmes had been successfully completed, while others had been either delayed or postponed for various reasons; the Board should prioritize those programmes based on their merits and the availability of financial and human resources. | При рассмотрении докладов о ходе работы КПС отметил, что некоторые программы были успешно завершены, в то время как завершение других было задержано или отложено по различным причинам; Совету попечителей следует определить приоритетность этих программ, исходя из их ценности и наличия финансовых и людских ресурсов. |
Many countries have done some limited monitoring of mercury levels, but measurements lack any systematic basis, which would allow more in-depth studies in order to be able to prioritize measures and actions needed to address problems associated with mercury pollution; | Во многих странах были предприняты некоторые усилия по ограниченному мониторингу уровней содержания ртути, однако результаты измерений лишены какой-либо систематической основы, что дало бы возможность провести более углубленные исследования, позволяющие определить приоритетность мер и действий, необходимых для решения проблем, связанных с загрязнением ртутью; |
Management decisions to prioritize support for a few priority countries throughout the year yielded increased allocations over 2012, and improved the design and implementation of projects. | Принятие руководством решений на протяжении года в первоочередном порядке оказывать поддержку нескольким приоритетным странам привело к увеличению объема ассигнований в 2012 году и способствовало повышению эффективности разработки и осуществления проектов. |
It also recommends that the State party prioritize efforts to improve the literacy level of girls and women and ensure equal access of girls and young women to all levels of education. | Он также рекомендует государству-участнику в первоочередном порядке принять меры по повышению уровня грамотности среди женщин и девушек и обеспечить равный доступ девушек и молодых женщин ко всем уровням образования. |
The meeting concluded with decisions to pay two months of salary to civil servants, to temporarily suspend timber exports in order to prioritize the shipment of cashew nuts, and to extend the public school year until August. | Заседание завершилось принятием решений о выплате заработной платы гражданским служащим за два месяца, временном приостановлении экспорта древесины в целях отправки в первоочередном порядке партии орехов кешью, а также о продлении учебного года в государственных школах до августа. |
If implemented in good faith by both countries, they should make it possible to build peaceful and mutually beneficial relations and allow the two Governments to fully prioritize the building of two viable and stable States that serve the respective interests of their people. | Если эти соглашения будут осуществляться двумя странами в духе доброй воли, то это позволит установить мирные и взаимовыгодные отношения и позволит двумя правительствам в полной мере и в первоочередном порядке заняться созданием двух жизнеспособных и стабильных государств, которые бы отвечали соответствующим интересам их народа. |
Prioritize necessary reforms to modernize legislation and eliminate all forms of discrimination (United Kingdom); | в первоочередном порядке осуществить необходимые реформы по модернизации законодательства и исключению всех форм дискриминации (Соединенное Королевство); |
The delegations indicated their desire to prioritize the effective implementation of integrated border control in the region. | делегации заявили о своей заинтересованности определить приоритеты эффективного осуществления комплексной охраны границ в регионе. |
Despite the extremely broad mandate of its Charter, the United Nations is no exception to the rule that every organization and every human activity must prioritize its activities. | Несмотря на исключительно широкий мандат своего Устава, Организация Объединенных Наций не является исключением из правила о том, что в любой организации и любой сфере человеческой деятельности необходимо определить приоритеты в процессе своих действий. |
It had noted the recurrence of a number of findings from previous audits and urged the Administration to prioritize those areas and set time frames for the implementation of the relevant recommendations. | Группа отметила также повторение ряда выводов, сделанных в ходе предыдущих ревизий, и призвала администрацию определить приоритеты в этих областях и установить сроки осуществления соответствующих рекомендаций. |
The United Nations, Member States and stakeholders should prioritize cooperation on those issues and make sustained efforts to reach the Millennium Development Goals and to implement the Programme of Action of the World Summit for Social Development. | Организация Объединенных Наций, государства-члены и заинтересованные стороны должны определить приоритеты в отношении сотрудничества по этим вопросам и непрестанно прилагать усилия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для выполнения Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
We need to prioritize our goals in the fight against terrorism so as to ensure that we remain on track and do not lose sight of our long-term objective of ensuring and maintaining international peace and security. | Нам нужно определить приоритеты в борьбе с терроризмом, с тем чтобы обеспечить продолжение продвижения в этом направлении, не упуская при этом из вида нашу долгосрочную цель - обеспечение и поддержание международного мира и безопасности. |
Other countries also took steps to prioritize assistance to women. | Другие страны также приняли меры для определения приоритетов помощи, оказываемой женщинам. |
It noted the need to prioritize its methodological work, taking into account discussions under various agenda items. | Он отметил необходимость определения приоритетов в своей методологической работе с учетом обсуждений по различным пунктам повестки дня. |
But today it is an actor without a script - it lacks a strategic guide comparable to the Cold War's containment doctrine to prioritize policy. | Но сегодня США являются игроком без тактики - у них нет стратегического руководства, сравнимого с «доктриной сдерживания» во времена «холодной войны», для определения приоритетов политики. |
In order to better prioritize its allocation of resources and to target oversight assignments, OIOS this year applied its risk-management framework to its annual work-planning process. | В целях более рационального определения приоритетов в области распределения ресурсов и выполнения задач по осуществлению надзора в этом году УСВН в процессе составления ежегодного плана своей работы применило рамочную систему управления риском. |
As the range of technology and the degree of sophistication of usage develops, the pressures facing IT staff also grows, and their capacity to plan, prioritize, and manage conflicting demands needs to grow correspondingly. | По мере расширения технических средств и повышения сложности использования возрастает также нагрузка на персонал, отвечающий за информационную технологию, при этом необходимо, чтобы соответствующим образом увеличивался их потенциал с точки зрения планирования, определения приоритетов и согласования конкурирующих запросов. |
A meeting of the regional partners could be convened every quarter to prioritize requests for funding from country-level partners. | Совещание региональных партнеров могло бы созываться ежеквартально для приоритезации просьб о выделении средств, поступивших от партнеров на страновом уровне. |
It was important to have a close dialogue with users of inventory data in order to prioritize future efforts. | Важно наладить тесный диалог с пользователями кадастровых данных с целью приоритезации дальнейших усилий. |
They have been crucial in bringing international actors together with national and local authorities to prioritize needs and implement sector responses. | Они играют крайне важную роль в налаживании взаимодействия между международными структурами и национальными и местными властями для приоритезации потребностей и осуществления мер реагирования на уровне секторов. |
SIAP used the results of a rapid appraisal to identify the main training needs of member States in order to prioritize the courses that were to be offered in 2013 and in selecting countries to be funded for the courses. | СИАТО использовал результаты оперативной оценки в целях выявления основных потребностей государств-членов в учебной подготовке для приоритезации курсов, которые должны были быть организованы в 2013 году, и в деле отбора стран, которые будут финансироваться в контексте этих курсов. |
If they find bottlenecks (existing or potential) in the implementation of key projects, they work with the experts and member States to prioritize work and, where applicable, to identify necessary resources. Annex | В случае выявления ими недостатков (существующих или потенциальных) в осуществлении ключевых проектов они проводят работу с экспертами и государствами-членами в целях приоритезации работы и, если это целесообразно, изыскания необходимых ресурсов. |
It's too much DNA to collect, so we need to prioritize. | Слишком много ДНК для сбора, и нам нужно расставить приоритеты. |
Developing countries needed to identify, prioritize and address their supply-side constraints. | Развивающимся странам необходимо выявить свои проблемы производственно-сбытового характера, расставить приоритеты и заняться их решением. |
She would look at how to prioritize to ensure greater compliance with the Commitment. | Она изучит вопрос о том, как расставить приоритеты, чтобы обеспечить более полное выполнение этой задачи. |
Just how can we prioritize in the landscape of the digital now? | Как мы можем расставить приоритеты на фоне «цифрового мига»? |
We'll need to prioritize. | Мы должны расставить приоритеты. |
It will be important to prioritize the work and avoid overlaps with other groups working in related areas. | Важно также приоритезировать работу и избегать дублирования с другими группами, работающими в смежных областях. |
The meetings have helped prioritize needs, channel assistance and bring government action to the district level, thus paving the way towards decentralization. | Заседания помогли приоритезировать потребности, сориентировать помощь на районный уровень и нацелить на него осуществляемую правительством деятельность, открыв тем самым возможности для децентрализации. |
It was considered useful for a donor country to have a complete picture of the overall financing needs in order to prioritize them and to raise funds accordingly. | Было признано целесообразным, чтобы конкретная страна-донор имела полную картину общих финансовых потребностей, с тем чтобы иметь возможность приоритезировать их и выделить соответствующие средства. |
In only some situations were offices courageous enough to prioritize and communicate to Headquarters and donors what they could do, and do well, within their envelope. | Лишь в некоторых ситуациях у отделений хватало мужества, для того чтобы приоритезировать в своих планах действий то, что они могут сделать и сделать хорошо, и предоставить эту информацию в штаб-квартиру и донорам. |
It is therefore imperative to (a) implement and sustain the appropriate mix of macroeconomic policies, (b) institute labour market reforms to enhance resilience and adaptability and (c) prioritize the allocation of resources towards building effective social protection systems. | А поэтому крайне необходимо а) осуществлять и сохранять соответствующий комплекс мер в области макроэкономической политики, Ь) проводить реформы рынка труда в целях укрепления потенциала противодействия и способности к адаптации и с) приоритезировать выделение ресурсов на создание эффективно функционирующих систем социальной защиты. |
Given the large number of reform initiatives under way, the Secretary-General should prioritize efforts, develop a practical course of action and, to the extent possible, adopt a sequential approach to implementing the ICT strategy, should it not be feasible to implement all aspects simultaneously. | Учитывая большое количество осуществляемых сейчас инициатив в области реформ, Генеральному секретарю следует установить приоритетность усилий, разработать практический план действий и, по мере возможности, придерживаться последовательного подхода к реализации стратегии в области ИКТ, если не удается реализовать все ее аспекты одновременно. |
It needs to truly prioritize the entry points since there is much room for other key non-United Nations actors. | Ей необходимо реально установить приоритетность исходных пунктов, поскольку существует широкий простор для других ключевых структур, не входящих в систему Организации Объединенных Наций. |
The Bureau stressed the need to prioritize activities, as some donors may be more interested in funding one topic than another. | Бюро подчеркнуло необходимость установить приоритетность намечаемых мероприятий, поскольку некоторые доноры могут быть в большей степени заинтересованы в финансировании одной темы, нежели другой. |
The Board agreed to prioritize the consideration of large-scale methodologies submitted for approval and the development of small-scale and afforestation and reforestation methodologies in order to improve the management of the methodologies process. | Совет решил установить приоритетность рассмотрения крупномасштабных методологий, представленных для утверждения, а также разработки маломасштабных методологий и методологий облесения и лесовозобновления в целях улучшения управления процессом методологий. |
Governments of the South must prioritize reproductive health and family planning, create an enabling environment for civil society and public participation in development planning, and build their capacity to ensure reproductive health and contraceptive security. | Правительства стран Юга должны установить приоритетность мер в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, создать условия для участия представителей гражданского общества и общественности в планировании развития и наращивать их потенциал для обеспечения охраны репродуктивного здоровья и применения средств контрацепции. |
It is hoped that the necessary institutional measures will soon be adopted to prioritize the recommendations and to start their implementation. | Ожидается, что в скором времени прокуратурой будут приняты меры по определению приоритетности рекомендаций и началу их выполнения. |
The Platform's functions include the mandate to identify and prioritize capacity-building needs clearly linked to achieving the Platform's work programme. | Функции Платформы включают полномочия по выявлению и определению приоритетности потребностей в области создания потенциала, которые четко увязаны с выполнением программы работы Платформы. |
UNHCR has worked to identify and prioritize the areas that should be subject to review, and has started to develop a comprehensive review and validation process for key financial statement parameters both at headquarters and in the field, for review and sign-off by nominated responsible officers. | УВКБ проделана работа по установлению и определению приоритетности областей, подлежащих проверке, и начата разработка всеобъемлющего процесса проверки и подтверждения правильности важнейших параметров финансовых ведомостей в штаб-квартире и на местах для рассмотрения и утверждения назначенными ответственными сотрудниками. |
For example, under the provisions of the Competition Act of India, the Competition Commission has to examine all the complaints and does not have authority to prioritize examination of complaints. | Например, в соответствии с положениями Закона о конкуренции в Индии Комиссия по вопросам конкуренции обязана рассматривать все жалобы и не имеет полномочий по определению приоритетности рассмотрения таких жалоб. |
In response, UNAIDS, under the auspices of MERG, is supporting an ongoing multiagency effort to harmonize and prioritize existing HIV indicators. | В связи с этим ЮНЭЙДС под эгидой МЕРГ поддерживает начатую рядом учреждений работу по согласованию и определению приоритетности существующих показателей по ВИЧ. |