All entities should prioritize the continued implementation of the Action Plan indicators to meet the CEB deadline of 2017, in particular the provisions relating to gender parity and organizational culture. | Всем структурам следует уделять приоритетное внимание дальнейшему осуществлению Плана действий к установленному КСР сроку - 2017 году, особенно тех его положений, которые касаются гендерного паритета и организационной культуры. |
They encouraged United Nations country teams to prioritize capacity development, and called for the more deliberate use of UNDAFs to measure capacity development results. | Эти делегации призвали страновые группы Организации Объединенных Наций уделять приоритетное внимание вопросам развития потенциала и более систематически использовать возможности РПООНПР для оценки достигнутых результатов в области укрепления потенциала. |
The Committee recommends that the State party prioritize the construction and expansion of water and sanitation infrastructure in rural and mountainous regions and ensure that all vulnerable groups have equal access to safe drinking water and sanitation. | Комитет рекомендует государству-участнику уделять приоритетное внимание строительству и расширению системы водоснабжения и санитарно-гигиенической инфраструктуры в сельских и горных районах и обеспечить всем уязвимым группам равный доступ к безопасной питьевой воде и санитарии. |
(b) Prioritize the implementation of the National Literacy Programme for Women and Girls; | Ь) уделять приоритетное внимание осуществлению национальной программы по повышению уровня грамотности женщин и девочек; |
74.15 Prioritize legislation on women's rights and domestic violence, and implement domestic policies aimed at eliminating violence against women (Australia); | 74.15 уделять приоритетное внимание законодательству по правам женщин и борьбе с насилием в семье и осуществлять политику, направленную на ликвидацию насилия в отношении женщин (Австралия); |
prioritize the most appropriate technologies for particular country. | приоритизации наиболее приемлемых технологий для той или иной конкретной страны. |
A process to receive and prioritize requests will also be established at that meeting. | На этом совещании также будет определен процесс приема и приоритизации запросов. |
Policies need to be formulated to help prioritize trade links to development and poverty reduction into national development strategies. | Необходимо разработать политику, с тем чтобы содействовать приоритизации увязки торговли с развитием и сокращением масштабов нищеты в национальных стратегиях развития. |
Interviews and workshops with virtually all the heads of departments and offices and their senior management teams across the Organization were held to prioritize the risk areas initially identified, complete the risk universe with emerging risks and define potential risk response strategies. | Для приоритизации первоначально выявленных областей риска, дополнения общей картины нарождающимися рисками и обозначения потенциальных стратегий реагирования были проведены собеседования и практические семинары практически со всеми главами департаментов и управлений и их старшими руководителями по всей Организации. |
To facilitate this, and to ensure that the platform's work programme is focused and efficient, a process to receive and prioritize requests should be established by the plenary; | Для содействия этому и обеспечения того, чтобы программа работы платформы имела целенаправленный и эффективный характер, пленум должен разработать процесс получения и приоритизации запросов; |
My Government continues to prioritize health issues, including NCDs. | Наше правительство продолжает уделять первостепенное внимание вопросам здравоохранения, включая НИЗ. |
The AAC recommended that UNFPA prioritize the implementation of recommendations classified as "high priority", including those relating to programme and project management of nationally executed projects, IPSAS implementation, results-based management and budgeting, and human resource management. | КРК рекомендовал ЮНФПА уделять первостепенное внимание осуществлению рекомендаций, классифицируемых как «первоочередные», включая рекомендации, касающиеся управления программами и проектами в связи с проектами с национальным исполнением, внедрения МСУГС, управления и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и управления людскими ресурсами. |
Prioritize the prevention of conflict and invest in peace by developing programmes for economic, environmental, political and social justice. | Уделять первостепенное внимание предотвращению конфликтов и содействовать делу мира посредством разработки программ обеспечения экономической, экологической, политической и социальной справедливости. |
Countries should also prioritize infrastructure development, with a particular focus on roads, irrigation systems and electricity. | Страны должны уделять первостепенное внимание развитию инфраструктуры с уделением особого внимания дорогам, оросительным системам и электроэнергии. |
Mr. Patriota (Brazil) said that his delegation appreciated the Special Rapporteur's emphasis on social inclusion and the need to prioritize those in greatest need with regard to the right to housing. | Г-н Патриота (Бразилия) говорит, что его делегация высоко оценивает упор Специального докладчика на социальную интеграцию и необходимость уделять первостепенное внимание осуществлению права наиболее нуждающихся групп населения на жилище. |
Peasants have the right to prioritize their agricultural production for their families' needs. | Крестьяне имеют право в приоритетном порядке использовать свою сельскохозяйственную продукцию для нужд членов своих семей. |
However, there are no separate courts in Bosnia and Herzegovina dealing with employment disputes which could prioritize suits or requests related to this field. | Однако в Боснии и Герцеговине не существует отдельных судов для рассмотрения трудовых конфликтов, которые могли бы в приоритетном порядке рассматривать иски или ходатайства в этой области. |
Prioritize the prevention of conflict and invest in peace by developing programmes for economic, environmental, political and social justice. | в приоритетном порядке заниматься предотвращением конфликтов и обеспечивать получение «дивидендов мира» на основе разработки программ в таких областях, как экономика, охрана окружающей среды, политика и социальная справедливость. |
97.15. Prioritize enacting a Domestic Violence Bill (United Kingdom); enact legislation to address domestic violence (Canada); | 97.15 принять в приоритетном порядке законопроект о бытовом насилии (Соединенное Королевство); принять законодательство с целью решения проблемы бытового насилия (Канада); |
76.32 Prioritize the implementation of a comprehensive approach to combat all forms of violence against women, in line with what the Committee on the Elimination of Discrimination against Women recommended (Chile); | 76.32 в приоритетном порядке применять всеобъемлющий подход, направленный на борьбу со всеми формами насилия в отношении женщин, в соответствии с рекомендациями Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (Чили); |
Some participants expressed reluctance concerning the need to prioritize some issues in order to reduce the length of their concluding observations. | Некоторые участники заявили о нежелании приоритизировать некоторые вопросы ради сокращения объема своих заключительных замечаний. |
There is a need for countries to prioritize their actions in implementing global conventions to which they are parties; | Ь) страны должны приоритизировать свои действия по осуществлению глобальных конвенций, участниками которых они являются; |
The process of reform and reflection should not be limited to matters that would require the secretariat to change but also involve matters that required member States to re-evaluate their cooperation and prioritize their requests to the organization. | Процесс реформы и анализа не должен ограничиваться вопросами, требующими преобразований на уровне секретариата, а должен также охватывать вопросы, для решения которых государствам-членам следует переосмыслить свою концепцию сотрудничества и приоритизировать свои запросы к организации. |
(b) The three-tier system of prioritization be maintained, but principal subsidiary bodies which account for less than 5 per cent of total ECE resources (human settlements, timber and sustainable energy) might, if necessary, prioritize their activities on a two-tier basis; | Ь) трехступенчатая система приоритизации должна быть сохранена, однако основные вспомогательные органы, на долю которых приходится менее 5 процентов от общего объема ресурсов ЕЭК (населенные пункты, пиломатериалы и устойчивое энергоснабжение), могут при необходимости приоритизировать свою деятельность на двухступенчатой основе; |
Prioritize and support the immediate protection needs of displaced persons and civilians in host communities through: | Приоритизировать неотложные потребности перемещенных лиц и гражданского населения в принимающих общинах и оказывать поддержку в целях их удовлетворения путем: |
A separate risk assessment with similar methodology is conducted to prioritize the peacekeeping missions. | Для определения приоритетности миссий по поддержанию мира проводится отдельная оценка рисков с применением аналогичной методологии. |
Should criteria be established to prioritize sectors of interest when allocating resources? | Следует ли при распределении ресурсов использовать критерии определения приоритетности тех или иных секторов? |
The Department of Peacekeeping Operations concurred with the OIOS recommendation to establish a database to record the details of cases received and processed and to prioritize the processing of cases involving surcharges against staff members. | Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией УСВН о создании базы данных для учета сведений о представленных на рассмотрение и рассмотренных делах и определения приоритетности рассмотрения дел, связанных с взиманием с сотрудников дополнительных платежей. |
Setting ambitious but feasible national targets for 2010, with specific and bold intermediate targets for 2008, is essential for countries to prioritize their efforts, mobilize resources and monitor and evaluate their results. | Установление далеко идущих, но при этом реалистичных национальных целевых показателей на 2010 год с конкретными и смелыми промежуточными показателями на 2008 год необходимо странам для определения приоритетности усилий, мобилизации ресурсов и контроля за их результатами и их оценки. |
In follow-up to the reviews of year one of the first cycle, assistance has been provided to Burundi, Rwanda and Uganda to prioritize the technical assistance needs addressed within the framework of the Mechanism for the Review of Implementation of UNCAC. | В рамках последующей деятельности в связи с обзорами, проведенными в течение первого года первого цикла, предоставлялась помощь Бурунди, Руанде и Уганде в деле определения приоритетности потребностей в технической помощи, удовлетворяемых в рамках Механизма обзора хода осуществления КПКООН. |
The Committee recommended that the secretariat prioritize its activities related to facilitating the development of multi-purpose community e-centres. | Комитет рекомендовал секретариату определить приоритетность его мероприятий, касающихся содействия развитию многоцелевых общинных электронных центров. |
Finally, given the modest amount which had thus far been appropriated for the Account, it would clearly be necessary to prioritize the various proposals that had been received. | И наконец, с учетом того, что до настоящего времени на этот счет была ассигнована небольшая сумма, необходимо, очевидно, определить приоритетность различных полученных предложений. |
It is the Committee's opinion that it would be useful for UNITAR to undertake such an exercise in order to prioritize the activities of the core diplomatic training programme with a view to aligning activities with available resources and utilizing those resources as effectively as possible. | Комитет считает, что ЮНИТАР было бы полезно провести такую работу, чтобы определить приоритетность мероприятий в рамках программы основной дипломатической подготовки в целях соотнесения мероприятий с имеющимися ресурсами и в интересах максимально эффективного использования этих ресурсов. |
Many countries have done some limited monitoring of mercury levels, but measurements lack any systematic basis, which would allow more in-depth studies in order to be able to prioritize measures and actions needed to address problems associated with mercury pollution; | Во многих странах были предприняты некоторые усилия по ограниченному мониторингу уровней содержания ртути, однако результаты измерений лишены какой-либо систематической основы, что дало бы возможность провести более углубленные исследования, позволяющие определить приоритетность мер и действий, необходимых для решения проблем, связанных с загрязнением ртутью; |
In this respect, UNICEF appreciates that the Board of Auditors classifies its recommendations into "main" and "other" recommendations, as this serves to identify how to prioritize activities and resources. | ЮНИСЕФ выражает в этой связи признательность Комиссии ревизоров за классификацию ее рекомендаций в качестве «основных» и «прочих», поскольку это позволяет определить приоритетность мероприятий и ресурсов. |
As indicated in that report, UNMISS will prioritize support for the building of functional, transparent, inclusive government institutions in South Sudan and a protective environment for the civilian population throughout the country. | Как указано в этом докладе, МООНЮС будет в первоочередном порядке содействовать формированию функциональных, транспарентных и всеохватных государственных институтов Южного Судана и созданию безопасных условий для гражданского населения по всей стране. |
Despite its conviction that the promotion and protection of human rights were among the most important functions of the United Nations, it could not agree to language instructing OHCHR to prioritize the implementation of follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action. | Несмотря на свою убежденность в том, что поощрение и защита прав человека стоят в ряду самых важных функций Организации Объединенных Наций, ее делегация не может согласиться с формулировками, предписывающими УВКПЧ в первоочередном порядке принять последующие меры по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий. |
For similar reasons, it is difficult for less advanced developing countries to determine and/or prioritize the need for appropriate biotechnology-related tools for research and development as well as for useful practical applications. | По аналогичным причинам менее подготовленным развивающимся странам трудно установить и/или в первоочередном порядке реализовывать задачу создания соответствующих средств, связанных с биотехнологией, для проведения исследований и разработок, а также для их целесообразного практического использования. |
Reiterates the concern by the Audit Advisory Committee that the large number of open investigation cases may undermine the overall integrity and reputation of UNDP, and encourages UNDP to prioritize the clearance of cases carried forward; | вновь заявляет об озабоченности Консультативного комитета по ревизии по поводу того, что большое количество открытых дел по расследованию нарушений может привести к подрыву доверия к ПРООН и ее репутации, и рекомендует ПРООН в первоочередном порядке завершить рассмотрение переданных дел; |
Countries must prioritize steps to prevent gender-based violence and remove other legal, social and economic factors that increase the vulnerability of women and girls and diminish their meaningful access to life-saving prevention, treatment and care services. | Странам следует в первоочередном порядке вести борьбу с гендерным насилием и устранять прочие правовые, социальные и экономические факторы, повышающие степень уязвимости женщин и девочек и ограничивающие их реальный доступ к жизненно важным услугам профилактики, лечения и помощи. |
We can also prioritize our efforts, monitor and evaluate our progress and recalibrate our targets accordingly. | Мы можем также определить приоритеты в наших усилиях, осуществлять наблюдение за достижением нами прогресса и анализировать его, а также соответственно пересматривать наши цели с точки зрения их приоритетности. |
Not only should we prioritize our workload, but also we should realistically assess who can best deliver the desired outcome and should seek to share the responsibility. | Мы должны не только определить приоритеты в рамках нашей работы, но и реально оценить, кто сможет наиболее эффективным образом достичь желаемых результатов, и одновременно стремиться к реализации принципа совместной ответственности. |
The United Nations must prioritize its work and responsibilities and work closely with Member States and partners in all of the various sectors. | Организация Объединенных Наций должна определить приоритеты в своей работе и обязанностях и тесно сотрудничать на всех многообразных направлениях с государствами-членами и своими партнерами. |
The Policy Working Group's report aims to prioritize the Organization's activities regarding terrorism, and includes a set of specific recommendations on how the United Nations system might function more coherently and effectively in this very complex field. | Доклад данной Рабочей группы преследует цель определить приоритеты деятельности Организации в связи с терроризмом и содержит свод конкретных рекомендаций в отношении того, каким образом система Организации Объединенных Наций могла бы функционировать более согласованно и эффективно в этой весьма сложной области. |
As implementation will be achieved gradually, it can be helpful to prioritize implementation activities, ensuring that emergency needs are addressed while longer-term needs and concerns are not overlooked. | Поскольку осуществление протекает постепенно, может быть целесообразным определить приоритеты в рамках деятельности по осуществлению, обеспечивая, чтобы учитывались чрезвычайные потребности и при этом не игнорировались долгосрочные потребности. |
Secondly, in the light of the stagnation of overall resources for international assistance, a system should be introduced to clearly prioritize the various assistance operations. | Во-вторых, в свете отсутствия поступлений на цели международной помощи, необходимо внедрить систему для четкого определения приоритетов различных операций по оказанию помощи. |
OIOS has introduced a risk-based work-planning process to prioritize and rationalize the allocation of resources to oversight of programmatic and operational areas that have the greatest exposure to fraud, waste, abuse, inefficiencies and mismanagement. | В целях определения приоритетов и рационализации практики выделения ресурсов на программную и оперативную деятельность по надзору в тех областях, где наиболее часто отмечаются случаи мошенничества, непроизводительного использования ресурсов, злоупотреблений, неэффективности и должностных преступлений, УСВН ввело процесс составления планов работы с учетом риска. |
The subprogramme will work towards ensuring pre-emptive operational readiness and will strive to be more effectively placed to prioritize the timely deployment of material resources, as well as optimizing United Nations acquisition management and its material resource utilization. | По линии подпрограммы будет проводиться работа в целях обеспечения упреждающей оперативной готовности и будут прилагаться усилия в целях расширения практических возможностей в плане определения приоритетов в контексте своевременного размещения материальных ресурсов, а также оптимизации управления закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций и использования ее материальных ресурсов. |
In Viet Nam, donors have committed to finance the activities of the first phase of the "One plan" and a One Plan Fund Mobilization and Allocation Committee was established to prioritize activities for funding in close coordination with the Government. | Во Вьетнаме доноры обязались финансировать деятельность на первом этапе "единого плана", и для определения приоритетов деятельности на предмет финансирования при тесной координации с правительством был создан Комитет по мобилизации и распределению средств для единого плана. |
Refusing to prioritize, dealing mainly with the most publicized problems, is wrong. | Отказываться от определения приоритетов и уделять основное внимание проблемам, вызвавшим широкий общественный резонанс, неправильно. |
A meeting of the regional partners could be convened every quarter to prioritize requests for funding from country-level partners. | Совещание региональных партнеров могло бы созываться ежеквартально для приоритезации просьб о выделении средств, поступивших от партнеров на страновом уровне. |
They have been crucial in bringing international actors together with national and local authorities to prioritize needs and implement sector responses. | Они играют крайне важную роль в налаживании взаимодействия между международными структурами и национальными и местными властями для приоритезации потребностей и осуществления мер реагирования на уровне секторов. |
Following the floods and cyclones in Mozambique in early 2007, the cluster approach was used to help prioritize needs for the flash appeal and funding from the Central Emergency Response Fund in support of the resource mobilization initiatives of the Government itself. | После наводнений и циклонов, имевших место в Мозамбике в начале 2007 года, комплексно-тематический подход был применен в целях приоритезации потребностей в контексте организации срочного призыва и финансирования из средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в поддержку инициатив по мобилизации ресурсов, выдвинутых самим правительством. |
In that context, it welcomed the Department's efforts to prioritize its resources in order to ensure that the message of the United Nations was delivered with appropriate technology and appropriate communication tools, including its website. | В этом контексте ЕС приветствует усилия Департамента по приоритезации своих различных ресурсов в целях распространения идеалов Организации Объединенных Наций с использованием соответствующих технологий и средств, включая веб-сайт в сети Интернет. |
However, while some delegations expressed the need for coordination and coherence, others emphasized the need to prioritize the use of scarce resources in a manner that would result in improved delivery of programmes. | Вместе с тем, хотя ряд делегаций высказались за необходимость координации и слаженности, другие подчеркнули необходимость приоритезации дефицитных ресурсов таким образом, чтобы это позволило улучшить ход осуществления программ. |
I know you've all got a lot of questions, but shouldn't we prioritize a little? | Знаю, у всех очень много вопросов, но, кажется, надо расставить приоритеты. |
There is a need to prioritize the work. | Необходимо лишь расставить приоритеты. |
but I can prioritize. | Но я могу расставить приоритеты. |
Okay, you know what we should do is prioritize. | Так, нам нужно расставить приоритеты. |
Just how can we prioritize in the landscape of the digital now? | Как мы можем расставить приоритеты на фоне «цифрового мига»? |
There is a recognized need to invest in these events and to monitor the results to ensure that country teams are making real choices to strategize and to prioritize activities. | Широко признается необходимость выделения средств для проведения этих мероприятий и контроля результатов для обеспечения того, чтобы страновые группы действительно имели выбор, позволяющий стратегически планировать и приоритезировать проводимую деятельность. |
The Bureau was requested to prioritize the items and activities to be funded in order to secure funding of the most important elements of the programme of work should there be insufficient means to cover all planned activities. | Бюро было поручено приоритезировать позиции и виды деятельности, подлежащие финансированию в целях первоочередного обеспечения наиболее важных элементов программы работы, если имеющихся средств будет недостаточно для поддержки всей запланированной деятельности. |
Although various institutions in Mexico have produced a great quantity of oceanographic information, the information has not been organized into a national database that would make it possible to integrate, and at the same time prioritize, scientific research and what is known about its oceans. | Хотя и имеется большой объем океанографической информации, подготовленной различными ведомствами, эта информация еще не была систематизирована, с тем чтобы создать базу данных на национальном уровне, которая позволила бы обобщить и в то же время приоритезировать научные исследования и информацию о наших морских районах. |
The Committee urges the State party to prioritize and increase budgetary allocations for children at national and local levels, and in particular to ensure that the concerned ministry receives adequate financial and human resources to carry out its work relating to children. | Комитет настоятельно призывает государство-участник приоритезировать и увеличить бюджетные ассигнования на нужды детей на национальном и местном уровнях, и в частности для обеспечения того, чтобы соответствующее министерство получало адекватные финансовые и людские ресурсы для выполнения своей работы, касающейся детей. |
As a former Director, I have a better sense than most at how precious your time is... how important it is to prioritize the critical from the trivial. | Как бывший директор, Я прекрасно знаю, насколько дорого твое время... как важно приоритезировать критическое над обыденным. |
A strategic review of WFP activities was conducted to determine how to best prioritize its food assistance given the funding outlook and conditions on the ground. | Был проведен стратегический обзор деятельности ВПП для определения того, как лучше всего установить приоритетность оказываемой им продовольственной помощи с учетом финансовых перспектив и обстановки на местах. |
It would be necessary to operationalize the concepts set out in the Declaration, prioritize challenges, define common goals and devise a roadmap for implementation. | Предстоит ввести в действие концепции, провозглашенные в Декларации, установить приоритетность проблем, определить общие цели и разработать дорожную карту для осуществления. |
To ensure that action was taken and tangible results obtained, JIU needed to prioritize its recommendations. | Для обеспечения принятия мер и получения осязаемых результатов ОИГ необходимо установить приоритетность выполнения своих рекомендаций. |
It is essential to prioritize interventions with populations most at risk and to uphold the strategy of greater involvement of people living with HIV and AIDS, especially to ensure their full involvement in prevention efforts. | Важно установить приоритетность мероприятий в интересах наиболее подверженных риску групп населения и поддерживать стратегию более широкого привлечения людей, живущих с ВИЧ и СПИДом, особенно в целях обеспечения их полноценного участия в профилактических мероприятиях. |
Encourages the World Health Organization Expert Committee on Drug Dependence to prioritize its workload, taking into consideration information of particular regional and international concern regarding substances not under international control, including information available through the early warning advisory and from Member States; | призывает Комитет экспертов Всемирной организации здравоохранения по лекарственной зависимости установить приоритетность стоящих перед ним задач с учетом информации о веществах, не подпадающих под международный контроль, которая вызывает особое беспокойство на региональном и международном уровнях, включая информацию, поступающую через систему раннего предупреждения и от государств-членов; |
Unaffected countries have been grouped to help prioritize and guide levels of support that the international community should provide. | Незатронутые страны были разбиты на группы в целях содействия определению приоритетности поддержки, которую должно предоставлять международное сообщество. |
The proposed programme budget outline also failed to capitalize on the Organization's efforts to streamline and prioritize its operations. | Кроме того, в набросках предлагаемого бюджета по программам не отражены усилия Организации по рационализации и определению приоритетности своих операций. |
The Platform's functions include the mandate to identify and prioritize capacity-building needs clearly linked to achieving the Platform's work programme. | Функции Платформы включают полномочия по выявлению и определению приоритетности потребностей в области создания потенциала, которые четко увязаны с выполнением программы работы Платформы. |
Efforts to prioritize programmes also needed to be more clearly indicated in the document and it was suggested that levels of funding should be presented in percentages. | В документе также необходимо более четко обозначить усилия по определению приоритетности программ; кроме того, высказывалось пожелание показывать процентную долю объемов финансирования. |
While proposals have been made on how to promote the implementation of Article 6, further work may be needed by Parties to prioritize their needs in order to develop a corresponding work programme for the SBSTA to address them. | Несмотря на выдвижение предложений в отношении содействия осуществлению статьи 6, может возникнуть необходимость в проведении Сторонами дальнейшей работы по определению приоритетности своих потребностей, с тем чтобы разработать соответствующую программу деятельности ВОКНТА, направленную на удовлетворение этих потребностей. |