| There is nothing that can hurt your pride. | Тут нет ничего, что может ранить ваше самолюбие. |
| I'm really counting on a burst of pride. | Надеюсь, теперь в них проснется самолюбие. |
| It is your pride, not hers, that is the issue here. | Это всё твоё самолюбие, а не её. |
| I just don't want wounded pride to paint us into a corner, that's all. | Я просто не хочу уязвить ее самолюбие и загнать нас в угол, вот и все. |
| I wonder which is hurt more, your pride or your curiosity? | Что у тебя мучает: самолюбие или любопытство? |
| It'll really hurt his pride. | Это ранит его самолюбие. |
| It's not a question of pride. | Самолюбие тут не при чем. |
| The happiness I feel for your news, heals any wounding of my pride, Baroness. | Счастье за вас исцеляет моё раненое самолюбие, баронесса. |
| How can I put aside my pride... when ur love for me is like a gift. | Как усмирить свою уязвленное самолюбие, после того, как отдал ей всю свою любовь? |
| Pride, Delusion, greed. | Самолюбие, заблуждение, корысть. |
| This obviously hurts Paratov's pride, but aloud he only expresses his best wishes to the bride. | Это явно уязвляет самолюбие Паратова, но вслух он лишь высказывает свои наилучшие пожелания невесте. |
| They will say it is just the voice of ego and of pride. | Они скажут, что в тебе просто говорят самолюбие и гордыня. |
| Aren't you letting pride get in your way? | При всем уважении, сэр, вам не кажется, что вами движет уязвленное самолюбие? |