You're a prick, just like your dad. | Ты придурок, как и твой отец. |
You want my job, you prick! | Ты хочешь лишить меня, придурок! |
I want twenty grand for my shop and all my gear, and for being duped by your dazzling prick. | Я хочу 20 тысяч за мой магазин и всю технику, а еще за то, что кинул меня, придурок. |
Stuart is a prick, Lisa. | Стюарт придурок, Лиза. |
The prick had finished his book. | Ётот маленький придурок написал книгу. |
You ain't, you prick. | Это ты нё в порядкё, мудак. |
This evil prick the one who put a shotgun to his head? | Этот злобный мудак и пушку к его голове приставил? |
What the hell is that prick doing here? | Какого чёрта этот мудак здесь делает? |
Well, if you actually like someone, Nick, maybe try and show them, rather than behaving like a mindless, selfish, adolescent prick. | Если тебе действительно кто-то нравится, Ник, может быть стоит попробовать показать свою симпатию, а не вести себя как бездумный, эгоистичный, малолетний мудак. |
And then this prick turns up. | А затем появился этот мудак. |
Hey, you fat Irish prick! | Эй, ты, жирный Ирландский урод! |
Get your hands off me, you prick. | Убери свои лапы, урод. |
Come on, then, you prick. | Ну давай, урод. |
Man: If you ask me, that prick got what he deserved. | Как по мне, так этот урод получил по заслугам. |
Prick's been free for eight years. | Этот урод гуляет на свободе уже 8 лет. |
Or it might have been this other prick, Fast Fatty. | Хотя, может, это другой козел - Фэст Фэтти. |
I know you think I'm a prick, but I have my uses. | Думаешь я козел, но и от меня есть польза. |
Prick held out for a shitload of cash. | Козел унес с собой чертову кучу денег. |
That prick fucking branded me! | Этот козел меня заклеймил! |
And you, prick! | И ты, козел! |
Did your prick fall off? | Ну и как? Член не отвалился? |
Lennon, you prick! | Леннон, ты член! |
Pre-cum moistens my prick. | Мой член начинает увлажняться. |
We cut his prick off. | Я отрежу его поганый член. |
Say "prick," say "cock." Just say "prick." | Можно сказать "член" или "хрен". |
You know, report says this sick prick resisted arrest. | Знаешь, здесь сказано, что этот ублюдок сопротивлялся при аресте. |
That prick Loyen was the medical consultant. | Медицинским консультантом был этот ублюдок Лёэн. |
You're a real prick, you know that? | Ты настоящий ублюдок, ты это знаешь? |
Got you, you prick. | Заполучил тебя, ублюдок. |
That wasn't us, prick. | Это не мы, ублюдок. |
He's the same prick who put you in that chair. | Он и есть тот хрен, который посадил тебя в это кресло. |
What's going on is my brother's a selfish prick and he always has been. | Да всего-то мой братишка, как всегда, эгоистичный хрен. |
He's a real prick. | Он тот еще хрен. |
You hateful little prick! | Вы, ненавистный маленький хрен! |
You, if I remember right, are a prick, a tiny, shriveled prick. | А вы, если я правильно помню - хрен, крошечный, сморщенный хрен. |
This prick's been eyeballing me. | Этот хер на меня пялится. |
like most blokes do, cos you're a useless prick, just like your dad. | Это пугает меня, потому что я знаю в конце концов ты сделаешь мне больно, как и большинство парней, потому что ты бесполезный хер, прямо как твой отец. |
You're a prick to the end, right? | Ведешь себя как последний хер до упора, да? |
Come back, you prick! | Вернись, хер старый! |
But it's given also other names, such as cock prick dick or weenie. | В просторечии половой член, хрен, хер, пиписька. |
You're such a prick, you know that? | Ты такой укол, вы знаете, что? |
Now am I going to feel a little prick? | Сейчас я почувствую небольшой укол? |
Actually, the prick of a hypodermic needle. | Вообще-то, укол инъекционной иглы. |
The chip picks up on this and gives the subject a little prick. | Чип реагирует на это, и пациент получает слабенький укол. |
So the animal's down before it even feels the prick of the dart. | Животное умрет еще до того, как почувствует легкий укол. |
That little prick cost me 50 grand. | Этот маленький засранец стоил мне 50 штук. |
I'm a spoiled prick and I would have deserved it. | Я избалованный засранец, и я заслужил это. |
Do you think that little prick's in there? | Думаешь, этот маленький засранец среди них? |
Who the fuck are you, you prick? | Кто ты, черт побери, засранец? |
Come on, little prick! | Сюда, маленький засранец! |
The old man was just trying to shake ya down for a better rate, the prick. | Старик просто пытался заставить вас раскошелиться на более выгодные расценки, болван. |
You were a pompous, self-righteous prick in the fucking Renaissance and you still are one today. | Ты все такой же, напыщенный самодовольный болван, каким был в эпоху Возрождения. |
Don't call me Len, you little prick! | Не зови меня Леном, болван! |
Why are you behaving like a complete prick? | Почему Вы себя ведете как болван? |
Oh, he's a prick. | Да, он - болван. |
I told Mr. Ingvoll that Justin was being a total prick. | Я сказала мистеру Ингволлу, что это Джастин вел себя, как говнюк. |
I'll kill you, you little prick. | Я убью тебя, маленький говнюк. |
He's that certain he's walking away from this, the little prick! | Он уверен на все сто, что это сойдёт ему с рук, мелкий говнюк! |
This fucking little prick disrespects you, and you're just like, "Oh, yeah." | Этот мелкий говнюк тебя не уважает, а ты такой просто, "ну да". |
Rude little Irish prick. | Ирландский хам и говнюк. |
Well, this pompous prick would like you to wait in the other room. | Ну, этот напыщенный мудила хотел бы, чтобы ты подождал в другой комнате. |
You broke it, you prick. | Ты мне руку сломал, мудила. |
You're better than me, you beautiful golden-haired prick? | Думаешь ты лучше меня, прекрасный, златовласый мудила? |
Well, that prick is responsible for everything rotten that's ever happened in my life, so why not blame your brother's plight on him, too? | Да, этот мудила виноват во всем дерьме, что случилось в моей жизни, так почему и твоего брата не свалить в эту кучу? |
And you're a prick. | Брат твой мудак, и ты - мудила. |
He looks like a smug little prick, too. | Он тоже выглядит как самодовольный маленький мерзавец. |
I can't believe that prick's still walking around. | Не могу поверить, что тот мерзавец все еще на свободе. |
Because he's a lying prick. | Потому что он лживый мерзавец. |
You ungrateful fucking prick. | Ах ты неблагодарный мерзавец! |
You little prick, Esterhase. | Мерзавец ты, Эстерхайзи. |
prick... blamed me when me mum died. | Идиот. Обвинил меня в смерти матери. |
God, you self-righteous little prick! | Чёрт! Ты упрямый идиот! |
What did you do, you stupid prick? | Что ты наделал, идиот! |
She loves you, you prick. | Она любит тебя, идиот. |
You're the dumb prick that let Golic out. | Тупой идиот выпустил Голика. |
Her mom went to work, and then this prick jumped her. | Мама ушла на работу, а потом этот хуй на нее напал. |
There's no forgiveness for you, you prick. | Ты, хуй, нет тебе прощения. |
Oh, well, thank you very much, Mr Fucking Prick Robinson. | Ох, спасибо тебе огромное, мистер Чертов Хуй Робинсон. |
Fuck my cunt, shove your prick right up. | Еби мою пизду, всаживай хуй, всаживай! |
Why don't you go fuck yourself, you weird prick? I'm a teacher. | А может ты пойдёшь на хуй, пиздюк ты мелкий? |
I was going to prick you, but... | Я собиралась тебя уколоть, но... |
Do it again and I will cut you prick to throat. | Сделать это снова, и я буду вырезать уколоть к горлу. |
Hundred bucks says you prick his finger, he's bleeding blue, okay? | Ставлю сотню баксов, если его уколоть в палец, оттуда потечёт кровь полицейского. |
I have to prick my finger. | Мне нужно уколоть палец. |
A flower can't prick its finger. | Цветок не может уколоть себе палец. |
Hey, watch where you're going, you prick! | Смотри, куда прёшь, мудило! |
I can't decide whether you're a complete prick or an utter twat! | Иногда я не могу понять, толи ты полный мудило, толи конкретная манда! |
Their love would prick like thorns in Westminster Hall. | Их любовь будет колоть рогами в Зале Вестминстера. |
I have no spur to prick the sides of my intent, but only vaulting ambition, which o'erleaps... | У меня нет шпоры, чтобы колоть бока моей цели, но только шест амбиций, который... |