| That bomb could have killed us, you prick! | Придурок, та бомба могла нас убить! |
| Let's just put it down to you being a prick. | Засунь это себе куда-нибудь, придурок. |
| Some prick at work, Mickey. | Придурок один с работы, Микки. |
| Lennon, you prick! | Леннон, ты придурок! |
| I decide when we're through, prick. | Это я решаю, придурок. |
| I'm sorry I've been such a prick. | Прости, что вел себя как мудак. |
| What the hell is that prick doing here? | Какого чёрта этот мудак здесь делает? |
| Does that mean that I am the semi-talented songwriter and you're the fucking loutish prick? | Значит ли это, что я - одаренный композитор а ты - сраный неотесанный мудак? |
| That's because he is a prick. | Ну, мудак он. |
| You're a real prick, you know? | Ну, ты и мудак. |
| As long as this prick holds up his end of the bargain, this will all be over in a few minutes. | Как только этот урод выполнит свою часть сделки, всё сразу закончится. |
| Just give it to me, you fucking prick! | Отдай её мне, чёртов урод! |
| You, you prick, crunching crisps all the way through, fucking gnaws me chakra right up! | Ты, урод, всю дорогу грыз чипсы, выгрыз мои чакры нахуй! |
| There you are, you prick! | Вот ты где, урод! |
| You're a stupid fucking prick. | Ты тупой, херов урод. |
| Maybe... maybe I'm a bit of a prick. | Может быть... Возможно я немного козел. |
| I'll tell you how much of a prick he is. | Я вам расскажу, какой он козел. |
| I know you think I'm a prick, but I have my uses. | Думаешь я козел, но и от меня есть польза. |
| Prick held out for a shitload of cash. | Козел унес с собой чертову кучу денег. |
| You're obsolete, you prick. | Ты свое отжил, козел. |
| Oh, best leave the camp entirely as penance for having a prick | А лучше вообще покинуть посёлок - в покаяние за то, что у тебя есть член. |
| I want to say "prick" now, and I'll say it. | Сейчас я хочу сказать "член", и я скажу. |
| I'll get you fixed up, ya prick. | Там я тебя приведу в порядок, член. |
| Just thinking about it is enough to have your prick cut off. | Одной мысли о ней достаточно, чтобы оторвать тебе член. |
| You're the only fuckin' prick I see around here. | Да ты просто гребаный член. |
| Yes, that's the word alright, arrogant little prick. | Вот точное слово: заносчивый гадкий ублюдок. |
| You dirty little fucking prick. | Ты маленький мерзкий ублюдок. |
| Piss off, you fucking prick! | Проваливай, чёртов ублюдок! |
| You're such a prick. | Ну ты и ублюдок. |
| He is an arrogant little prick. | Он высокомерный маленький ублюдок. |
| Little prick didn't even say hello. | Мелкий хрен со мной даже не поздоровался. |
| How you doing, Martin, you crazy Italian prick? | Как дела, сумасшедший Итальянский хрен? |
| You know that prick on the burger van? | Ты знаешь, что сделал этот хрен из фургона? |
| I was calling you a prick. | Это я вас так назвал: Хрен собачий! |
| Fuck you, ya fuckin' prick! | Пошёл на хрен, козёл! |
| As stupid as a prick. | Ты тупой, как хер. |
| He's just a prick. | Он просто старый хер. |
| You would be if you'd sheathe your prick long enough. | А вот тебе их разрулить по силам, если будешь держать хер в штанах. |
| While the lady was traveling with you, her husband the sheriff was pickling his prick in the cunt brine of another. | А пока леди ехала с вами, её муж, шериф, мариновал свой хер в пиздячем рассоле. |
| Anyhow, thanks for... brushing against my prick. | Тем не менее, спасибо, что об хер потёрлись. |
| A prick of a thorn and the princess sleeps. | Укол шипа, и принцесса засыпает. |
| See if anyone brushes past him, makes physical contact that could mask a needle prick or a chemical transfer. | Пусть посмотрит, если кто-то быстро промчался мимо него, сделал физический контакт, который мог бы замаскировать укол иглой или химический перенос. |
| Now... you might feel a little prick. | Сейчас... ты можешь почувствовать слабый укол. |
| You're such a prick, you know that? | Ты такой укол, вы знаете, что? |
| He had it coming, the prick, and I dealt with it. | Он думал что поймал меня. А для меня это лишь укол. |
| The little prick's been talkin' to your Jimmy Darmody. | Этот маленький засранец болтал с твоим Джимм Дармоди. |
| Do you think that little prick's in there? | Думаешь, этот маленький засранец среди них? |
| Yeah, I must admit I'm getting a little bit fed up with you, you little prick. | Должен признаться, я сыт тобой по горло, ты, маленький засранец. |
| I'm serious, you little prick. | Я серьезно, маленький засранец. |
| That little prick has caused me more pain than you know. | Ты не знаешь, сколько страданий причинил мне этот малеький засранец. |
| The old man was just trying to shake ya down for a better rate, the prick. | Старик просто пытался заставить вас раскошелиться на более выгодные расценки, болван. |
| Dumb prick should've fallen on his sword when I gave him the chance. | Тупой болван должен был попасться в собственную ловушку, когда я давал ему такой шанс. |
| 'You selfish prick, I'm so bloody sick of you.' | "Эгоистичный болван, меня уже тошнит от тебя". |
| ! Joe, you goddamn prick! | Джо, ты чертов болван! |
| Pain I got from doing this job, you pompous little prick! | От боли, которую испытываю, выполняя эту работу, ты, болван напыщенный! |
| I don't shit myself, you little prick. | Я не гажу в штаны, маленький говнюк. |
| He's that certain he's walking away from this, the little prick! | Он уверен на все сто, что это сойдёт ему с рук, мелкий говнюк! |
| Listen to me, you silly little prick! | Слушай сюда, мелкий говнюк! |
| Well, your boss is being a real prick. | Значит, твой босс говнюк. |
| He was a prick and an asshole. | Он был козёл и говнюк. |
| All right, prick, fill in the blanks, since this does not shoot any. | Ну, мудила, просвети меня, пока вот это в тебе просветов не наделало. |
| "Oh, it burns my mouth." well, blow on it, you prick. | "Кашка ротик обжигает." Так подуй на нее, мудила. |
| Well, that prick is responsible for everything rotten that's ever happened in my life, so why not blame your brother's plight on him, too? | Да, этот мудила виноват во всем дерьме, что случилось в моей жизни, так почему и твоего брата не свалить в эту кучу? |
| Cos we've got fuckin' things to do, you prick, yeah? | У нас куча дел, мудила, понял? |
| Get this limey prick out of here. | Пошел прочь, британский мудила. |
| You're an egotistical prick, you know that? | Ты самовлюбленный мерзавец, ты знаешь это? |
| Can you believe what a prick this guy is? | Это ж надо, какой мерзавец? |
| You couldn't even let me have that, you self-centered prick! | Мог бы позволить сказать это мне, эгоцентричный мерзавец! |
| You're a real prick, you know that? | Ну ты и мерзавец, знал? |
| But, the truth is he's not as good of a coder as I am, not as good at system architecture as Gilfoyle, not as good at being a prick as you, no offense. | Но дело в том, что он не настолько хороший программист, как я, не настолько хороший системный админ, как Гилфоль, не настолько хороший мерзавец, как ты. |
| You think I'm a prick, just like all the assholes you swindle? | Так? Думаешь я идиот, один из тех лохов, которых ты разводишь? |
| God, you self-righteous little prick! | Чёрт! Ты упрямый идиот! |
| What did you do, you stupid prick? | Что ты наделал, идиот! |
| She loves you, you prick. | Она любит тебя, идиот. |
| Isn't that what that arrogant director prick is doing with his money? | Вот что этот идиот ведущий вытворяет со своими деньгами? |
| This is the little prick who spit in my face. | Этот малый хуй плюнул мне в лицо. |
| I'm gonna cut your prick and shove it down your throat. | Я отрежу твой хуй и засуну его в твою глотку. |
| Shoot this fucking prick. | Пристрели его на хуй. |
| Come on, you bent prick, look up. | Давай же, хуй горбатый, посмотри вверх. |
| I'll fucking enlighten you, you patriarchal prick! | Я охренительно тебя просвещу, хуй патриархальный! |
| I was going to prick you, but... | Я собиралась тебя уколоть, но... |
| Do it again and I will cut you prick to throat. | Сделать это снова, и я буду вырезать уколоть к горлу. |
| Hundred bucks says you prick his finger, he's bleeding blue, okay? | Ставлю сотню баксов, если его уколоть в палец, оттуда потечёт кровь полицейского. |
| Prick yourself on your dick? | Уколоть себя в член? |
| A flower can't prick its finger. | Цветок не может уколоть себе палец. |
| Hey, watch where you're going, you prick! | Смотри, куда прёшь, мудило! |
| I can't decide whether you're a complete prick or an utter twat! | Иногда я не могу понять, толи ты полный мудило, толи конкретная манда! |
| Their love would prick like thorns in Westminster Hall. | Их любовь будет колоть рогами в Зале Вестминстера. |
| I have no spur to prick the sides of my intent, but only vaulting ambition, which o'erleaps... | У меня нет шпоры, чтобы колоть бока моей цели, но только шест амбиций, который... |