Английский - русский
Перевод слова Price

Перевод price с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цена (примеров 3768)
Price ratios equal to one (i.e. where there has been no price change) are also excluded. Отношение цен, равное единице (т.е. цена не изменилась), также исключается.
Another decision found that the buyer's purchase of substitute goods approximately two weeks after the seller declared that it would not perform was not a failure to mitigate even though the price in a volatile market had risen sharply. Другой суд пришел к выводу, что закупка покупателем замены товара приблизительно через две недели после того, как продавец заявил, что он не будет исполнять своих обязательств, не явилась нарушением обязательства по уменьшению ущерба, даже если цена на неустойчивом рынке резко возросла.
It's the price of purity. Это цена за чистоту.
I suppose that's the price of genius. Видимо, такова цена гениальности.
The first is the critical price. Для начала критическая цена.
Больше примеров...
Ценовой (примеров 389)
Another problem comes from price policies and subsidies, which artificially lower the price of energy to end consumers. Еще одна проблема вызвана ценовой политикой и субсидиями, из-за которых искусственно занижается цена энергоносителей для конечных потребителей.
Home industrial base, wide range of materials in a warehouse, and native transport these factors determine the cost price of our production and the price policy of our company. Наличие собственной производственной базы, большой выбор материалов на складе, собственный транспорт все это отражается на себестоимости нашей продукции и определении ценовой политики нашей компании.
The large proportion of the growth in demand that came from oil and natural gas was due to price competitiveness and growth in supply capacity as well as the lack of competitive, non-petroleum alternatives for transportation fuels. Преимущественное увеличение спроса на нефть и природный газ было обусловлено главным образом ценовой конкурентоспособностью этих энергоносителей и увеличением их предложения, а также отсутствием конкурентоспособных альтернативных видов транспортного топлива не на основе нефти.
The 2008 food crisis and the recent return of high food prices accompanied by greater price volatility have called into question the current food system, under which the number of undernourished people has increased by almost 10 per cent between 1990/92 and 2010. Продовольственный кризис 2008 года и недавний возврат высоких цен на продовольствие, сопровождавшийся повышенной ценовой нестабильностью, вызвали сомнения в отношении существующей системы обеспечения продовольствием, при которой число страдающих от истощения людей возросло в период с 1990 - 1992 по 2010 год почти на 10 процентов.
GSP is calculated as the arithmetic mean of the monthly average of daily spot prices of Oman and Dubai crude oils as reported in Platt's Oilgram Price Report, plus a price differential for each month set by the governments. ГПЦ рассчитывается как среднее арифметическое среднемесячного показателя ежедневных спотовых цен на оманскую и дубайскую сырые нефти по данным агентства "Платц"4 с прибавлением ценовой надбавки на каждый месяц, устанавливаемой правительствами.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 1168)
Incentives should be given to that effect, including some of a fiscal nature, for example to lower the price of newsprint and facilitate investment in media-related activities. Для этого необходимо создать стимулы, в том числе и финансовые: например, снизить стоимость газетной бумаги и облегчить инвестирование средств в деятельность, связанную с работой СМИ.
Export levels increased 60 per cent with a 210 per cent increase in export value and a 100 per cent increase in average price per carat. Объем экспорта увеличился на 60 процентов, а стоимость экспорта возросла на 210 процентов при 100-процентном росте средней цены за карат.
PLEASE NOTE:Bed linen and towel are not included in the price! (2 lats/3,50 euro per person)! Внимание: постельное бельё и полотенце не входит в стоимость(2 lats/3,50 euro за постельное бельё с человека)!
Price per Module is $ 1800 + vat' per delegate with, discounts for 3 or more delegates. Стоимость прохождения элемента для одного участника составляет 1800 долларов США, не включая НДС.
Enter the collating price per 000 leaves or per 00 leaves for digital (N.B. a 2 sided document is considered a single leaf). Введите цену за подбор 000 листов либо стоимость цифровой печати тиражом 00 листов (важное примечание: двусторонний документ рассматривается как один лист).
Больше примеров...
Прайс (примеров 701)
We know a lot of guys who do this for the awards, Mr. Price. Бывает так, коллеги работают ради наград, м-р Прайс.
I'm supposed to ride with Price. Я должен был ехать с Прайс.
Been checking county auctions in Camden, since that was Price's m.O. Я проверила окружные аукционы в Кэмдене, поскольку именно так Прайс обзавелся собственностью в Уилмингтоне.
Price wanted to hold an event that night to announce my position. Прайс хотел организовать вечеринку тем вечером, чтобы объявить о моем назначении.
In an interview, Ted Price stated that they gave up the series after releasing Spyro: Year of the Dragon because his actions were limited, due to not being able to hold anything in his hands. В интервью Тед Прайс заявил что они передали разработку серии другой компании после выпуска игры Spyro: Year of the Dragon, поскольку действия персонажа были ограничены из-за того что он не мог ничего держать в руках.
Больше примеров...
Плата (примеров 139)
The consumer price finally reaches $0.16/kilowatt-hour, enough to cover the full cost of solar power without a further subsidy. Плата для потребителей, в итоге, достигает 0,16 доллара/киловатт-час, чего достаточно для покрытия всей стоимости производства солнечной электроэнергии без дальнейших субсидий.
Well, there's a price you pay for caring about somebody other than yourself. Что ж, это плата за заботу о ком-то кроме себя.
Ten per cent of our defence effort is a fair and sufficient price to pay to provide our country with a credible and sustainable assurance of security. 10 процентов наших оборонных средств - это справедливая и приемлемая плата за то, чтобы наша страна имела надежную и долгосрочную гарантию безопасности.
Standard services continue to be charged according to the universal price list that was updated in 2006. Плата за стандартные услуги по-прежнему устанавливается на основе универсального прейскуранта, который был обновлен в 2006 году.
Affordability criteria (low price or low rent giving low-income groups access to social housing); Ь) критерии доступности (низкая цена или низкая арендная плата, обеспечивающая доступ к социальному жилью группам с низкими доходами);
Больше примеров...
Платить (примеров 419)
It's time to pay the price, boy. Пришло время платить, мой мальчик.
Civilians continue to pay an intolerably high price as a result of recurrent fighting by warring parties, the renewal of the "scorched earth" tactics by militia and massive military action by the Government. Гражданские лица продолжают платить невыносимо высокую цену за периодически вспыхивающие боевые действия среди воюющих сторон, возобновление используемой ополченцами тактики «выжженной земли» и широкомасштабные военные действия со стороны правительства.
Although the transporter may lose the transit bond in these cases, there are no penalties for diversion, and the recipients of cargoes obtain a good price because they do not pay Ivorian import duty. Хотя в этих случаях перевозчик может потерять транзитный залог, штрафные санкции за изменение маршрута не применяются, а получатели грузов получают хорошую цену, поскольку им не приходится платить ивуарийскую вывозную пошлину.
When the seller sued for payment of the sale price of the equipment, the buyer refused to pay, maintaining that it had been released from its contractual obligations as a result of the avoidance of the contract due to the defects in the goods sold. Когда продавец обратился в суд с требованием о взыскании стоимости оборудования, покупатель отказался платить, заявив, что более не несет договорных обязательств, так как договор был расторгнут по причине неисправности проданного товара.
Payforthelabel: The premium label (or most notorious) gets a higher price, even if the good is the same as a common brand. Платить за марку: при наличии первоклассной (или наиболее скандально известной) марки цена выше, даже если сам товар является абсолютно заурядным.
Больше примеров...
Деньги (примеров 165)
I won't sell it for any price! Я не буду продавать ее ни за какие деньги!
Your house being in such good shape and all, I'll give you a great price. Учитывая, что дом в таком хорошем состоянии, я дам за него хорошие деньги.
But during the war this money has no price. Но во время войны эти деньги не имеют цены.
That's not my price point for tops. Я не готова отдавать на это такие деньги.
Lose a few races, get the starting price up, then bang, take him off them, whack your money on. Проигрывают пару забегов, поднимают цену, потом бах, снимают с допинга, и сбивают деньги.
Больше примеров...
Ценообразования (примеров 141)
In general, the instruments aimed to change the behaviour of consumers and producers by sending price signals to them. В целом эти инструменты направлены на изменение поведения потребителей и производителей за счет соответствующего ценообразования.
The Soviet price system and the role of the military meant that little attention was paid to energy efficiency in the past. В рамках советской системы ценообразования и с учетом роли военных вопросам энергосбережения в прошлом уделялось мало внимания.
Further, in order to allow energy markets to work efficiently and effectively, policies that distort price signals should be limited and, ideally, avoided. Кроме того, для того, чтобы энергетические рынки могли функционировать эффективно и результативно, необходимо ограничивать - а в идеале полностью исключить - проведение политики, приводящей к перекосам в механизмах ценообразования.
These services, which form a substantial part of households' expenditures, are complex in terms of specific features of the price formation and the way they are paid by households. Эти услуги, на которые приходится значительная часть расходов домохозяйств, являются сложными для учета в силу особых характеристик ценообразования и способов их оплаты домохозяйствами.
Measures aimed at economical and ecologically responsible use of energy should be based on the consistent policy of ensuring the energy efficiency with the application of the price, taxation and other mechanisms of promoting the measures. Меры, направленные на экономичное и экологически ответственное использование энергии, должны основываться на проведении последовательной политики обеспечения энергоэффективности с применением механизмов ценообразования, налогообложения и других механизмов, способствующих реализации этих мер.
Больше примеров...
Заплатить (примеров 456)
She was the price that they had to pay. Она - цена, которую им пришлось заплатить.
I hope that you will permit me to pay you a fair price for your work. Надеюсь, вы разрешите заплатить достойную цену за вашу работу.
Finally, the defendant had to pay the full sale price still outstanding. В конечном итоге суд обязал ответчика заплатить за товар полную цену.
And if I die too, that is a price I am happy to pay. И если я тоже умру, то эту цену я буду рада заплатить.
This is the price you have to pay to realise your dreams. Это цена, которую он должен заплатить за достижение своей мечты.
Больше примеров...
За это (примеров 363)
That is the price we now pay. И сейчас мы за это платим.
For that, she paid the price with her life. За это она заплатила своей жизнью.
That should fetch a good price. За это могут хорошо заплатить.
In a moment of weakness, I put my career first, and I have been paying the price ever since. В момент слабости, я поставила карьеру на первое место, я поплатилась за это сполна.
Children have often been overlooked in peacemaking processes, and the price of this neglect is becoming painfully clear. Интересы детей часто игнорировались в рамках процессов установления мира, и та цена, которую приходится платить за это пренебрежение, осознается все более остро.
Больше примеров...
Расплачиваться (примеров 74)
I failed Kendal, and now he's got to pay the price for it. Я подвела Кендала, а теперь ему придётся за это расплачиваться.
Humanity will pay the price for communism until such a time as we learn to stand up to it with all political responsibility and decisiveness. Человечество будет продолжать расплачиваться за коммунизм до того времени, пока мы не научимся ему противостоять, используя всю политическую ответственность и решительность.
The United Nations, a beacon of hope for the most vulnerable, should not pay the price for poorly regulated markets and industries. Организация Объединенных Наций, являющаяся лучом надежды для наиболее уязвимых, не должна расплачиваться за несовершенное регулирование рынков и отраслей экономики.
Well, I thought I was rid of you for good, Queenie, but I guess I'll always be paying the price for what you did... what I did. Я думала, что я навсегда избавился от тебя, Куини, но думается, я всегда буду расплачиваться за то, что ты совершила.
Such crises, regardless of the various causes and motives from which they may ensue, tend to have in common the fact that masses of innocent women, children and elderly people pay the price and bear the brunt of conflicts and wars. Такие кризисные ситуации, независимо от различных причин и мотивов, из которых они могут происходить, имеют такую общую черту, как то, что расплачиваться за кровавые конфликты и военные столкновения приходится ни в чем не повинным женщинам, детям и старикам.
Больше примеров...
Товар (примеров 339)
When a good is free in the first period its weight is zero and its price relative is infinity. Если товар в первый период предоставляется на бесплатной основе, то его вес равен нулю, а его относительной ценой является бесконечность.
The seller subsequently resold the goods to a third company at a price less than that agreed on in the contract with the buyer and brought suit against the buyer before the Kantonsgericht Zug for the difference in price plus interest. Впоследствии продавец перепродал товар третьей компании по цене ниже согласованной в договоре с покупателем и предъявил иск покупателю, обратившись в суд кантона Цуг о взыскании разницы в цене и процентов.
Pursuant to that article, the Tribunal considered that the price difference for the goods in default was to be calculated with reference to the difference between the contract price and the current price at the time of taking over of the partial delivery. В соответствии с этой статьей суд посчитал, что разницу в цене на товар, который не был поставлен, следует рассчитать как разницу между договорной ценой и текущей ценой на момент принятия части партии груза.
The seller asserted that the buyer did not want to perform the contract because the international market price of the goods was declining and the buyer intentionally breached the contract. Он утверждал, что покупатель не желал исполнять договор в связи с тем, что цена на этот товар на международном рынке падала, и поэтому покупатель специально нарушил договор.
Most interestingly, of the 4% changed in the office, the average price change for the particular item from last month was an increase of £17.86. Любопытнее всего то, что из 4% замен в центральном аппарате среднее изменение цен на данный товар по сравнению с прошлым месяцем составило увеличение на 17,87 фунта.
Больше примеров...
Награда (примеров 26)
Why else would he stay until a price was put on his head? Зачем ещё ему было оставаться, пока за его голову была назначена награда?
I have a price on my head, and I've been trying to stay one step ahead of them, to - to keep them away from you. За меня объявлена награда, я пытался быть на шаг впереди них, чтобы... чтобы держать их подальше от тебя.
He has a price on his head, remember. За его голову назначена награда, помните это.
And for over a year he has known that a price has been put on his head. И уже больше года он знает, что за его голову назначена награда.
Your quest will be perilous, yet the reward is beyond price. Тёбя ждут опасности и прёграды, но бёсцённой будёт награда.
Больше примеров...
Оценить (примеров 79)
You can't put a price on spending time with your kids. Невозможно оценить время, которое ты тратишь на своих детей.
In essence, the method attempts to estimate price changes over time for items of the same quality, thereby making it possible to make more accurate time-to-time comparisons. По существу, с помощью этого метода делается попытка оценить изменение цен за определенное время на товары одинакового качества, что позволяет делать более точные динамические сопоставления.
To estimate sales value, KAFCO's consultants calculated jet fuel sales prices for the period 1 August 1990 to 30 June 1991 on the basis of the actual average price in the prior six-month period. Чтобы оценить размеры продаж, консультанты "КАФКО" рассчитали продажные цены на реактивное топливо в период с 1 августа 1990 года по 30 июня 1991 года на основе фактической средней цены в предшествующий шестимесячный период.
It is difficult to assess whether this was the actual price or a proverbial amount designating a "good deal". Трудно оценить, было ли это фактическая цена или пресловутая фраза, которая стала синонимом значения «недорогой».
Both African countries themselves and their development partners will need to put a price on food security, and assess whether they are willing and able to meet that price. Как африканские страны, так и их партнеры по развитию должны будут определить цену продовольственной безопасности и оценить, готовы ли они и в состоянии ли они заплатить ее.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 24)
However, it was noted that the design of the HIPC Initiative, its transparency and the information on implementation modalities had to be improved for the private sector to adequately price risk and consider new investments. Вместе с тем было отмечено, что для того, чтобы частный сектор мог адекватно оценивать риски и рассматривать возможность новых инвестиций, необходимо усовершенствовать структуру инициативы в отношении БСКЗ, повысить ее транспарентность и повысить эффективность механизмов распространения информации о ее реализации.
Finally, liquidity risk should be properly assessed in risk management models, and both banks and other financial institutions should better price and manage such risk; most financial crises are triggered by maturity mismatches. И наконец, необходимо должным образом оценить риск ликвидности в моделях управления риском, и как банки, так и другие финансовые учреждения должны лучше оценивать и управлять таким риском; большинство финансовых кризисов вызвано несовпадением требований и обязательств по срокам.
Systems would have to be put in place that allowed them to measure not just their aggregate credit exposures, but - and on a day-to-day basis - their aggregate price and interest rate risks across financial markets as well. Потребовалось бы создать системы, позволяющие им количественно оценивать не только совокупный объем предоставленных ими кредитов, но и свои совокупные риски, связанные с движением цен и процентных ставок, на всех финансовых рынках на ежедневной основе.
In each case, organizations needed to assess the costs and benefits of piggy-backing, and establish that the original contract to be piggy-backed was still valid and provided a better price and conditions than a possible individual tendering. В каждом случае организациям необходимо оценивать затраты и выгоды "подключения" и удостовериваться в том, что первоначальный контракт, к которому следует "подключиться", продолжает действовать и обеспечивает более выгодные цены и условия, чем можно было бы получить, проведя отдельный тендер.
We will measure the effectiveness of the solution by means of this criterion - the effective price of the devices being a base block of the system, or the effective price of the system node. Эффективность всего решения будем оценивать именно с помощью данного критерия - эффективная стоимость устройства, на котором построена система, или эффективная стоимость отдельного узла системы.
Больше примеров...
Жертва (примеров 9)
That's a small price to pay for the destruction of our enemy. Небольшая жертва ради уничтожения наших врагов.
And that's a small price to pay for him keeping Langford's open. И это небольшая жертва ради существоания Лэнгфордс.
See, sacrifice, Robert, that's the price of a good trick. Понимаешь, Роберт, жертва - это цена хорошего трюка.
That sacrifice is a necessary part of the price we pay for the judicial system every citizen enjoys. Эта жертва - непременная часть цены, которую мы платим за ту судебную систему, которая служит всем гражданам страны.
The price of my existence is this sacrifice. Ценой моего существования стала жертва.
Больше примеров...
Price (примеров 95)
The first 14 elements of the price[] array with indexes from 0 to 13 inclusive have the same value equal to 1.797693134862316e+308. Первые 14 элементов массива price[] с индексами от 0 до 13 включительно содержат одно и то же значение, равное 1.797693134862316e+308.
Two singles preceded the album: Jessie J's UK debut single "Do It Like a Dude" and "Price Tag" featuring B.o.B, which served as the US lead single. Два сингла были выпущены перед релизом альбома: дебютный британский сингл Джесси Джей в Великобритании «Do It Like a Dude» и «Price Tag», при участии американского хип-хоп исполнителя B.o.B, песня стала дебютным синглом Джесси в США.
Go to Your Shops/ Price Editor, choose a custom tracking id and modify the prices if you need to. В разделе Your Shops/ Price Editor, выберите созданный вами трекинг и настройте нужные вам цены.
Offer price: The price at which a dealer will sell a security in the market. Offer price: Курс предложения: курс, предлагаемый продавцом ценных бумаг.
The contracts will be settled on the S&P/Case-Shiller Home Price Indices, which developed out of academic work that my colleague Karl Case and I pioneered almost twenty years ago. Контракты будут размещены на S&P/Case-Shiller Home Price Indices, которая появилась благодаря научной работе, впервые написанной моим коллегой Карлом Кейсом и мной самим почти двадцать лет назад.
Больше примеров...
Прайса (примеров 136)
Sal price's publisher is offering another 125,000, his family another 100,000. Издатель Сэла Прайса предлагает еще 125 тысяч, его семья еще 100000$.
It's okay. I'll ask Mr. Price to cut the kiss. Всё нормально, я попрошу мистера Прайса вырезать сцену поцелуя.
And Price had a tissue sample and a lab report on Beverly Grey that proved she was poisoned with aconite. И у Прайса был образец ткани и лабораторный отчет на Беверли Грей, подтверждавший отравление аконитом.
The use of the Yezidi as devil-worshipping villains seems to have been inspired by E. Hoffmann Price's "The Stranger from Kurdistan". Идея, что курды-езиды поклоняются злу, по-видимому, вдохновлена рассказом «Чужеземцы из Курдистана» Э. Хоффманна Прайса.
With the Spanish gone, the Navajos wanted to test these new American soldiers; hence, as Doniphan waited for Price, the Navajos mounted a raid and kidnapped 20 Mexican families. Карни получил известие, что навахо вышли на тропу войны и пока Донифан ждал Прайса, совершив налет, похитили 20 мексиканских семей.
Больше примеров...