| I won't pretend and I didn't have a contentious relationship. | Я не буду притворяться, что у нас с мистером Бойдом не было разногласий. |
| To pretend anything else would be a lie. | Притворяться, что это не так было бы ложью. |
| It's better to be honest than pretend, right? | Лучше быть честным, чем притворяться, верно? |
| You can't have a state government ripping out almost half-a-billion dollars and the Commonwealth put in $300 million and pretend it's a good news day. | Когда правительство штата отрывает почти полмиллиарда долларов, а Содружество вкладывает 300 млн, нельзя притворяться, что это хорошие новости. |
| Either we can feel all self-conscious and pretend everything is normal or we can just be our strange selves. | Так что или мы будем застенчиво притворяться, что всё нормально, или будем странными самими собой. |
| We can wrap up the dolls, and pretend they just had surgery. | Мы можем завернуть в них куклы и притвориться, что у них только что была операция. |
| I can't just go and pretend it's fine and then cash out our story. | Я не могу притвориться, что у меня все прекрасно, и вот так легко заработать на нашей истории. |
| Okay, well, all of our gear is in the back of Desi's truck, so it won't be that hard to pretend. | Хорошо, все наши инструменты в кузове грузовика Дэзи, так что притвориться будет несложно. |
| And, if I can't have him here I can pretend I have him. | И если его нет рядом со мной, я могу хотя-бы притвориться, что это не так. |
| Pretend that nothing was going on? | Что мне было делать? Притвориться, что всё хорошо? |
| "International law is still limited by international politics, and we must not pretend that either can live and grow without the other". | "Международное право по-прежнему ограничивается международной политикой, и не надо делать вид, будто одно без другого может жить и развиваться". |
| Canada should not pretend that it was an "angel" in the field of human rights. | Канаде не следует делать вид, будто в области прав человека она чуть ли ни "ангел". |
| "However, you have to pretend as if it may last a lifetime." | "Тем не менее, стоит делать вид, что осада может длиться вечно." |
| Just as has been the case so many times in the past, we have another opportunity - the opportunity to pretend that we are negotiating, when we know that we are not. | Как это было уже много раз прежде, сегодня у нас есть еще одна возможность, - возможность делать вид, будто мы ведем переговоры, хотя мы знаем, что на самом деле это не так. |
| He thought that it is more difficult to pretend you do have feelings when you don't... than to pretend you don't have feelings when you do | Он думал, что наверное это гораздо труднее, делать вид... что у тебя есть чувства, когда их нет... чем делать вид что у тебя нет чувств, когда они есть |
| That little boy had his whole life ahead of him, and you killed him so you could pretend it never happened. | У этого мальчика вся жизнь была впереди, а ты убил его, чтобы сделать вид, будто ничего не было. Сознавайся! |
| Most people find it too hard to face their crimes and think it's easier just to pretend nothing ever happened. | Большинство людей считает слишком сложным предстать перед своими преступлениями и думают, что гораздо проще сделать вид, что ничего не случилось. |
| We should pretend it never happened. | Мы должны сделать вид, будто ничего не произошло |
| I know we're all supposed to disagree and smile And go home and pretend it's all some big tennis match, But people end up poorer, guns end up | Я знаю, всем нам положено не согласиться и улыбнуться, отправиться домой и сделать вид будто это большой теннисный матч, но люди оказываются в нищете, а оружие убивает людей. |
| For governments and international organizations, as with individuals, moral failure is easier to live with if we can pretend that it never happened. | Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась. |
| Pretend you're the guy and you didn't want to die! | Представь, что ты герой и что ты не хочешь умереть! |
| Now pretend that you're a curious little garden snake. | А теперь представь, что ты маленькая любопытная змея в саду. |
| Pretend it's your ex-boyfriend. | Представь, что это твой бывший парень. |
| Pretend you're a monkey. | Представь, что ты обезьяна. |
| Pretend that you can float. | Представь, что ты паришь. |
| Pretend you have to see him in his office. | Притворись, что тебе нужно подойти к нему в офис. |
| You go back in there and you pretend like you know nothing. | Вернись обратно и притворись, что ты ничего не знаешь. |
| Act natural, pretend you are watching the athletic proceedings. | Веди себя естественно, притворись, что наблюдаешь за атлетами. |
| Pretend mom's not here. | Притворись, что мамы здесь нет. |
| Pretend we're talking. | Притворись, что мы разговариваем. |
| You got paid to fix situations, so don't try and pretend it was anything else. | Тебе платили, чтобы ты улаживал ситуации, не стоит претендовать на что-то большее. |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
| Don't pretend you don't. | И не притворяйся, что ты не чувствуешь того же. |
| And don't pretend you don't. | Не притворяйся, что тебе - нет. |
| Don't pretend it's anymore than that. | Не притворяйся, что это не так. |
| Don't pretend you care about me. | Не притворяйся, что ты за меня переживаешь. |
| Don't pretend you care, Spencer. | Не притворяйся, что тебе не плевать. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| Well, all I have to do is press "start,"but I like to pretend. | Ну, все что нужно это нажать "Пуск", но я люблю прикидываться. |
| Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
| And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
| What am I supposed to do? Pretend I believe something I don't when I'm with Penny? | Так что мне надо делать, прикидываться, что я верю в то, во что не верю, пока я с Пенни? |
| Okay, so everyone pretend I'm telling you a story and it's really funny. | Так, теперь все притворитесь, что я рассказала вам историю, и она очень смешная. |
| I'll give you 20 bucks if you'll pretend that I'm not When we leave this room. | Я вам дам двадцатку, если вы притворитесь, что я не такой, когда будете выходить из кабинета. |
| Ray... for a moment... pretend that I don't know anything about... metallurgy, engineering or physics... and just tell me what the hell is going on. | Рэй, на мгновение притворитесь, что я не знаю не чего о металлургическом инжинировании или физика и только скажи мне что, черт возьми, происходит. |
| Pretend that you're having fun - or pay for me to go to college. | Притворитесь, что вам весело или заплатите мне за колледж. |
| Just, you know, find it. Pretend that your jobs depend on it. | Притворитесь, что от этого зависит, будете ли вы тут работать. |
| The trick is to pretend there's no audience or judges. | Просто представьте, что вы не в аудитории, не на публике. |
| Now pretend I'm the Jostens man and give me yearbook. | Теперь представьте, что я фотограф и снимаю вас на ежегодник. |
| Pretend I'm not here. | Представьте, что меня тут нет. |
| Pretend you're a lawyer. | Представьте, что вы юрист. |
| Pretend there's a 5-pound beauty in yonder pool... just behind the jutting boulder. | Представьте, что к вам плывет пятифунтовая красавица пока она вот за тем выступающим валуном. |
| You have tried to pretend that these are real people. | Ты постарался представить, что все эти люди реальны. |
| I used to try to pretend that you didn't exist. | Я пытался представить, что тебя никогда не было. |
| Did he tell you I tried to pretend it was a burglary? | Он рассказал вам, что я пыталась представить все как кражу со взломом? |
| That night, I tried to pretend we were a regular couple. | Ночью, я пыталась представить, что мы обычная нормальная пара. |
| The only thing we can do is pretend that he's fine and let him blend into society as best he can. | Единственное, что мы можем, это представить себе, что он - нормальный и дать ему влиться в общество, как уж у него получится. |
| You don't have to pretend with me. | Со мной Вы можете не претворяться. |
| We must pretend we didn't hear it. | Мы должны претворяться, что не слышим. |
| But... you don't have to pretend with me if... you are pretending. | Но... тебе не нужно претворяться передо мной... если ты претворяешься. |
| I guess I have to pretend I'm sick more often. | Думаю теперь я буду чаще претворяться что болен. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| I can't pretend that I never thought about bumping off the widow. | Я могу претвориться, будто не думал, как убрать вдову. |
| So do not try pretend it does not cover. | Так что даже не пытайся претвориться, что нет. |
| Can we pretend that he said yes? | За двадцатку можем претвориться, что Вы сказали "да"? |
| We Can Try And Pretend We're Above It. We Can Try And Intellectualize It Away, But Ultimately, Shiny, Pretty, Perky Things | Мы можем претвориться и представить что мы выше этого, можем интеллектуально это исключить, но в концее концов, блестящие, симпотичные, яркие вещи это хорошо, а уродливые, бесформенные подростки это омерзительно. |
| You could pretend you weren't flattered, but why not just cut to the chase? | А ты могла бы претвориться, что это не лестно для тебя. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |