| I can't pretend I'm not here. | Я же не могу притворяться, что меня нет. |
| Because then I can't pretend it's my father's fault anymore. | Потому что тогда я не могу больше притворяться, что это вина моего отца. |
| Should I pretend everything's fine just like you? | Или притворяться, что всё хорошо, как это делаешь ты? |
| Can't pretend I'm not happy seeing you like this. | Не стану притворяться, что мне это не по нраву. |
| You want to stand there and pretend like you're not scared of this surgery or that you're A-OK with this breakup with Toby, then... keep on acting. | Ты и дальше хочешь притворяться, будто ты не боишься этой операции, или, что тебя не ранил твой разрыв с Тоби, так что... Играй и дальше свою роль. |
| We can pretend we're couriers. | Мы можем притвориться, что мы курьеры. |
| Can we pretend for a second that we're just a boy and a girl who are hanging out? | Мы можем притвориться на секунду, что мы просто парень и девушка, которые тусуются? |
| 'lt's fine if you can pretend the Earth has gone into hibernation 'and good things only happen in spring.' | То есть всё отлично, если притвориться, что Земля впала в спячку, и всё хорошее случится, только когда придёт весна. |
| Do you want to pretend like you're just going out with me on a bet? | Хочешь притвориться, что встречаешься со мной, потому что поспорил с другом? |
| Pretend I do not feel his agony? | И притвориться, что не чувствую его мук? |
| I'd much prefer to pretend they don't exist. | Я предпочитаю делать вид, что их не существует. |
| "Your refusal to even pretend that you loved or respected me,"all these I forgive. | Ты отказался даже делать вид, что ты любишь или уважаешь меня, все это я тебе прощаю. |
| Don't pretend like you don't care. | Не надо делать вид, что тебе все равно. |
| And then what... pretend that all was as before? | И то, что... делать вид, что все было как раньше? |
| That's good to hear, but I want to have the best chance of winning this, and I'm not going to pretend you're not it. | Это приятно слышать, но я хочу иметь лучший шанс на победу и не собираюсь делать вид, что ты им не являешься |
| You can pretend the ladies aren't even there. | Можешь сделать вид, что баб там вообще нет. |
| Just don't try and pretend like you're not feeling anything. | Только не пытайся сделать вид, что ты ничего не чувствуешь. |
| So, apparently this appears to be an accident, and I think the best thing is we should pretend like it never happened. | Итак, по-видимому, это кажется, недоразумение, и думаю лучшее, что мы можем, сделать вид, что ничего не произошло. |
| all the time... you still have to pretend you're listening. | всё это время ты всё же должен хотя бы сделать вид, что слушаешь. |
| It's a family thing, so we have to pretend we're dating | Это семейные дела, поэтому должны сделать вид, что встречаемся. |
| Forget about the law, pretend you're a jury. | Забудь про закон, представь, что ты - жюри. |
| All right, pretend I'm Santa, okay, and you can have any player you want. | Хорошо, представь, что я - Санта, и ты можешь выбрать любого игрока. Любого? |
| Okay, pretend this is a bank. | Представь, что мы в банке. |
| Here, pretend I'm her. | Представь, что я - это она. |
| Pretend like we're friends. | Представь, что мы друзья. |
| At least pretend it's interesting. | По крайней мере притворись, что это интересно. |
| Do what I do... hold tight and pretend it's a plan. | Делай, что делаю я - держись крепко и притворись, что таков план. |
| Or even pretend I got away! | Притворись, что не видел меня. |
| Pretend you're talking to me again. | Еще раз притворись, что разговариваешь со мной. |
| Pretend I'm in the bath and you're on the toilet watching. | Притворись, что я в ванной, а ты присматриваешь за мной, сидя на туалете. |
| You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
| In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. | В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
| I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
| It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
| I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
| Don't pretend you don't. | И не притворяйся, что ты не чувствуешь того же. |
| Don't pretend you don't believe us. | Не притворяйся, что не веришь нам. |
| Don't pretend that this isn't an obsession that you and I share. | Не притворяйся, что это не навязчивая идея, которую мы с тобой разделяем. |
| Don't you pretend sympathy. | Не притворяйся, что сочувствуешь. |
| Don't pretend you're sleeping | Не притворяйся, что спишь. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| Well, all I have to do is press "start,"but I like to pretend. | Ну, все что нужно это нажать "Пуск", но я люблю прикидываться. |
| Why do you pretend you do then? | Зачем же прикидываться, что есть? |
| Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
| And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
| Or just to pretend you still live. | Хотя бы притворитесь, что вы всё ещё живы. |
| Pretend you're on his side. | Притворитесь, что вы на его стороне. |
| But pretend he is. | Я знаю, но притворитесь, что он здесь. |
| I already told you to pretend that you don't know me. | Я же уже вам говорил, притворитесь, что не знаете меня. |
| Just going to bag and tag everything and pretend like nothing ever happened? | Просто положите в контейнер и притворитесь, что ничего никогда не происходило? |
| Okay, now pretend I'm not here. | Ладно, представьте, что меня здесь нет. |
| Pretend you're at home making chocolates for a person you care for. | Представьте, что вы дома, готовите шоколад для любимого человека. |
| Now pretend I'm the Jostens man and give me yearbook. | Теперь представьте, что я фотограф и снимаю вас на ежегодник. |
| Pretend that the code is... a door. | Представьте, что код - это дверь. |
| Pretend that this is the dirt underneath my farm. Alright? | Представьте, что это грязь из-под моей фермы. |
| You have tried to pretend that these are real people. | Ты постарался представить, что все эти люди реальны. |
| If you were standing in back of Antonio Banderas, I couldn't pretend that you were Antonio Banderas. | Даже если б ты стояла за спиной Антонио Бандераса, я бы не смогла представить, что ты Антонио Бандерас. |
| I mean, I wish we could pretend that we were never boyfriend and girlfriend... and just, you know, be friends. | Ведь можно просто представить, что мы никогда не встречались... и просто... ну знаешь... быть друзьями. |
| You can pretend they're fat-free, but they're not. | Ты можешь представить, что он обезжиренный, но это не так. |
| Want to go pretend we're in London? | Хочешь представить, что мы в Лондоне? |
| You don't have to pretend with me. | Со мной Вы можете не претворяться. |
| Sam made a huge mistake and I can't pretend she didn't. | Сэм совершила огромную ошибку и я не могу претворяться, что все в порядке. |
| But... you don't have to pretend with me if... you are pretending. | Но... тебе не нужно претворяться передо мной... если ты претворяешься. |
| All you do is pretend that you're the owner, you refuse to sell, and you do not back down, no matter what I say. | Все что ты должен делать это претворяться что ты владелец, и отказываешься от продажи и ты не отступишь, чтобы я не сказал. |
| I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue. | Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд. |
| I believe you, but I must pretend that I don't. | Я вам верю, но должен претвориться, что не верю. |
| shall I pretend I can't hear him? | Претвориться, что не услышал его? |
| What do you say we call off the bet and pretend this whole thing never happened? | Почему бы нам не отменить пари и не претвориться, что всего этого никогда не было? |
| I could pretend I'm sired if I have to. | Я могу претвориться, что я все еще под его влиянием, если надо. |
| We Can Try And Pretend We're Above It. We Can Try And Intellectualize It Away, But Ultimately, Shiny, Pretty, Perky Things | Мы можем претвориться и представить что мы выше этого, можем интеллектуально это исключить, но в концее концов, блестящие, симпотичные, яркие вещи это хорошо, а уродливые, бесформенные подростки это омерзительно. |
| This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
| Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
| Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |