To pretend that such clarifications had not been made was misleading. | И притворяться, что такие разъяснения не были даны, значило бы вводить в заблуждение. |
and pretend like I'm not home. | и притворяться, что меня нет дома. |
Halloween's the night to pretend you're someone else, right? | В ночь Хэллоуина полагается притворяться кем-то другим, верно? |
I tried to convince myself it had nothing to do with me but after a while, I couldn't pretend anymore. | Я пыталась убедить себя, что это со мной не связано, но через какое-то время больше не смогла притворяться. |
You didn't have to pretend. | Тебе не стоило притворяться. |
I learned that the best way to not get your heart broken is to pretend you don't have one. | Я понял, что лучший способ избежать разбитого сердца - притвориться, что у тебя его нет. |
He wants us to have a normal life, and so do I, but when stuff like that happens, I can't just put up blinders and pretend like everything's fine because it isn't. | Он хочет, чтобы у нас была нормальная жизнь, как и я, но, когда случаются такие вещи, я не могу просто закрыть на них глаза и притвориться, что все хорошо, потому что это не так. |
After all that, Claire called, and she sounded pretty, and she invited me to come and kill Adele, which was nice, and I pretend not to care about the fact that she used Disney against me. | После всего этого Клэр позвонила, и говорила милые вещи, она пригласила меня прийти и убить Адель, что довольно мило, и я должна притвориться, что меня не расстроил тот факт, что она использовала Дисней против меня. |
Pretend that I don't find him despicable? | Притвориться, что не считаю его омерзительным? |
Should I pretend sorrow? | Притвориться, что я сочувствую? |
Representatives of the administering Power sought to pretend that Guam was just another part of the United States. | Представители управляющей державы пытаются делать вид, что остров является частью Соединенных Штатов Америки. |
We can't pretend Stefan doesn't exist. | Мы не можем делать вид, что Стефана нет. |
But how was I supposed to pretend that what just happened wasn't the coolest thing I'd ever seen? | Но как я должена была делать вид, то, что только что произошло, была самая крутая вещь, которую я когда-либо видела? |
She can't pretend like I'm the one that's crazy anymore. | Она больше не может делать вид, будто это я сумасшедшая. |
Pretend I'm not the man I was before? | Смогу ли делать вид, что я не тот, кем был? |
We must pretend that it was not stolen. | Мы должны сделать вид, что он не был украден. |
We'll hang out, have fun and we can pretend like nothing's changed. | Мы будем тусоваться, веселиться и можем сделать вид, как будто ничего не изменилось. |
While I'm in the little boys' room, you can pretend that I'm seriously considering that idea. | Пока я в комнате для маленьких мальчиков, ты можешь сделать вид, что я рассматриваю эту идею всерьёз. |
You could always pretend. | Всегда можно сделать вид. |
Legally, we have to pretend we don't know whose DNA that is. | По закону, нам надо сделать вид, будто мы не знаем, чья ДНК на нем. |
Well, pretend I'm her. | Ну же, представь, что я - это она. |
All right, pretend I'm Santa, okay, and you can have any player you want. | Хорошо, представь, что я - Санта, и ты можешь выбрать любого игрока. Любого? |
Pretend we're in a museum... the museum of you. | Представь, что мы в музее... музее тебя. |
Pretend he's that TSA agent. | Представь, что это та охранница. |
Pretend I'm Antonio Banderas. | Представь, что я Антонио Бандерас. |
Pretend you never saw me like this. | Притворись, что ты никогда меня таким не видела. |
At least pretend like you're enjoying this. | Хотя бы притворись, что тебе это нравится. |
Pretend you're getting signatures for a petition. | Притворись, что собираешь подписи для петиции. |
Pretend you're hurt. | Притворись, что тебе плохо. |
Pretend it's not happening. | Притворись, что этого не происходит. |
You got paid to fix situations, so don't try and pretend it was anything else. | Тебе платили, чтобы ты улаживал ситуации, не стоит претендовать на что-то большее. |
In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. | В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
It is fruitless to pretend otherwise. | Бесплодно претендовать на что-либо другое. |
Don't pretend this is some great addition to the fleet. | Не притворяйся, что это какое-то отличное дополнение к флоту. |
Don't pretend not to remember us. | Не притворяйся, что не помнишь нас. |
Don't pretend you haven't thought about what I said. | Не притворяйся, что ты не думала о том, что я сказал. |
Don't pretend your ma didn't warn you a hundred times. | Не притворяйся, что мама не предупреждала тебя сотню раз. |
Don't pretend you don't. | И не притворяйся, что это не так. |
I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
Why do you pretend you do then? | Зачем же прикидываться, что есть? |
Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
Don't pretend you're paying me respect. | Не надо прикидываться! "уважаешь"! |
And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
Pretend you're happy to be here in Derby. | Притворитесь, что вы очень счастливы в Дерби. |
Pretend I'm not even here. | Притворитесь, что меня просто нет. |
Pretend you like it. | Притворитесь, что вам это нравится. |
Pretend we're not here. | Притворитесь, что нас тут нет. |
Give me a little smile, you know, pretend that you're enjoying yourself. | Просто притворитесь, что вам все нравится. |
Okay, now pretend I'm not here. | Ладно, представьте, что меня здесь нет. |
This is my subpoena, only pretend it has a "C" on it. | Вот вам ордер. Представьте, что тут двойка. |
Pretend it's a game. | Представьте, что это игра. |
Pretend like we know nothing. | Представьте, что мы ничего не знаем. |
Pretend there's a 5-pound beauty in yonder pool... just behind the jutting boulder. | Представьте, что к вам плывет пятифунтовая красавица пока она вот за тем выступающим валуном. |
It's best to just close your eyes and pretend that they're not even there. | Лучше закрыть глаза и представить, что их вообще нет. |
If I squint, I can pretend he's Alan Alda. | Если бы я была косоглазой, я бы могла представить его Аланом Алдой. |
Well, maybe you could pack that odd little family of yours into your Prius and pretend you're on a crowded subway in Japan. | Можешь запихнуть свою странную семейку в Приус и представить, что вы в переполненном метро Японии. |
I think if I just close my eyes and pretend you're Channing Tatum, I can do this. | Если закрыть глаза и представить, что ты - Чаннинг Татум, у меня всё получится. |
Maybe you should pretend like you're talking to someone educated in the penal system. | Вам лучше представить себе, что вы говорите с выпускником тюремной школы. |
You don't have to pretend with me. | Со мной Вы можете не претворяться. |
Sam made a huge mistake and I can't pretend she didn't. | Сэм совершила огромную ошибку и я не могу претворяться, что все в порядке. |
Well, I'm sorry, but I came here to learn new things and meet interesting people, not to pretend that putting sticks in a vase is art. | Ну извини, но я приехала сюда, чтобы узнать что-то новое и познакомиться с новыми людьми, а не претворяться, что засовывание палочек в вазу - это искусство. |
We will not pretend that there are simplistic, fanatical solutions to complicated social and economic problems. | Мы не будем претворяться, что имеются упрощенные решения сложных социальных и экономических проблем. |
I am not going to stand here and make nice and pretend like this is all okay when it isn't. | Я не останусь здесь, и не буду претворяться, что все хорошо. |
I believe you, but I must pretend that I don't. | Я вам верю, но должен претвориться, что не верю. |
shall I pretend I can't hear him? | Претвориться, что не услышал его? |
You know, I once dated this guy who wanted to pretend that he was an archeologist, and that I was this naughty cavewoman who he unfroze from a block of ice. | Я однажды встречалась с парнем, который хотел претвориться что он археолог, а я я капризная пещерная женщина, которую он разморозил изо льда. |
Can we pretend that he said yes? | За двадцатку можем претвориться, что Вы сказали "да"? |
It was so easy to pretend it was an accident. | было так легко претвориться, что это несчастный случай. |
This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |