The preparation of the synthesis document was seen as a promising first step in the review process and a good basis for the in-depth reviews which will begin soon. Ibid., para. 37. | Подготовка обобщающего документа рассматривается как многообещающий первый шаг в процессе обзора и как надежная основа для предстоящих вскоре углубленных обзоров Там же, пункт 37. |
They were most apparent in the areas of respect for judicial procedures and in the preparation of cases for trial, where they continued to constitute serious infringements of the right to individual liberty and of due process. | С наибольшей очевидностью они проявлялись в таких областях, как соблюдение судебных процедур и подготовка дел к судебному разбирательству, причем речь идет о продолжающейся практике серьезных ущемлений права на личную свободу и на надлежащее разбирательство. |
The preparation and coordination of the development of periodical reports of the Republic of Serbia on the implementation of fundamental international treaties on human rights protection is in the mandate of the Ministry of Human and Minority Rights. | Подготовка и координация составления периодических докладов Республики Сербия по вопросам осуществления основных международных договоров по защите прав человека входят в ведение Министерства по правам человека и национальных меньшинств. |
Preparation of briefings on events planned under this programme and inputs concerning science and technology to United Nations publications. | Подготовка кратких сообщений о мероприятиях, планируемых в соответствии с данной программой, и данных о науке и технике для изданий Организации Объединенных Наций. |
In 2007, for instance, residential institution staff was provided with teaching methodology manuals for the "Preparation of children left without parental care for independent life" and the "Social integration of residential institution pupils". | В частности, в 2007 году подготовлены и направлены для использования персоналом интернатных учреждений учебно-методические пособия "Подготовка к самостоятельной жизни детей, оставшихся без попечения родителей", "Социализация воспитанников интернатных учреждений". |
The preparation and subsequent entry into force of the Montego Bay Convention marked major progress in strengthening international cooperation in maritime matters. | Разработка и последующее вступление в силу Монтего-Бейской конвенции ознаменовали собой значительный прогресс в укреплении международного сотрудничества в вопросах Мирового океана. |
It was extremely important to note that the draft Act had been voted on by United States citizens and that its preparation and ratification were not a true act of self-determination. | Чрезвычайно важно отметить, что голосование по этому документу проводилось среди граждан Соединенных Штатов Америки и что его разработка и ратификация не являются подлинным актом самоопределения. |
(c) Preparation of a teacher's guide; | с) разработка руководства для преподавателей; |
Areas of responsibility: Preparation of relevant draft legislation and decrees submitted by the Minister of Justice; drafting and evaluation of general instructions on penal policy for procurators-general; monitoring of public action. | Функции: Разработка проектов законов и указов, представляемых министром юстиции в этих областях; разработка и оценка общих директивных указаний по вопросам политики в уголовной области для генеральных прокуроров; осуществление контроля за деятельностью на государственном уровне. |
Preparation for the use by Central and East European countries of the framework for the development, implementation and generalisation of surveys from various areas of statistics ("matrices" or step by step research procedures) containing descriptions of particular research steps. | Разработка для использования странами центральной и восточной Европы рамочных принципов для планирования, осуществления и разработки результатов обследований в различных областях статистики (в форме матриц или последовательности исследовательских процедур). |
This has resulted in the duplication of data entry, delays in accessing real-time information, and spending much time on budget preparation. | Это приводит к дублированию ввода данных, задержке доступа к информации в реальном масштабе времени и расходованию большого объема времени на составление бюджета. |
This also includes the preparation of financial statements on an annual basis, compared with the previous biennial basis. | Это предусматривает также составление финансовой отчетности на ежегодной основе в отличие от прежней практики, в соответствии с которой она составлялась на двухгодичной основе. |
Funded by UNFPA and implemented in collaboration with the Emergency Humanitarian Aid Division, WHO, outputs of the consultancy comprised training of a core group of trainers from the Ministry of Health, UNRWA and NGOs and preparation of a manual on reproductive health counselling. | Консультативные мероприятия, которые финансировались ЮНФПА и осуществлялись совместно с Отделом по чрезвычайной гуманитарной помощи ВОЗ, включали подготовку основной группы инструкторов из министерства здравоохранения, БАПОР и НПО и составление пособия для консультирования по вопросам репродуктивного здоровья. |
With regard to questions on the preparation of the report itself, overall responsibility had been given to the State Committee for Family and Youth Affairs, which had gathered contributions from all the other ministries. | В отношении вопросов о подготовке самого доклада можно сказать, что общая ответственность за его составление была возложена на Государственный комитет по делам семьи и молодежи, который обеспечивал сбор информации среди всех других министерств. |
The CHAIRMAN proposed that the paragraph should be amended to read: "Some members of the Committee presented ideas concerning changes to the Committee's methods of work, including the preparation of concluding observations". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить формулировку этого пункта следующим образом: ∀Некоторые члены Комитета высказали свои мнения относительно изменения методов работы Комитета, включая составление заключительных замечаний∀. |
The method for making the sweet involves the concurrent preparation of the protein mass and the high-boiled sugar mass. | Способ приготовления сладости включает параллельное приготовление белковой массы и карамельной массы. |
The non-market economic sector ranges from subsistence crops to gathering water and fuel, to food preparation and housecleaning, to care for children and elderly, and to community management and services provided by voluntary work. | Нерыночный экономический сектор охватывает как выращивание продовольственных культур для собственных нужд, так и доставку воды и топлива, приготовление еды и уборку дома, уход за детьми и престарелыми, а также общинное управление и услуги, оказываемые на добровольных началах. |
Peru has not criminalized preparation for an attempt. | Приготовление к совершению какого-либо преступления в Перу не является уголовно наказуемым деянием. |
Paragraph 2: Whoever carries out preparation for genocide shall be punished by imprisonment of two to eight years. | Пункт 2: Приготовление к акту геноцида наказывается лишением свободы на срок от двух до восьми лет. |
The daily preparation of meals requires women to perform such tasks as winnowing grain, sifting flour, cleaning, washing or drying food items, chopping, pounding or grinding them, washing dishes, and storing and protecting food stocks. | Приготовление пищи - повседневная обязанность женщин: они провеивают зерно, просеивают муку, чистят, моют, сушат и нарезают продукты, толкут или мелют зерно, моют посуду, консервируют и хранят продукты. |
Tetrindole was known before as a preparation for treating depressions of different genesis. | Тетриндол был ранее известен как препарат для лечения депрессий различного генеза. |
The preparation exhibits a high level of thrombolytic and fibrinolytic activity in low concentrations under in vivo conditions. | Препарат проявляет в условиях in vivo высокий уровень тромболитической и фибринолитической активности при низких концентрациях. |
NICOTINE COMPOUND, SOLID, N.O.S. or NICOTINE PREPARATION, SOLID, N.O.S. | НИКОТИНА СОЕДИНЕНИЕ ТВЕРДОЕ, Н.У.К., или НИКОТИНА ПРЕПАРАТ ТВЕРДЫЙ, Н.У.К. |
At 9:30 and 18:30, anthelmintic plant preparation is administered, and at 9:40 and 18:40, 1 capsule of the plant preparation "Catrel" is administered. | В 9:30 и 18:30 вводят противоглистный растительный препарат, в 9:40 и 18:40 вводят по 1 капсуле растительного препарата «Катрэл». |
The inventive preparation comprises an active component complex containing glutathione and inosin taken in a ratio of 1:1 and cisplatin in a quantity of 0.05%, wherein said active component complex is immobilised by absorption on a polymer carrier in the form of polylactide glycolide nanoparticles. | Препарат содержит комплекс активных компонентов, включающий глутатион и инозин, взятые в отношении 1:1, а также цисплатин в количестве 0,05%, при этом комплекс активных компонентов иммобилизован за счет адсорбции на полимерном носителе в виде наночастиц из полилактидгликолида. |
Moreover, the preparation process should be kept as simple as possible. | Помимо этого, необходимо максимально упростить подготовительный процесс. |
In this regard, my delegation has high expectations that the preparation process leading to the Financing for Development Conference in Monterrey in March 2002 will have a positive outcome and will address the specific concerns of countries with economies in transition. | В этой связи моя делегация питает большие надежды на то, что подготовительный процесс к проведению Конференции по финансированию развития в Монтеррее в марте 2002 года увенчается позитивными результатами и что будут рассматриваться конкретные проблемы стран с переходной экономикой. |
The preparation process educated the world community, raised public awareness and mobilized public concern regarding the difficulties that continue to face women. | Подготовительный процесс позволил провести пропагандистские мероприятия среди мирового сообщества, повысить информированность общественности и мобилизовать общественное мнение в связи с озабоченностью по поводу проблем, с которыми продолжают сталкиваться женщины. |
The preparatory process at the country level is a key element in the preparation for the Conference. | Одним из ключевых элементов подготовки к Конференции является подготовительный процесс на страновом уровне. |
Moreover, the Preparatory Committee for the Conference, at its organizational session held in New York on 15 and 16 April 1993, adopted more detailed guidelines concerning the preparation of the documentation for its substantive session. | Кроме того, Подготовительный комитет Конференции на своей организационной сессии, состоявшейся в Нью-Йорке 15-16 апреля 1993 года, принял более подробные руководящие принципы в отношении подготовки документации к его основной сессии. |
The preparation of the material has been facilitated by Ms. Johanna Lissinger Peitz (Sweden). | Материал был подготовлен при содействии г-жи Джоанны Лиссингер Пейтц (Швеция). |
In 2004, the enlargement of the EU to include 10 new countries led to the preparation of a European Neighbourhood Policy (ENP) Action Plan with the new neighbouring countries. | В 2004 году в связи с расширением ЕС за счет присоединения к нему 10 новых стран совместно с новыми соседними странами был подготовлен План действий по реализации европейской политики (ПДЕП). |
Following the change in Government in May 1997, we produced an Interim Report (December 1997) to assist preparation of the White Paper 'A New Deal for Transport: Better for Everyone'. | После изменений, происшедших в составе правительства в мае 1997 года, был подготовлен промежуточный доклад (декабрь 1997 года) для оказания помощи в подготовке "Белой книги" на тему: "Новая стратегия развития транспорта: добиться улучшения для каждого". |
Preparation of an information kit on UNCCD relevant to the country and was used during the awareness campaigns; | применительно к стране был подготовлен пакет информационных материалов по КБОООН, который использовался во время просветительных кампаний; |
A state- of-the- environment report of Armenia will be prepared and published following the Guidelines for the Preparation of Governmental Reports on the State and Protection of the Environment will be prepared and published. | В соответствии с Руководящими принципами о подготовке государственных докладов о состоянии и охране окружающей среды будет подготовлен и опубликован доклад о состоянии окружающей среды в Армении. |
One delegation stressed the need for flexibility and preparation for change in the programme planning process. | Одна из делегаций подчеркнула необходимость обеспечения гибкости и готовности к преобразованиям в процессе планирования программ. |
She would also welcome information on the status of the report on the improvement and modernization of the conference facilities at Nairobi, the preparation of which should be expedited to enable the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to consider it. | Она хотела бы также получить информацию о состоянии готовности доклада о ремонте и модернизации конференционных помещений в Найроби, подготовку которого следует ускорить, с тем чтобы он мог пройти рассмотрение в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам. |
The principles should be general enough to be applicable in different countries and it is desirable to involve countries with different confidentiality practices and different level of development in their preparation. | Эти принципы должны носить достаточно общий характер для того, чтобы их можно было использовать в различных странах, в связи с чем к их разработке было бы желательно привлечь страны, использующие различные методы защиты конфиденциальности и характеризующиеся различным уровнем готовности к внедрению таких методов. |
These include participants in the Steering Group for the Charter implementation, as well as national focal points, lead actors and other experts of the POJA, who already volunteered to support the preparation of the review of instruments. | Имеются в виду, в частности, участники Руководящей группы по осуществлению Хартии, а также национальные координационные центры, ведущие участники деятельности и другие эксперты по ПСД, которые уже заявили о своей готовности оказать поддержку в процессе подготовки обзора документов. |
The Government reiterates its readiness and preparation to present its overdue report under the Convention as soon as possible. | Правительство вновь заявляет о своей готовности в кратчайшие сроки представить просроченный доклад об осуществлении Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
These meetings were of great importance in achieving substantial progress in the preparation of a draft treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. | Эти встречи имели важное значение в достижении существенного прогресса в выработке проекта договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. |
They expressed support for further interaction between the United Nations Secretariat and the African Union Commission to exchange information and, as appropriate, coordinate in the preparation of recommendations, including through joint assessments, in order to assist the two Councils in formulating cohesive positions and strategies. | Они высказались в поддержку дальнейшего взаимодействия между Секретариатом Организации Объединенных Наций и Комиссией Африканского союза в целях обмена информацией и, в соответствующих случаях, координации при подготовке рекомендаций, в том числе посредством проведения совместных оценок, для оказания помощи обоим советам в выработке согласованных позиций и стратегий. |
Together with the Security Advisory Group, the United Nations Office at Vienna steered the risk assessment of the Vienna International Centre, the proposal of remedial measures and the preparation of the budget. | Совместно с Консультативной группой по вопросам безопасности Отделение Организации Объединенных Наций в Вене руководило работой по оценке рисков Венского международного центра, выработке предлагаемых мер по исправлению положения и подготовке бюджета. |
That approach was prevalent in the consideration of States parties reports by the Committee, in the preparation of the list of issues, as well as in the formulation of concluding observations and of the recommendations addressed to Governments. | Этот подход применяется Комитетом при рассмотрении докладов государств-участников, при подготовке перечня проблем, подлежащих рассмотрению, и при выработке заключительных замечаний и рекомендаций в адрес правительств. |
In order to provide practical guidelines for enhancing the participation of women in decision and policy-formulation, the Institute has focused on the training on gender through the preparation of appropriate training materials and/or training programmes. | С тем чтобы дать практические рекомендации по расширению участия женщин в выработке решений и политики Институт сосредоточил свое внимание на подготовке соответствующих учебных материалов и/или учебных программ для обучения женщин. |
With regard to the consumption of HCFCs, all eligible Article 5 parties had received funding for the preparation of HCFC phase-out management plans. | Что касается потребления ГХФУ, то все имеющие на то право Стороны, действующие в рамках статьи 5, получили финансирование для подготовки планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ. |
Welcomes the efforts of the Secretary-General of UNCTAD to enhance research coordination and synergy within the secretariat on the preparation of flagship publications; | З. приветствует усилия Генерального секретаря ЮНКТАД по улучшению координации и синергизма в исследовательской работе в рамках секретариата в процессе подготовки основных полноформатных публикаций; |
This module collects data on eating and drinking as a secondary activity, grocery shopping and food preparation patterns, food stamp eligibility, school meal programs, and height and weight. | В рамках этого модуля проводится сбор данных по потреблению пищи и напитков в качестве вторичной категории деятельности, схемам осуществления закупок продуктов питания и приготовления еды, праву на получение продовольственных талонов, программам школьного питания, статистике роста и веса. |
Preparation of the Secretary-General's report to the Council on capacity-building (within the framework of forthcoming impact evaluation studies) (1999) | Подготовка доклада Генерального секретаря Совету о создании потенциала (в рамках предстоящих обследований по оценке эффективности) (1999 год) |
It also requested the secretariat to continue to coordinate the preparation of annual regional inter-agency reports on the progress made towards achievement of the Millennium Development Goals, in the framework of the Regional Coordination Mechanism established pursuant to Economic and Social Council resolution 1998/46. | Она просила также секретариат продолжать координацию подготовки ежегодных региональных межучрежденческих докладов о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках Регионального координационного механизма, созданного в соответствии с резолюцией 1998/46 Экономического и Социального Совета. |
Some Parties mentioned the completion of studies leading to the preparation of recommendations and the formulation of national action plans for the safe handling of solid waste. | Некоторые Стороны упомянули о завершении исследований, на основе которых будут подготовлены рекомендации и сформулированы национальные планы действий по безопасной обработке твердых отходов. |
In the Johannesburg Plan of Implementation, the target date for the preparation of national integrated water resources management and efficiency plans was set at 2005. | В Йоханнесбургском плане выполнения решений было определено, что в 2005 году должны быть подготовлены национальные планы комплексного управления водными ресурсами и планы обеспечения эффективности водопользования. |
The Committee considered that there should be careful preparation of joint meetings of CPC and the Administrative Committee on Coordination (ACC) and that the structure and content of such joint meetings should therefore be determined in advance. | Комитет считает, что сессии КПК и Административного комитета по координации (АКК) должны быть тщательно подготовлены и что для этого структура и содержание совместных заседаний должны определяться заранее. |
That second round included the preparation of a practical guide for such groups, radio announcements, an announcement in the specialized written press, and awareness-raising sessions for the members of committees for prevention and protection at the workplace. | На этом втором этапе проведения кампании были разработаны практические рекомендации для этих категорий, подготовлены радиопередачи, публикации в специализированных печатных изданиях, а также информационные занятия для членов комитетов по профилактике и охране труда. |
In addition to the medium-sized project that supported the preparation of national reports in Africa mentioned in section A above, the secretariat has been involved, among others, in the formulation of the following projects that have been prepared for submission to the GEF: | Помимо участия в среднемасштабном проекте, связанном с оказанием поддержки в подготовке национальных докладов в Африке, о котором упоминалось в разделе А выше, секретариат участвовал, в частности, в разработке следующих проектов, которые были подготовлены для представления ГЭФ: |
Issuing permits for the design, preparation, assembly, installation, testing, use and repair of equipment and electrical facilities involved in chemical production. | осуществляет выдачу соответствующих разрешений на проектирование, изготовление, монтаж, выполнение пусконаладочных работ, диагностирование, эксплуатацию и ремонт оборудования и электроустановок для химических производств с использованием химикатов; |
Section 9 prohibits the preparation, pressing home and firing of explosives unless one is licensed for blasting purposes in mining or quarrying purposes. | В соответствии со статьей 9 запрещается изготовление, установка и использование взрывных устройств без разрешения на проведение взрывных работ в целях добычи полезных ископаемых шахтным или открытым способом. |
After a month had passed, the seller invoiced the new buyer for the goods, costs of matrix preparation and costs of the transport of the goods. | По прошествии месяца продавец направил покупателю счет на оплату товара, расходов на изготовление трафаретов и доставку. |
Preparation of texts concerning RID/ADR metal tanks (use of tanks in Part 4; construction in Part 6); | подготовка текстов МПОГ/ДОПОГ, касающихся металлических цистерн (использование цистерн - часть 4; изготовление цистерн - часть 6); |
The proposed method for preparing rusks from thin Armenian bread comprises forming and preparing a dough preparation for thin Armenian bread, cutting the same in order to shape finished products and baking the same. | Предлагаемый способ предусматривает изготовление сухариков из тонкого армянского лаваша, при котором формируют и изготавливают тестовую заготовку для тонкого армянского лаваша, надрезают ее для придания формы готовым изделиям и выпекают. |
With such an increase and the degree of research and preparation necessary for each appeal, it is apparent that the existing staff cannot handle the workload. | В связи с таким увеличением объема и повышением уровня сложности работы по изучению каждой апелляции и соответствующей подготовительной работы представляется очевидным, что имеющийся персонал не может справиться с такой рабочей нагрузкой. |
The World Bank plays a key role in supporting the national authorities at the overall decision-making level, in addition to providing technical support for loan preparation and sector development, and making financial resources available for investment in basic sectors. | Всемирному банку принадлежит ключевая роль в поддержке национальных органов на общем уровне принятия решений наряду с предоставлением технической поддержки в проведении подготовительной работы по займам и в решении вопросов секторального развития, а также с выделением финансовых ресурсов на инвестирование в базовых секторах. |
However, to avoid the decade becoming a mere symbolic act, it was crucial to plan for a year of preparation, in order to define a platform for action and collect a sufficient amount of resources, especially by appealing to Governments' generosity. | Вместе с тем, для обеспечения того, чтобы Десятилетие не стало лишь символическим мероприятием, существенно необходимо выделить один год для проведения подготовительной работы, в ходе которой будет определена платформа действий, и собрать достаточный объем финансовых средств, в частности путем обращения за помощью к правительствам. |
Experience teaches us that the quality of Security Council missions hinges on the quality of preparation, on the time allotted for their completion and, above all, on the approaches used in discussions with the various interlocutors. | Как показывает опыт, успех миссий Совета Безопасности зависит от качества подготовительной работы, от времени, отведенного на осуществление миссий, и, прежде всего, от различных подходов, используемых в ходе переговоров с различными сторонами. |
RECALLS that these partnerships are vital to the process of Africa's development and URGES for maximum preparation in order for Africa to fully appropriate the benefits and opportunities of these partnerships; | З. напоминает, что эти партнерства имеют чрезвычайно важное значение для процесса развития Африки, и настоятельно призывает к проведению максимальной подготовительной работы, с тем чтобы Африка могла в полной мере использовать те выгоды и возможности, которые появляются в результате создания таких партнерств; |
Since that would result in better preparation for the session, it would be possible to draw up a questionnaire which the rapporteur would submit to the delegation on behalf of the Committee as a whole. | Поскольку проведение сессии будет тогда надлежащим образом подготовлено, можно будет составлять перечень вопросов, который докладчик представит делегации от имени всех членов Комитета. |
The project led to the preparation of three sets of draft guidelines on electronic commerce, protection of personal data and cybercrime, which will be transmitted shortly to the Conference of Heads of State and Government for adoption. | В рамках проекта было подготовлено три проекта директив по электронной торговле, защите персональных данных и киберпреступности, которые будут скоро переданы конференции глав государств и правительств для утверждения. |
Source: Ecuadorian National System of Educational Statistics. Preparation: Ministry of Education and Culture Statistical Team. Sixth-grade students promoted. | Источник: Национальная система статистических показателей в области образования в Эквадоре. Примечание: Подготовлено: Статистический отдел министерства образования и культуры. |
Training manual for the preparation of PCB management plans - already finalized, in English, French and Spanish; | а) учебное руководство по составлению планов регулирования ПХД - уже подготовлено на английском, испанском и французском языках; |
Guidance manual for the preparation of health-care waste management plans in sub-Saharan Africa, prepared jointly by the Secretariat and the World Health Organization (WHO) - finalized (English); | а) справочное руководство по подготовке планов регулирования медицинских отходов в африканских странах к югу от Сахары, составляемое совместно секретариатом и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) - подготовлено (на английском языке); |
The Action Plan specifies that the preparation of the ratification of the OP CEDAW is to be conducted in 2012. | В Плане действий указывается, что подготовительная работа по ратификации Факультативного протокола к КЛДОЖ будет проведена в 2012 году. |
The necessary preparation for the project implementation was made with respect to this activity. | В данном контексте была проведена необходимая подготовительная работа в целях осуществления этого проекта. |
So far, this preparation work has not resulted in submitting a government bill to the Parliament. | На текущий момент эта подготовительная работа не привела к представлению правительственного законопроекта в парламент. |
The same report stresses the work of preparation and the concerns of the Investigative Police in | В этом же докладе отмечаются проделанная следственной полицией подготовительная работа и пристальное внимание, которое она уделяет вопросам прав человека. |
The experience of Costa Rica was discussed as a very interesting example of a country in which a great deal of preparation had been done in that area to ensure that good results could be achieved for sustainable development. | В качестве исключительно интересного примера страны, где была проведена огромная подготовительная работа в этой области для обеспечения эффективных результатов в достижении устойчивого развития, был обсужден опыт Коста-Рики. |
Hurry, I want the usual preparation. | Скорее, нужно то же самое лекарство, как обычно. |
Well, I have a new preparation here which might bring you relief. | Ну, тут у меня новое лекарство, которое должно принести тебе облегчение |
The preparation, freshly made and taken daily increases the life force vitality level of the patient, resulting in rapid recovery of the body's immune system. | Если употреблять это лекарство в свежем виде ежедневно, увеличивается уровень жизненной силы пациента, что позволяет быстро восстановить иммунную систему человека. |
Mrs. Fellowes' medicine was a standard preparation for varicose veins. | Лекарство миссис Феллоуз - стандартное средство при варикозном расширении вен. |
The main types of industrial activities in the Lithuanian part of the Lielupe basin are food industry, grain processing, preparation of animal food, timber and furniture production, agrotechnological services as well as concrete, ceramics and textile production and peat extraction. | Основными видами промышленной деятельности в литовской части бассейна реки Лиелупе являются пищевая промышленность, обработка зерна, заготовка кормов, производство мебели и древесины, услуги агропромышленного сектора, а также бетонное, керамическое и текстильное производство и торфоразработка. |
Sector: Preparation, processing and selling of hardroe of sturgeon. | Сектор: Заготовка, переработка и реализация икры осетровых рыб. |
Women in refugee camps generally continue to be productive members of their families, responsible for such domestic activities as food, water and firewood collection, preparation of meals and other household chores. | В лагерях беженцев женщины продолжают выполнять производительные функции в своих семьях, отвечая за такие виды домашней деятельности, как обеспечение продовольствием и водой, заготовка дров, приготовление пищи, и другую домашнюю работу. |
It is a basic preparation used in stuffings and sauces (notably, Beef Wellington) or as a garnish. | Это простая заготовка для фарширования, соусов (в особенности в биф Веллингтоне) или гарнира. |
In 2005, 82 people were trained in traditional paper-making, paper product development, nettle yarn preparation and spinning, nettle weaving, candle making, soap making, and furniture making. | В 2005 году 82 человека получили профессиональную подготовку в таких областях как традиционные методы изготовления бумаги, производство бумажных изделий, заготовка волокон и пряжи из крапивы, выделка крапивного полотна, а также изготовление свечей, мыла и изготовление мебели. |