| Oliver Heaviside first predicted this field in the article A Gravitational and Electromagnetic Analogy (1893). | Однако, первым предсказал существование этого поля Оливер Хевисайд в статье «Гравитационные и электромагнитные аналогии» (1893). |
| In a stunning example of true pattern recognition he predicted it would be seen again more than 5O years in the future. | Как потрясающий пример истинного распознавания связей, он предсказал, что она появится снова более 50 лет в будущем. |
| Look, five years ago, Hood predicted a 9.6 on the Reelfoot fault. | Пять лет назад Гуд предсказал мощное землетрясение на разломе Рилфут. |
| Tim Berners-Lee predicted in 2001 that the semantic web "will likely profoundly change the very nature of how scientific knowledge is produced and shared, in ways that we can now barely imagine". | Тим Бернерс-Ли в 2001 году предсказал, что семантическая сеть «изменит саму природу получения и распространения научных знаний таким образом, что мы сейчас едва ли сможем вообразить». |
| At George Washington University in 1937, Teller predicted the Jahn-Teller effect, which distorts molecules in certain situations; this affects the chemical reactions of metals, and in particular the coloration of certain metallic dyes. | В частности, в 1937 году он предсказал эффект Яна - Теллера, связанный с искажением формы молекул в ряде ситуаций, что влияет на химические реакции в металлах, и, в частности, на окраску некоторых металлических пигментов. |
| Thus, aspects of a protein's function can be predicted without comparison to other full-length homologous protein sequences. | Таким образом, некоторые особенности функции белков можно предсказать без сравнения с полноразмерными гомологичными последовательностями. |
| The continuation of other missions such as the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) beyond their current term cannot be predicted. | Предсказать, будет ли продолжена деятельность таких других миссий, как Миссия Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ), сверх предусмотренного для них настоящего срока, невозможно. |
| While its depth and length cannot be predicted, a continued credit crunch, sovereign-debt problems, lack of competitiveness, and fiscal austerity imply a serious downturn. | Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад. |
| Well, couldn't Sophie have predicted the outcome and put all your minds at ease? | Что ж, разве Софи не могла предсказать исход и успокоить вас? |
| The Middle East's demographic youth bulge is well known, but no one predicted that its members would mobilize social media and cell phones to topple long-established dictators. | Обусловленное демографическими факторами преобладание молодого населения на Среднем Востоке общеизвестно, но никто не мог предсказать, что его представители мобилизуют социальные средства массовой информации и будут использовать мобильные телефоны, чтобы свергнуть господствовавших долгое время диктаторов. |
| Most predicted that such interactions would be even more important in the future. | Большинство предсказывали, что в будущем значение этого взаимодействия возрастет еще больше. |
| Furthermore, all thermal models predicted a decrease in the effect with time, which did not appear in the initial analysis. | Более того, все температурные модели предсказывали постепенное уменьшение эффекта со временем, чего в изначальном анализе не обнаружилось. |
| Although her film and television career did not make her as big a star as predicted, Prowse had a rather philosophical way of looking at it. | Хотя фильм и телевизионная карьера не сделали ее большой звездой, как предсказывали, у Прауз был довольно философский взгляд на это. |
| They predicted a little storm out of the town, out of oviedo, but it's nothing serious | Предсказывали небольшой шторм в районе города в районе Овьедо, но ничего серьезного |
| We predicted you as a non-responder. | Мы предсказывали, что вы в группе "не реагирующих". |
| The following month, Devil Without a Cause, as Kid Rock predicted, went platinum. | В следующем месяце Devil Without a Cause, как и предсказывал Kid Rock, получает платину. |
| Yet Krugman now says that everything has turned out just as he predicted. | Однако Кругман теперь говорит, что всё происходит ровно так, как он предсказывал. |
| History did not end, as one scholar had predicted. | Как предсказывал один ученый, история не стоит на месте. |
| One of the first people to use Eliza was Weizenbaum's secretary and her reaction was something that he had not predicted at all. | Одним из первых людей, опробоваших Элизу, была секретарь Вейзенбаума, и её реакцией оказалось нечто, что он вообще не предсказывал. |
| He even predicted it could be done in 80 hours. | ќн предсказывал, что когда-нибудь это удастс€ сделать даже за 80 часов. |
| Tobacco is predicted to be one of the leading causes of disease burden in the next century. | Согласно прогнозам, курение будет одной из основных причин заболеваемости в следующем столетии. |
| The economic crisis that had prevailed since 2008 was predicted to lead to a new recession. | Согласно прогнозам, экономический кризис, который господствует с 2008 года, приведет к новому спаду. |
| It has been predicted that specific investment costs for a biomass integrated gasifier/gas turbine (BIG/GT) electricity generation plant would fall from $3,000 kW to 1300 kW over the course of 10 replications. | Согласно прогнозам, конкретные затраты на создание комплексного газификатора биомассы/газовой турбины (КГБ-ГТ) для производства электроэнергии сократятся с 3000 долл. США за 1 кВт до 1300 долл. США за 1 кВт после сооружения 10 установок. |
| The Office of Management and Budget predicted that Government revenue would be equal to funds needed to cover Government costs in 2006.13 | Согласно прогнозам Бюро по управленческим и бюджетным вопросам, в 2006 году объем правительственных доходов будет равняться объему средств, необходимых для покрытия правительственных расходов13. |
| Zelia was initially predicted to directly impact the Norfolk Island but instead moved away and weakened. | Согласно прогнозам ожидалось, что Зелия ударит по Норфолку, но вместо этого циклон сместился в сторону и ослабел. |
| The Famine Early Warning System Network accurately predicted extreme conditions as early as 2010. | Сеть систем раннего оповещения о голоде еще в 2010 году точно предсказала экстремальные условия, которые сложатся в будущем. |
| It's the latest in a long line of mysteries that reveal our universe is far more exotic than science had predicted. | Он является последним в длинной линии тайн, которые показывают, что наша вселенная намного более экзотична, чем предсказала наука. |
| I predicted the death of Kim Il-sung to the hour. | Я предсказала смерть Ким Иль Сунга через час. |
| She predicted my struggles with addiction. | Она предсказала мою борьбу с наркоманией. |
| Ruth Boddicker, a long-time employee of Maricopa National Bank actually predicted this morning's daring bank heist. | Рут Бодикер, старейшая сотрудница Национального банка "Марикопа" фактически предсказала дерзкое ограбление этого банка сегодняшним утром. |
| We predicted it and we were right. | Мы предсказали это и были правы. |
| And we predicted what would happen, | Мы предсказали что так может быть. |
| A few scientists predicted what would happen. | Некоторые ученые предсказали катастрофу. |
| How was it my fault? Because, as predicted, those engines weren't powerful enough. | Потому что, как предсказали, эти двигатели не были достаточно мощными. |
| As we predicted, the Jaffa were no match for the Kull. | Как мы и предсказали, Джаффа слабы в сравнении с Суперсолдатами. |
| It is predicted that this number will be around 3 million in 2013. | Прогнозируется, что в 2013 году их число достигнет порядка 3 миллионов. |
| The worldwide demand for mercury in dentistry is predicted to be 250 metric tonnes by the year 2020 as more people worldwide get access to dentistry. | К 2020 году общемировой спрос на ртуть в стоматологическом секторе прогнозируется равным 250 т, т.к. все больше людей в мире получают доступ к зубоврачебным услугам. |
| The World Health Organization estimates that 884 million people, or one person in eight, live without safe drinking water, a number that is predicted to increase with the effects of climate change. | По оценкам Всемирной организации здравоохранения, 884 млн. людей, или один человек из восьми, живут без доступа к безопасной питьевой воде, и прогнозируется, что это число будет расти по мере воздействия изменения климата. |
| A higher rate of recycling is predicted for these lamps as a result of their institutional and commercial use, which is more likely to result in recycling than domestic use, which is widespread. | Прогнозируется увеличение темпов переработки таких ламп вследствие их использования в учреждениях и торговле, откуда их направление на переработку более вероятно, чем из бытового сектора, где такие лампы также широко распространены. |
| For 2005, a slight reduction in the growth rate is predicted (3.4 per cent, compared with 3.7 per cent in 2004), due principally to the reduced growth expected in the United States economy. | На 2005 год прогнозируется некоторое снижение темпов роста (3,4 процента вместо 3,7 процента в 2004 году) главным образом в результате ожидаемого сокращения темпов роста американской экономики. |
| (b) Evaluation of the Antarctic ozone hole and Arctic ozone depletion and the predicted changes in these phenomena; | Ь) оценка антарктической озоновой дыры и истощения арктического озонового слоя и прогнозируемые изменения, затрагивающие эти явления; |
| Predicted environmental concentrations and effect concentrations: | Прогнозируемые концентрации в окружающей среде и эффективные концентрации: |
| If expected terms and project complicity of the project are predicted, «GOLD WEB» web studio starts working on the order. | Если ожидаемые сроки и сложность проекта является прогнозируемые - веб-студия «GOLD WEB» принимает такие заказы в работу. |
| The corrosion values predicted by dose-response functions were more uncertain than direct measurements, with standard deviation of 30 to 50%, depending on material. | Значения степени коррозии, прогнозируемые с помощью функциональных зависимостей "доза-реакция", характеризовались большей неопределенностью, чем прямые изменения, при этом размер стандартного отклонения составил 30-50% в зависимости от материалов. |
| In addition, transportation infrastructure, operations and services may be affected, directly and indirectly, by the predicted effects of climate change. | Кроме того, на состоянии транспортной инфраструктуры, транспортных операциях и услугах могут прямо или косвенно сказываться прогнозируемые последствия изменения климата. |
| Here on Regulus-12 to do the same... as predicted. | Высадился сюда, на Регул-12 с той же целью... как и было предсказано. |
| A quantum-mechanical analog of Borromean rings is called a halo state or an Efimov state (the existence of such states was predicted by physicist Vitaly Efimov, in 1970). | Квантово-механический аналог колец Борромео называется ореолом или состоянием Ефимова (существование таких состояний было предсказано физиком Виталием Николаевичем Ефимовым в 1970 году). |
| The close match between what had been predicted for ekasilicon and what was found for germanium was clear evidence for the utility and power of the periodic table and the concept of periodicity. | Близкое соответствие между тем, что было предсказано для экасилиция и тем, что было найдено в германии, было чётким доказательством полезности и силы периодической таблицы и концепции периодичности. |
| They have predicted the exact location of impact, but the government is refusing to release this information to the public to avoid creating an even greater sense of panic. | "Уже предсказано место столкновения метеорита с Землей," "но правительство отказывается раскрывать эту информацию" "во избежание нарастания панических настроений." |
| For example, ground observations conducted under the Near Earth Object program detected the Shoemaker-Levy 9 comet in 1993 and predicted its impact upon Jupiter in July 1994. | Например, благодаря наземным наблюдениям, проводившимся в рамках Программы изучения околоземных объектов, в 1993 году была обнаружена комета Шумейкера-Леви 9 и было предсказано ее столкновение с Юпитером в июле 1994 года. |
| In model calculations emissions are recognized as the major source of uncertainty in predicted concentrations and depositions. | Общепризнанно, что в ходе расчетов в рамках моделей выбросы являются основным источником неопределенности в прогнозируемых уровнях концентрации и осаждения. |
| More precise estimates of health impacts for each of the EECCA countries, as well as their predicted changes due to the planned emission reductions, are not at present available. | Более точных расчетных данных о воздействии на здоровье человека для каждой из стран ВЕКЦА, а также информации об их прогнозируемых изменениях с учетом планов по сокращению выбросов в настоящее время не имеется. |
| To be able to reflect this behaviour without implementing the mandatory use of accurate thermodynamic temperature models in the HILS library, where parameterization is considered as excessive effort, the hybrid control units shall be supplied with temperature data following the predicted temperature method. | Для учета этой особенности - без обязательного использования точных термодинамических температурных моделей в библиотеке АПМ, параметризация которых требует чрезмерных усилий, - на гибридные блоки управления должны передаваться температурные данные на основе метода прогнозируемых температур. |
| To achieve high protection of environment, and in particular biodiversity, it was recommended that EIA and SEA documents assessed the existing and future baseline, taking into account different drivers, and the impact of predicted changes in biodiversity. | Для достижения высокой степени защиты окружающей среды, и в частности биоразнообразия, было рекомендовано, чтобы в документах по ОВОС и СЭО проводилась оценка существующих и будущих исходных уровней с учетом различных факторов воздействия, а также влияния прогнозируемых изменений на биоразнообразие. |
| Based on current consumption and estimated growth rates for metered-dose inhalers, HFC-134a and HFC-227ea consumption was predicted to increase to 7,000 - 10,500 tonnes by 2015 (which implied an emission reduction of 13 tonnes of carbon dioxide equivalent annually if all inhalers were dry-powder inhalers). | На основе нынешних данных по потреблению и прогнозируемых темпов роста потребления дозированных ингаляторов, предсказывается, что потребление ГФУ-134а и ГФУ227еа возрастет к 2015 году до 7000-10500 тонн (что означает сокращение выбросов на 13 тонн двуокиси углерода в год, если все ингаляторы будут на сухом порошке). |
| You can see that the predicted global crisis has become a reality. | Вы видите, что угроза прогнозируемого глобального кризиса становится все более реальной. |
| SCATSAT-1 was being built at 60% of the actual production cost and 1/3rd of the actual predicted time. | На постройку SCATSAT-1 было затрачено 60 % от его первоначально просчитанной производственной себестоимости и в три раза быстрее прогнозируемого периода строительства. |
| Given the predicted extent of displacement provoked by the effects of climate change, adaptation strategies will require measures not only to alleviate the immediate humanitarian consequences and suffering, but also to end situations of displacement through durable solutions. | С учетом прогнозируемого перемещения населения, связанного с последствиями изменения климата, адаптационные стратегии потребуют не только мер по смягчению непосредственных гуманитарных последствий и уменьшению страданий, но и мер по прекращению перемещения при помощи долгосрочных решений. |
| More than 80 per cent of the predicted growth in transport emissions would be in developing countries (with China and India alone accounting for more than 50 per cent of the global increase) and with most of the emissions being generated by land transport. | Свыше 80% прогнозируемого роста выбросов загрязняющих веществ транспортными средствами будет приходиться на развивающиеся страны (доля одних лишь Китая и Индии превысит 50% мирового прироста), причем главным источником этих выбросов является наземный транспорт. |
| These changes, coupled with rising temperature, carbon dioxide and changes in precipitation, mean that the AOT40-based and ozone flux-based maps for future decades are very likely to show changes in the distribution and magnitude of predicted effects of ozone across Europe. | Эти изменения в сочетании с повышением температуры, воздействием двуокиси углерода и изменениями в осадках означают, что основывающиеся на АОТ40 и на озоновом потоке карты для будущих десятилетий, по всей вероятности, будут отражать изменения в распределении и масштабах прогнозируемого воздействия озона в масштабах всей Европы. |
| String theory has always predicted they exist. | Теория струн всегда предсказывала их существование. |
| I gave myself to him and he didn't go running off as you predicted. | Я отдала ему себя, и он не сбежал, как ты предсказывала |
| Another example of an academic quantitative legal prediction models is a 2012 model that predicted the result of Federal Securities class action lawsuits. | Другой пример академической модели количественного правового прогнозирования - модель 2012 года, которая предсказывала результаты судебных процессов, связанных с нарушениями в ходе операций с ценными бумагами. |
| Gina, as you predicted, there was some backlash to the poster campaign. | Джина, как ты и предсказывала, кампания с постерами вызвала негативную реакцию. |
| She correctly predicted earthquakes and monster attacks. | Идеально точно предсказывала и землетрясения и нападения чудищ. |
| The predicted total transit freight transport per year is approximately 100 million tonnes. | Прогнозируемый объем транзитных перевозок грузов в течение года составит около 100 млн. тонн. |
| The predicted growth in international tourism raises fresh concerns about the impact of tourism development on the environment. | Прогнозируемый рост международного туризма вызывает еще большую обеспокоенность по поводу последствий развития туризма для окружающей среды. |
| It shall then be proven that the predicted temperature profile of the elements affecting the hybrid control operation is equivalent to the temperatures of those elements measured during the HEC exhaust emission test run. | В этом случае должно быть подтверждено, что прогнозируемый температурный профиль тех элементов, которые оказывают влияние на управление гибридной системой, эквивалентен значениям температуры соответствующих элементов, замеренным в ходе испытательного прогона по ЦГД на выбросы отработавших газов. |
| The goal of the Decade is to stabilize and then reduce the predicted number of lives that could be lost. | Цель Десятилетия заключается в том, чтобы стабилизировать, а затем и сократить прогнозируемый уровень смертности. |
| The Committee expressed deep concerned over the serious and predicted long-lasting period of further non-compliance, and concluded that substantial additional measures are urgently required in order to reduce the expected period of non-compliance. | Комитет выразил глубокое беспокойство в связи с серьезным и прогнозируемым долгосрочным периодом дальнейшего несоблюдения и сделал вывод, что в неотложном порядке требуются серьезные дополнительные меры, с тем чтобы сократить прогнозируемый период несоблюдения. |
| If the semiconductor chips are improved (as predicted by Moore's law), the number of reads per chip (and therefore per run) should increase. | Прогресс в области полупроводниковых чипов (предсказанный законом Мура), позволяет ожидать, что количество операций чтения на чип (и, следовательно, на прогон) должно возрасти. |
| Hut 6 began looking for the effect predicted by the Herivel tip and arranged to have the first messages of the day from each transmitting station to be sent to them early. | С помощью Herivel tip Hut 6 начала искать эффект, предсказанный Херивелом, и договорилась, чтобы с каждой передающей станции им как можно раньше высылали первые сообщения дня. |
| The effect, however, is predicted to be minuscule. | Однако предсказанный эффект будет минимальным. |
| The non-partisan US Congressional Budget Office reports that the 2009 spending increase and tax cuts gave a positive boost to the economy, and indeed had the extra multiplier effects predicted by traditional Keynesian models. | Беспартийное Бюджетное управление конгресса США (ББУ) сообщает, что в 2009 году увеличение расходов и снижение налогов дало положительный импульс развитию экономики, и в самом деле имело дополнительный эффект мультипликатора, предсказанный традиционной кейнсианской моделью. |
| The Efimov effect is an effect in the quantum mechanics of few-body systems predicted by the Russian theoretical physicist V. N. Efimov in 1970. | Эффект Ефимова - это эффект в квантовой механике системы нескольких тел, предсказанный советским физиком-теоретиком Виталием Николаевичем Ефимовым в 1970 году. |
| Based on the findings of the expert team and the fact that Spain had made insufficient progress during the past year for bringing the country into compliance, and considering its predicted long-lasting period of further non-compliance, the Committee feels that stronger measures are necessary. | Исходя из заключений группы экспертов и того факта, что Испания не достигла необходимого прогресса за последний год в области обеспечения соблюдения обязательств страны, а также учитывая ее предсказуемый длительный период дальнейшего несоблюдения, Комитет считает необходимым принятие жестких мер. |
| With regard to the obligation to establish an overall utilization plan based on the agreed lifespan of the aquifer, his delegation would prefer to replace the term "agreed" by "predicted", as it was unclear who agreed on the aquifer's lifespan. | Что касается обязательства разработать общий план освоения, исходя из согласованной жизнеспособности водоносного горизонта, то делегация Иордании предпочла бы заменить термин "согласованный" термином "предсказуемый", так как не ясно, кто согласовывает жизнеспособность водоносного горизонта. |
| This "predicted" level of output volatility, combined with GDP as an indicator of resilience, is referred to as the "composite vulnerability index", or CVI.e | Данный "предсказуемый" уровень неустойчивости объема производимой продукции в сочетании с объемом ВВП в качестве показателя устойчивости и называется "сложным индексом уязвимости", или СИУё. |
| The recent reiteration of pledges indicates a downward revision of targets rather than a scaling-up, as was predicted and required. | Недавние повторные заявления по поводу взносов свидетельствуют о пересмотре целевых показателей в сторону уменьшения, а не увеличения, несмотря на все прогнозы и требования. |
| Kepler had predicted transits in 1631 and 1761 and a near miss in 1639. | Кеплер сделал свои прогнозы относительно 1631 и 1761 годов, но пропустил прохождение 1639 года. |
| The predicted impact of the crisis on health and education is grim, and the vulnerable groups are the ones who are most affected. | Прогнозы в отношении воздействия кризиса на сферы здравоохранения и образования делаются мрачные, а наиболее пострадавшими группами населения являются уязвимые группы населения. |
| He stated that the CDM has been a great success in that the numbers of projects had far exceeded what was predicted for the mechanism. | Он заявил, что МЧР достиг значительного успеха, поскольку объемы проектов превысили прогнозы в отношении данного механизма. |
| It predicted an increase in the demand for HCFCs to between 350,000 and 400,000 tonnes in 2015, but those predictions were being adjusted to values in the 500,000 - 600,000 tonnes range, and, in some quarters, to more than 700,000 tonnes. | Согласно высказанным в докладе прогнозам, спрос на ГХФУ должен к 2015 году увеличиться до 350000 - 400000 тонн, однако в настоящее время эти прогнозы пересматриваются в сторону увеличения и находятся уже в диапазоне 500000 - 600000 тонн, а в некоторых вариантах превышают 700000 тонн. |