Английский - русский
Перевод слова Pre-trial

Перевод pre-trial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Досудебного (примеров 373)
However, as of 7 October 2003, Judge Carmel Agius took over as pre-trial judge in this case. Однако 7 октября 2003 года ведение досудебного разбирательства по этому делу было поручено судье Кармелу Агиусу.
Lastly, he asked whether video and audio recordings of pre-trial questioning of suspects were widely used. И наконец, он спрашивает, насколько широко используются видео- и аудиозаписи досудебного допроса подозреваемых.
However, lawyers can play a crucial role at the time of arrest and during pre-trial stages, especially in cases where the accused does not have access to legal information or financial resources for bail. Тем не менее юристы могут играть важную роль во время задержания и на стадии досудебного производства, особенно в тех случаях, когда у обвиняемого нет доступа к юридической информации или финансовым ресурсам для выплаты залога.
During the pre-trial inquiry, the period of custody may not exceed 6 months in the case of criminal proceedings for minor or ordinary offences and 12 months for serious or especially serious offences. Длительность содержания под стражей во время досудебного расследования не может превышать шести месяцев в уголовном производстве по преступлениям небольшой или средней тяжести и двенадцати месяцев в уголовном производстве по тяжким или особо тяжким преступлениям.
As a result of this unprecedented level of judicial activities, only 7 cases, involving 10 accused, are pending before the Appeals Chamber, and only 13 accused, grouped in 8 cases, are at the pre-trial stage. В результате такого беспрецедентного уровня судебной деятельности на рассмотрении Апелляционной камеры находится только 7 дел в отношении 10 обвиняемых, а на стадии досудебного производства находятся дела только 13 обвиняемых, сгруппированные в 8 дел.
Больше примеров...
Предварительного производства (примеров 754)
The Pre-Trial Chamber shall not take into consideration charges and evidence presented after the time limit, or any extension thereof, has expired. Палата предварительного производства не рассматривает обвинения и доказательства, представленные после истечения установленного или любого продленного срока.
(a) Where a case is referred to it pursuant to article 15, paragraph 3, the Pre-Trial Chamber shall decide on the procedure to be followed. а) В случае разбирательства в соответствии с пунктом З статьи 15 Палата предварительного производства принимает решение о порядке его проведения.
The pre-trial judge has set deadlines for the completion of a number of other key steps in the preparation of the retrial, including the filing of the defence pre-trial brief and a joint statement on what has been agreed between the parties. Судья предварительного производства установил предельные сроки завершения ряда других ключевых мер в рамках подготовки повторного разбирательства, включая направление досудебной записки обвинения и совместного заявления относительно договоренности, достигнутой между сторонами.
In practice, this will mean that a different Judge may be appointed as pre-trial Judge in each of the cases now at the pre-trial stage, so that three cases may be managed in the same time-frame as one. На практике это означает, что по каждому делу, находящемуся на стадии предварительного производства, может быть назначен свой судья по предварительному производству, что позволит осуществлять производство сразу по трем делам.
On 7 March, the Pre-Trial Chamber confirmed the charges for war crimes against Abdallah Banda and Saleh Jerbo. 7 марта Палата предварительного производства подтвердила обвинение в совершении военных преступлений, которое было предъявлено Абдалле Банде и Салеху Джербо.
Больше примеров...
До суда (примеров 171)
The concern of the Committee derives also from reliable information that confessions obtained by torture were admitted as evidence by the courts even in cases where the use of torture had been confirmed by pre-trial medical examinations. Беспокойство Комитета вызывает также полученная из надежных источников информация о том, что полученные под пыткой признания допускаются в качестве доказательства вины судами даже в тех случаях, когда применение пыток также подтверждалось проведенным до суда медицинским освидетельствованием.
It is not clear whether the law provides for access by relatives to pre-trial detainees or whether it is left entirely to the discretion of the investigator. Неясно, предусматривает ли закон предоставление родственникам доступа к лицам, содержащимся под стражей до суда, или этот вопрос оставлен исключительно на усмотрение следователя.
In its concluding observations of the periodic report on Zimbabwe, the Human Rights Committee indicated for example, that the law relating to arrest and detention should ensure that individuals are not held in pre-trial custody for longer than 48 hours without court order. В своих заключительных замечаниях по периодическому докладу Зимбабве Комитет по правам человека указал, например, что закон, касающийся ареста и задержания, должен обеспечивать, чтобы лица не содержались под стражей до суда в течение более 48 часов без решения суда4.
The decision of the investigating judge or, as the case may be, of the court on the authorization of the pre-trial arrest shall be attached to the extradition request. К просьбе об экстрадиции должно быть приложено решение судьи, ведущего расследование, или, в зависимости от обстоятельств, суда, содержащее санкцию на арест до суда.
The access of pre-trial detainees to the outside world appears equally restricted (articles 17 and 19 of the law on procedures and conditions for holding persons suspected or accused of a crime in custody). Как представляется, столь же жестко ограничивается и право лиц, содержащихся под стражей до суда, на связь с внешним миром (статьи 17 и 19 Закона о порядке и условиях содержания под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений).
Больше примеров...
Досудебное (примеров 126)
This case is assigned to Trial Chamber II, with Judge Schomburg as pre-trial judge. Это дело передано в Судебную камеру II, и судьей, ведущим досудебное разбирательство, является судья Шомбург.
This will significantly reduce the incidence of human rights violations, ensure that cases are considered within a reasonable period of time and help to improve the self-discipline of those conducting the pre-trial inquiry. Это позволит существенно уменьшить случаи нарушения права человека рассмотрение его дела в разумный срок и будет способствовать повышению внутренней дисциплины лиц, проводящих досудебное расследование.
The Collegiate Council agreed to the proposal to strengthen the role and activities of the prosecution as an institution leading pre-trial investigations, in addressing the problems specified in the recommendations. Коллегия согласилась с предложением укрепить роль и деятельность органов прокуратуры в качестве института, ведущего досудебное следствие, в том, что касается решения проблем, указанных в рекомендациях.
His delegation's firm view was that both the trial and pre-trial functions of the Court must be carried out primarily by those with experience of criminal law and evidence and of how to handle trials. Его делегация твердо придерживается мнения, что как судебное, так и досудебное разбирательство в Суде должно проводиться в первую очередь теми, кто обладает опытом уголовном праве и умением пользоваться доказательствами и опытом судопроизводства.
The Tribunal's legal system has various stages of proceedings. They are pre-trial preparation; in-trial; sentencing proceedings; appeal proceedings; and review proceedings. Принятая в Трибунале правовая система включает различные стадии судопроизводства, а именно: предварительное досудебное производство; судебное разбирательство; назначение наказания, апелляционное производство и надзорное производство.
Больше примеров...
Досудебных (примеров 158)
Improvement in pre-trial proceedings could also help expedite the actual trial process. Повышение эффективности досудебных процедур могло бы также способствовать ускорению самого судебного процесса.
One of many functions at the Central Criminal Court is spent taking pre-trial hearings. Одной из многочисленных функций Центрального уголовного суда является проведение досудебных слушаний.
Presently, only the investigative bodies in pre-trial procedures and the court have the powers to arrest or freeze financial assets. В настоящее время лишь суд и следственные органы, действующие в рамках досудебных процедур, имеют полномочия арестовывать или блокировать финансовые активы.
It might be appropriate to have one judge present at the seat to manage the pre-trial proceedings and organize the commencement of the trial. Один судья мог бы находиться в месте расположения механизма для осуществления досудебных процедур и организации начала судебного процесса.
(a) To give priority to non-custodial measures, when sentencing or deciding on pre-trial measures for a child's sole or primary carer, subject to the need to protect the public and the child, and bearing in mind the gravity of the offence; а) отдавать предпочтение мерам, не связанным с содержанием под стражей, при вынесении приговора или принятии решения о досудебных мерах пресечения для единственного или главного опекуна ребенка с учетом необходимости защитить общество и ребенка и с учетом тяжести правонарушения;
Больше примеров...
Досудебной (примеров 151)
The criminal investigations into those incidents were halted procedurally in the offices of the military procurator at the pre-trial stage, since the actions of the military personnel concerned did not constitute a crime. Уголовные дела, возбужденные по данным фактам, производством прекращались в органах военной прокуратуры на досудебной стадии уголовного судопроизводства за отсутствием в действиях военнослужащих состава преступления.
The contract would have to be monitored throughout the pre-trial, trial and appeal stages by a contract manager who would be an employee of the Tribunal. Надзор за контрактом осуществлялся бы на досудебной, судебной и апелляционной стадиях производства лицом, ответственным за исполнение контрактов, которое должно быть сотрудником Трибунала.
Furthermore, the Special Rapporteur, during several missions to countries in transition, questioned the paramount role of the office of the prosecutor and the amount of influence the prosecutor exerts over the pre-trial and trial stages of judicial proceedings. Наряду с этим Специальный докладчик в ходе нескольких своих миссий в страны, находящиеся на переходном этапе, ставил вопрос о доминирующей роли прокуратуры и степени влияния, которым пользуется прокурор на досудебной и судебной стадиях разбирательства дел в суде.
The length of time spent in pre-trial preparations for the group of ongoing trials has generally been longer than in the group of completed cases. Продолжительность досудебной подготовки в случае группы проходящих судебных процессов в целом была значительно выше, чем в группе уже завершенных дел.
The Trial Chamber certified both decisions for interlocutory appeal, and submission of the prosecution's pre-trial brief has been postponed until after the Appeals Chamber decides the appeals. Судебная камера удостоверила оба решения для целей промежуточной апелляции, и представление обвинением досудебной записки было отложено до тех пор, пока Апелляционная камера не вынесет свое решение по этим апелляциям.
Больше примеров...
Досудебном (примеров 134)
The Office of the Prosecutor throughout the reporting period was actively involved in pre-trial, trial and appellate work. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя принимала активное участие в досудебном, судебном и апелляционном производстве.
Right now, three novel multiple defendant trials are at the pre-trial stage at the Tribunal. В настоящее время на досудебном этапе в Трибунале находится три новых дела, в каждом из которых имеется более одного обвиняемого.
The case is in the pre-trial stage of preliminary investigation, which is confidential. Рассмотрение дела находится на досудебном этапе предварительного следствия и носит закрытый характер.
Intense pre-trial work in both cases aims at ensuring that these ambitious goals can be met without compromising fair trial requirements. Напряженная работа на досудебном этапе по обоим делам преследует цель обеспечить, чтобы эти серьезные цели были достигнуты без нарушения требований об обеспечении справедливого судебного процесса.
The transfer of UNMIK case files is continuing, including cases at the pre-trial stage, cases where indictment has been received but not confirmed, and cases in which the indictment has been confirmed and the trial is scheduled. МООНК продолжает передачу дел, включая дела, находящиеся на досудебном этапе, дела, по которым обвинительный акт был представлен, но не подтвержден, и дела, по которым обвинительный акт был подтвержден и запланировано судебное разбирательство.
Больше примеров...
Следственный (примеров 11)
For the most part, defence lawyers prefer the examining magistrate, on conclusion of the pre-trial proceedings, to dismiss the case. Так, адвокаты чаще всего предпочитают, чтобы в конце следствия следственный магистрат принял решение о передаче дела.
As to legal assistance, he sought clarification regarding the statement that for the most part defence lawyers preferred the examining magistrate, on conclusion of the pre-trial proceedings, to dismiss the case (para. 319). По проблеме правовой помощи выступающий просит разъяснить ему заявление о том, что в большинстве случаев адвокаты предпочитают, чтобы в конце следствия следственный магистрат принимал решение о передаче дела (пункт 319).
On the same date, the investigating judge in the case decided to upgrade the author's detention to pre-trial imprisonment, setting in motion extradition proceedings against him in the Criminal Division of the National High Court. В тот же день следственный судья по данному делу вынес решение о переводе автора в камеру предварительного заключения и возбудил в Уголовной палате Национальной судебной коллегии процедуру его выдачи.
In the canton of Luzern, the new pre-trial and short-term prison Grosshof in Kriens meets all modern standards. В кантоне Люцерн новая тюрьма предварительного заключения и следственный изолятор Гроссхоф в Кринсе соответствуют всем современным требованиям.
A Belgian examining magistrate has been assigned, and pre-trial measures have been requested, just as they had been in Senegal. По полной аналогии с Сенегалом подано заявление в следственный орган Бельгии с просьбой провести предварительное следствие.
Больше примеров...
Досудебные (примеров 82)
These obligations arise in civil and criminal cases and in pre-trial stages of the justice chain, when the rights of persons living in poverty are also at stake. Соответствующие обязательства распространяются как на гражданское и уголовное судопроизводство, так и на досудебные этапы цепочки правосудия, на которых права живущих в нищете лиц также находятся под угрозой.
While the TRC is already preparing its final report, which is scheduled for submission to the President during the first quarter of 2004, the Special Court conducted pre-trial hearings for nine individuals and is poised to start hearings in early 2004. КИП уже готовит свой заключительный доклад, который планируется представить президенту в первом квартале 2004 года, а Специальный суд провел досудебные слушания по делам девяти лиц и готов начать разбирательство в начале 2004 года.
Pre-trial hearings are being held in the case of Mr. Aleksovski, whose trial is expected to commence in the second half of 1997. Досудебные слушания проводятся по делу г-на Алексовского, судебный процесс над которым, как ожидается, начнется во второй половине 1997 года.
Instituted pre-trial proceedings - 10; начатые досудебные разбирательства - 10;
This heavy caseload resulted in a large number of pre-trial motions being filed. Судебная камера рассмотрела эти досудебные ходатайства, при этом было вынесено 75 письменных решений и ряд ходатайств был рассмотрен в устном порядке.
Больше примеров...
Ожидании суда (примеров 38)
It should intensify its efforts to reduce the overpopulation in prisons and ensure that pre-trial and convicted detainees are kept separately. Ему следует активизировать усилия по сокращению переполненности тюрем и обеспечить раздельное содержание лиц, находящихся под стражей в ожидании суда, и осужденных заключенных.
Convicts and pre-trial detainees, as well as minors and adults, are often detained in the same areas. Осужденные и лица, содержащиеся под стражей в ожидании суда, а также несовершеннолетние и взрослые, зачастую содержатся в одних и тех же блоках.
Due to lack of security, crumbling infrastructure, corruption and the slowness of judicial proceedings, pre-trial detainees and convicted prisoners, including high-profile offenders, regularly escape. В связи с отсутствием безопасности, приходящей в упадок инфраструктурой, коррупцией и медленным судебным разбирательством лица, содержащиеся под стражей в ожидании суда, и осужденные заключенные, включая опасных преступников, регулярно совершают побеги из тюрем.
The Committee is concerned that, despite considerable improvement, overpopulation in prisons still amounts to 22 per cent, that access to health care remains problematic and that pre-trial and convicted detainees are not always kept separately in practice. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на значительное улучшение положения, переполненность тюрем все еще составляет 22%, что доступ к медицинской помощи остается проблематичным и что лица, содержащиеся под стражей в ожидании суда, и осужденные заключенные не всегда содержатся раздельно на практике.
In the Gleno and Baucau prisons, for example, sentenced prisoners are not separated from pre-trial detainees. Например, в тюрьмах Глено и Баукау заключенные, приговоренные к тюремному заключению, содержатся вместе с лицами, отбывающими предварительное заключение в ожидании суда.
Больше примеров...
Досудебным (примеров 37)
All detainees should have access to legal representation regardless of whether their detention is pre-trial or post-conviction (see Rule 35). Все содержащиеся под стражей лица должны иметь доступ к адвокату независимо от того, является ли их содержание под стражей досудебным или в порядке исполнения наказания по приговору (см. правило 35).
This project seeks to increase the effectiveness of legal control over pre-trial detentions and imprisonment. Цель этого проекта заключается в повышении эффективности правового контроля за досудебным содержанием под стражей и тюремным заключением.
Those accused whose income falls below this level would, in theory, contribute 10 per cent of their disposable means to their legal costs, that is, less than $3,600 for pre-trial and trial costs. Обвиняемые, чей доход опускается ниже этого уровня, теоретически должны вносить 10 процентов от своего располагаемого дохода на оплату своих юридических расходов, т.е. менее 3600 долл. США на покрытие расходов, связанных с досудебным и судебным разбирательством.
Judge Liu is the Pre-Trial Judge in the case. Судьей, занимающимся досудебным расследованием этого дела, является г-н Лю.
A frequent criticism of the Tribunals is the long pre-trial delays after the indictee has been taken into custody. Одно из критических замечаний, которые часто звучат в адрес трибуналов, касается связанных с досудебным разбирательством длительных задержек после того, как обвиняемые помещены под стражу.
Больше примеров...
Досудебному (примеров 16)
Paragraph 2 provides that, in cases specified in collective agreements, the establishment of a body may be contemplated for a pre-trial examination of individual labour disputes within the trade union organization of an enterprise. В случаях, предусмотренных в коллективных договорах, может быть предусмотрено создание органа по досудебному рассмотрению индивидуальных трудовых споров при профсоюзной организации предприятия.
Where conditions of detention are so inadequate as to seriously weaken the pre-trial detainee and thereby impair equality, a fair trial is no longer ensured, even if procedural fair-trial guarantees are otherwise scrupulously observed. Когда условия содержания являются настолько неадекватными, что серьезно ослабляют лицо, подвергаемое досудебному задержанию, и тем самым приводят к нарушению принципа равенства, справедливое судебное разбирательство уже не может быть обеспечено, даже если в остальных отношениях гарантии его обеспечения тщательно соблюдаются.
As is often the case, such corruption affects most severely the poor and disenfranchised, which is of serious concern to the Special Rapporteur, who encourages more scrutiny of all actors involved in the pre-trial phase of criminal processes, including prosecutors, lawyers and judges. Как это нередко бывает, больше всего коррупция затрагивает представителей бедных и обездоленных слоев населения, что особенно серьезно беспокоит Специального докладчика, которая призывает подвергать более тщательной проверке всех лиц, которые причастны к досудебному этапу уголовного процесса, включая прокуроров, адвокатов и судей.
To take steps to reduce the use of pre-trial custody, to increase alternatives to imprisonment and to develop policies to protect the best interests of children with a parent in detention (Austria); Предпринять шаги по сокращению масштабов применения мер по досудебному лишению свободы с целью более широкого применения мер, альтернативных тюремному заключению, и разработать программы, направленные на защиту наилучших интересов детей, родители которых находятся в заключении (Австрия);
The average daily number of pre-trial detainees in 2004 had been 280, equivalent to 14 detainees per 100,000 inhabitants. Ежедневный показатель числа лиц, подвергавшихся досудебному задержанию в 2004 году, составил 280, что эквивалентно 14 задерживаемым лицам на 100000 жителей.
Больше примеров...
До судебного разбирательства (примеров 24)
The Committee continues to be concerned about the use of pre-trial solitary confinement. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с применением одиночного заключения до судебного разбирательства.
(e) To facilitate pre-charge or pre-trial investigations. ё) облегчить проведение расследований до вынесения обвинения и до судебного разбирательства.
Transfer of accused to the court or to a "detaining" State acting as custodian for court pre-trial detainees: Передача обвиняемого суду или "содержащему под стражей" государству, выступающему в качестве опекуна в отношении лиц, содержащихся под стражей до судебного разбирательства судом:
Interrogations of the suspect in the pre-trial stage will be recorded on audio or videotape. Допросы подозреваемых, проводимые до судебного разбирательства, будут записываться на аудио- или видеокассеты.
Pre-trial release may be made subject to guarantees, such as bail, to assure appearance at trial. Освобождение до судебного разбирательства может быть обусловлено гарантиями, такими, как залог, с целью обеспечения явки на судебное разбирательство.
Больше примеров...
Предварительных (примеров 53)
Saunders melted down during a pre-trial hearing. Сондерс раскис во время предварительных слушаний.
Well, I spoke with her, and she said that you can wear regular clothes to your pre-trial hearing. Я разговаривала с ней, и она сказала, что ты можешь носить обычную одежду на предварительных слушаниях.
During 2004 and 2005, the Chief Prosecutor's Office of the Republic of Bulgaria dealt with a number of pre-trial judicial investigations of crimes under sections I and II, Chapter Three, of the Penal Code, entitled "Crimes against the Rights of Citizens". В течение 2004 и 2005 годов Генеральная прокуратура Республики Болгарии возбудила ряд предварительных судебных расследований по преступлениям согласно частям I и II главы три Уголовного кодекса "Преступления против прав граждан".
The dramatic shift from approximately 200 pre-trial motions over a two-year period to more than 200 interlocutory and pre-trial motions in just one year may be the single most significant factor contributing to trial delays. Одним из наиболее существенных факторов, способствующих задержке судебного разбирательства, является резкий рост от приблизительно 200 предварительных ходатайств за более чем двухлетний период до 200 промежуточных апелляций и предварительных ходатайств в течение всего лишь одного года.
The Netherlands has agreed to the construction of a multifunctional room on the interim premises, to be used as both a pre-trial room and a regular meeting room. Нидерланды согласились на строительство в пределах временных помещений многофункционального зала, который будет использоваться и как зал для предварительных слушаний, и как обычная комната для совещаний.
Больше примеров...
Досудебную (примеров 34)
The prosecution pre-trial brief was filed on 14 June 2004, and defence briefs are due on 13 September 2004. Обвинение подало досудебную записку 14 июня 2004 года, а защита должна представить свои записки 13 сентября 2004 года.
The Prosecution is moving ahead with disclosure searches and reviews, as well as other pre-trial preparations. Обвинение проводит анализ и рассмотрение раскрытой информации, а также проводит другую досудебную подготовку.
On 20 February 2003, the Registrar withdrew Bakir Caglar as counsel and assigned Ahmed Hodžić. On 25 March 2003, the defence filed its pre-trial brief. 20 февраля 2003 года Секретарь освободил от обязанностей адвоката защиты Бакира Чаглара и назначил вместо него Ахмеда Ходжича. 25 марта 2003 года защита представила свою досудебную записку.
Nonetheless, I can assure the Council that all efforts are being taken by the pre-trial Judges assigned to cases of multiple accused to ensure proper pre-trial preparation. Тем не менее я должен заверить Совет, что досудебные судьи, которым поручены дела нескольких обвиняемых, принимают все усилия с целью обеспечить надлежащую досудебную подготовку.
The prosecution filed its pre-trial brief and related filings pursuant to rule 65 ter on 10 October 2003, and the defence for both accused filed their respective pre-trial briefs on 3 November 2003. Обвинение представило свою досудебную записку по делу и смежные состязательные бумаги согласно правилу 65 тер 10 октября 2003 года, а защита обоих обвиняемых подала свои соответствующие досудебные записки по делу 3 ноября 2003 года.
Больше примеров...
Предварительное разбирательство (примеров 4)
Provision has been made for a pre-trial judge and frequent status conferences designed to expedite the proceedings. Были включены положения о судье, ведущем предварительное разбирательство, и частых совещаниях, посвященных рассмотрению состояния рассмотрения дел, в целях ускорения разбирательств.
Regular status conferences have been held throughout by the Chamber and the pre-trial judge. В течение этого периода Камера и ведущий предварительное разбирательство судья регулярно проводили совещания, посвященные рассмотрению состояния дел.
Preliminary proceedings are in progress and, subject to the determination of pre-trial applications made by the accused, the trial proceedings are anticipated to be completed expeditiously. В настоящее время ведется предварительное разбирательство и, в зависимости от постановлений по поданным в досудебный период заявлений обвиняемого, ожидается, что судебное разбирательство в первой инстанции будет завершено оперативно.
In 2007, national territorial police institutions registered 33,165 calls to attend domestic conflicts, examined 9,974 requests/grievances regarding domestic violence against women and initiated 810 pre-trial investigations regarding criminal acts in case of domestic violence against women. В 2007 году территориальные органы полиции Литвы зарегистрировали 33165 сообщений о семейных конфликтах, рассмотрели 9974 заявления/жалобы о бытовом насилии в отношении женщин и возбудили предварительное разбирательство по 810 делам в связи с уголовно-наказуемыми деяниями, связанными с бытовым насилием в отношении женщин.
Больше примеров...