Английский - русский
Перевод слова Pre-trial

Перевод pre-trial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Досудебного (примеров 373)
The Office of the Prosecutor presented its case in seven trials and worked on 19 cases in the pre-trial stage. Канцелярия Обвинителя уже представила свою версию в рамках семи судебных процессов и работала над 19 делами, находящимися на этапе досудебного производства.
All cases at the pre-trial and trial stages were remunerated by way of a lump sum, while cases on appeal were remunerated on the basis of an hourly allotment. Во всех делах на стадиях досудебного и судебного производства выплачивалось вознаграждение в виде паушальной выплаты, в то время как в делах в рамках апелляционного производства вознаграждение выплачивалось на почасовой основе.
(c) Enjoy the power to adjudicate in pre-trial proceedings in cases other than those that they have been appointed to and for that purpose to enjoy subject to paragraph 2 above, the same powers as permanent judges. с) обладает полномочиями выносить решения в ходе досудебного разбирательства не только по делам, для рассмотрения которых он был назначен, но и по другим делам, и для этой цели обладает, с учетом пункта 2 выше, теми же полномочиями, что и постоянные судьи.
On 23 March 2005, Vinko Pandurevic surrendered voluntarily; he was transferred from Belgrade to The Hague for pre-trial confinement, escorted by the Minister of the Interior of Republika Srpska. 23 марта 2005 года добровольно сдался Винко Пандуревич; его в сопровождении должностных лиц министерства внутренних дел Республики Сербской перевели из Белграда в Гаагу для досудебного заключения.
Of the accused, 25 currently have their cases at the pre-trial stage, 11 are on trial, 12 are on appeal and one is awaiting verdict. Что касается этих обвиняемых, то в настоящее время дела 25 из них находятся на стадии досудебного разбирательства, дела 11 - на стадии разбирательства, дела 12 - на стадии апелляционного производства и по делу одного из них выносится вердикт.
Больше примеров...
Предварительного производства (примеров 754)
On 14 October 2005, Pre-Trial Chamber II, the Chamber of the Court assigned responsibility for pre-trial matters in the situation in Uganda, unsealed the Court's first warrants of arrest. 14 октября 2005 года Палата предварительного производства II, Палата Суда, которой поручено рассматривать на этапе предварительного производства вопросы, касающиеся ситуации в Уганде, распечатала первые ордера на арест, выданные Судом.
Of these, 136 have been authorized by Pre-Trial Chamber I to participate in the situation. Из этого числа Палата предварительного производства разрешила участвовать в разборе этой ситуации 136 потерпевшим.
It is interesting that this rule contemplates the possibility that the Pre-Trial Chamber may appoint an expert adviser to collaborate in the study, determination and evaluation of the expert evidence. Представляется интересным, что это правило предполагает возможность назначения Палатой предварительного производства эксперта-консультанта для участия в изучении, определении и оценке, проводимых экспертом.
The pre-trial judge has set deadlines for the completion of a number of other key steps in the preparation of the retrial, including the filing of the defence pre-trial brief and a joint statement on what has been agreed between the parties. Судья предварительного производства установил предельные сроки завершения ряда других ключевых мер в рамках подготовки повторного разбирательства, включая направление досудебной записки обвинения и совместного заявления относительно договоренности, достигнутой между сторонами.
Since what is at stake here is the sovereignty of a State Party, the Pre-Trial Chamber must be very careful in its determination and towards that end a mechanism to guarantee the fairness of the procedure needs to be established. Поскольку в данном случае речь идет о суверенитете государства-участника, Палата предварительного производства должна проявлять большую осторожность при вынесении этого определения, и для этого необходимо учредить механизм, гарантирующий справедливый характер этой процедуры.
Больше примеров...
До суда (примеров 171)
In many countries, high numbers of pre-trial detainees contributed to overcrowding, poor hygiene, corruption and violence between prisoners. Во многих странах большое число лиц содержатся под стражей до суда, что способствует переполненности тюрем, наличию плохих санитарно-гигиенических условий, коррупции и насилию среди заключенных.
It results in arbitrary detentions as well as lengthy detentions and pre-trial detentions. Это приводит к произвольным задержаниям, а также к длительным срокам задержаний и содержания под стражей до суда.
Policies relating to criminal procedures during the investigation and trial process and provision for bail or pre-trial release can have a significant impact on prison populations. Значительное воздействие на численность заключенных могут оказывать уголовно-процессуальные меры в ходе расследования и судебного производства и наличие положений об освобождении под залог или освобождении до суда.
In particular, the Committee is alarmed at reports of lengthy pre-trial arrests and detention of children in police lock-ups, where they may not benefit from the safeguards recognized in the Convention in the light of articles 37 and 40. В частности, Комитет озабочен сообщениями об арестах и продолжительном заключении до суда детей в полицейских участках, где они не пользуются гарантиями, предусмотренными в статьях 37 и 40 Конвенции.
Mr. KALININ, replying to question 17, said there had been a major drive to reduce the numbers of pre-trial detainees since responsibility for that area had been transferred from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice. Г-н КАЛИНИН, отвечая на вопрос 17, говорит, что есть серьезное намерение сократить численность задержанных до суда лиц, поскольку ответственность за эти вопросы была переложена с министерства внутренних дел на министерство юстиции.
Больше примеров...
Досудебное (примеров 126)
The Military Procurator's Office was responsible for the pre-trial investigations of incidents occurring in the armed forces. На Военную прокуратуру возложено досудебное расследование инцидентов в вооруженных силах.
Taking into account the attendant difficulty in identifying perpetrators of such offences, the Prosecutor General's Office had issued practical guidelines to police officers engaged in pre-trial investigations. Принимая во внимание возникающую в связи с этим трудность установления виновника таких нарушений, Генеральная прокуратура опубликовала руководящие принципы для производящих досудебное расследование должностных лиц полиции.
A pre-trial conference is scheduled for 18 May 2009, and opening statements begin on 25 May 2009. На 18 мая 2009 года было намечено досудебное совещание, и 25 мая 2009 года будут заслушаны вступительные заявления.
At the same time the court may charge the pre-trial investigations institutions to determine within the set time period the circumstance of the case which the court is not in the position to determine. В то же время суд может поручить органам, проводящим досудебное расследование, установить в определенные сроки обстоятельства дела, которые суд не в состоянии установить.
Following the swearing-in of three new Judges on 2 September 2009, two of whom were assigned to this trial, the pre-trial conference was held on 4 September 2009, and the trial commenced on 14 September 2009. После приведения к присяге трех новых судей 2 сентября 2009 года, двое из которых были назначены для рассмотрения этого дела, 4 сентября 2009 года было проведено досудебное совещание и процесс начался 14 сентября 2009 года.
Больше примеров...
Досудебных (примеров 158)
The consent of a judge is required for the application of very far-reaching pre-trial constraints. Для применения досудебных мер пресечения, имеющих далеко идущие последствия, требуется согласие судьи.
Twenty-seven pre-trial decisions were delivered, each decision taking the case closer to the trial stage. Было вынесено 27 досудебных решений, причем каждое из них приблизило дела к этапу их рассмотрения в суде.
Due to statutory and organizational changes relating to public prosecution, public prosecutors responsible for monitoring and coordinating pre-trial proceedings concerning human trafficking cases were designated at appellate prosecutor's offices. В результате изменений законодательного и организационного характера в государственной прокуратуре в подразделениях прокуратуры, занимающихся вопросами апелляций, были назначены прокуроры с функцией контроля и координации досудебных процедур по делам, связанным с торговлей людьми.
It might be appropriate to have one judge present at the seat to manage the pre-trial proceedings and organize the commencement of the trial. Один судья мог бы находиться в месте расположения механизма для осуществления досудебных процедур и организации начала судебного процесса.
The past year has been an especially important one for the Court's work as regards the progress made in both investigations and pre-trial proceedings. Прошедший год был особенно важным для деятельности Суда в том, что касается достижения прогресса как в проведении расследований, так и в осуществлении досудебных разбирательств.
Больше примеров...
Досудебной (примеров 151)
The Division is seeking an additional trial team in order to keep up with the pace of trials and arrests leading to pre-trial work. Отдел хотел бы получить в свое распоряжение еще одну следственную группу, с тем чтобы успевать за темпом судебных разбирательств и арестов, ведущих к необходимости досудебной работы.
In calculating the length of time that the Tribunal will need to complete these cases, it is assumed that each Trial Chamber will maintain its current capacity to handle two or three trials concurrently in addition to pre-trial preparations. При расчете продолжительности времени, которое потребуется Трибуналу для рассмотрения этих дел, берется предположение о том, что каждая судебная камера сохранит свою нынешнюю способность одновременно вести два или три судебных процесса в дополнение к досудебной подготовке.
Proactive engagement by the Pre-Trial Judges in streamlining the Defence case by requesting earlier submission of the pre-trial brief, requiring specification as to the areas of the Prosecution's case which it disputes, and ordering early disclosure of Defence expert testimony during the pre-trial phase; активное участие судей предварительного производства в рационализации версии защиты путем требования заблаговременного представления досудебной записки, указание тех аспектов версии обвинения, которые она намеревается оспорить, и заблаговременное представление свидетельских показаний экспертов защиты на этапе досудебного разбирательства;
Pursuant to article 1 (1) of the Prosecutor's Office Act, supervision over the legality of pre-trial procedure and interrogation is within the competence of the prosecutor's office. Согласно статье 1 (1) Закона о Прокуратуре надзор за законностью досудебной процедуры и допросов входит в компетенцию Прокуратуры.
Furthermore, the Committee urges the State party to ensure that, in the sentencing of parents and primary caregivers, non-custodial sentences are handed down, wherever possible, in lieu of custodial sentences, including in the pre-trial and trial phases. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы при вынесении приговора родителям и основным кормильцам по возможности принимались решения о вынесении приговоров, не связанных с содержанием под стражей, вместо приговоров, связанных с помещением под стражу, в том числе на досудебной и судебной стадиях.
Больше примеров...
Досудебном (примеров 134)
The Commission's study should pay due attention to the various aspects of the exercise of criminal jurisdiction, especially the pre-trial stage. При проведении исследования Комиссия должна уделять должное внимание различным аспектам осуществления уголовной юрисдикции, особенно на досудебном этапе.
More specifically, one representative remarked that in cases where the tribunal's jurisdiction was challenged by the accused, the decision on that important question should be taken not by the Bureau but by a chamber established at the pre-trial stage. Говоря более конкретно, один представитель отметил, что в случаях, когда юрисдикция трибунала оспаривается обвиняемым, решение по этому важному вопросу должно приниматься не Бюро, а камерой, учрежденной на досудебном этапе.
Judicial proceedings have taken place at the pre-trial and appeals levels, and are beginning at the trial level. Судебные слушания уже имели место на досудебном этапе и на этапе подачи апелляций, и начинаются на уровне судебных процессов.
Under article 240, preventive measures could be applied, cancelled or amended by a decision of the initial or pre-trial investigator, the procurator or the court, and such decisions must be immediately communicated to the person concerned. В соответствии со статьей 240 превентивные меры могут применяться, отменяться или изменяться на основе решения следователя на начальном или досудебном этапе производства, прокурором или судом и о таких решениях необходимо незамедлительно сообщать соответствующему лицу.
It recommended that providing the final statement to be used in court to the Defence and the Pre-Trial Judge during the pre-trial phase would substantially increase the prospect of identifying the real points at issue prior to the commencement of the trial. Она рекомендовала представлять окончательные показания, которые будут рассматриваться судом, защите и судье предварительного производства на досудебном этапе, что будет в значительной мере способствовать определению действительно спорных вопросов до начала разбирательства.
Больше примеров...
Следственный (примеров 11)
A personal registration book for each juvenile entered the pre-trial isolation facility. На каждого несовершеннолетнего, поступившего в следственный изолятор, заводится личная учетная карточка.
With regard to question 17, he invited the delegation to explain what was meant by "pre-trial wards". По вопросу 17 он просит делегацию прояснить, что означает термин "следственный изолятор".
As to legal assistance, he sought clarification regarding the statement that for the most part defence lawyers preferred the examining magistrate, on conclusion of the pre-trial proceedings, to dismiss the case (para. 319). По проблеме правовой помощи выступающий просит разъяснить ему заявление о том, что в большинстве случаев адвокаты предпочитают, чтобы в конце следствия следственный магистрат принимал решение о передаче дела (пункт 319).
On the same date, the investigating judge in the case decided to upgrade the author's detention to pre-trial imprisonment, setting in motion extradition proceedings against him in the Criminal Division of the National High Court. В тот же день следственный судья по данному делу вынес решение о переводе автора в камеру предварительного заключения и возбудил в Уголовной палате Национальной судебной коллегии процедуру его выдачи.
In practice, pre-trial detainees in police (investigative) and court (post-arraignment) custody are not permitted access to their own physicians, but only to official physicians provided by the police or court. На практике задержанные в предварительном порядке лица, содержащиеся под стражей в полицейских учреждениях (следственный этап) и в судебных изоляторах (после предъявления обвинений), не имеют доступа к своим врачам, а имеют право пользоваться услугами лишь официальных врачей, предоставляемых полицией или судом.
Больше примеров...
Досудебные (примеров 82)
The Prosecution has now filed its pre-trial briefs in all of the cases awaiting trial, even if their commencement dates are still some way off. Обвинение уже направило свои досудебные резюме по всем делам, ожидающим судебного рассмотрения, даже с учетом того, что даты начала этих процессов еще не наступили.
The designated judge hears motions, conducts pre-trial and status conferences, obtains lists of witnesses and summaries of testimonies, and oversees disclosure of documents and admissions of facts. Назначенный судья рассматривает ходатайства, проводит досудебные совещания и совещание, касающееся состояния дел, получает списки свидетелей и резюме свидетельских показаний и следит за раскрытием документов по делу и признанием фактов.
The Prosecution and Defence Pre-Trial Briefs were filed early in 2007. В начале 2007 года обвинение и защита подали свои досудебные записки.
In order to expedite proceedings, in April 2006, the Working Group on Speeding Up Trials adopted measures to improve the efficiency of pre-trial and trial proceedings whereby all pre-trial cases would be transferred to the Trial Chamber that would hear the trial. В целях ускорения судебных процессов в апреле 2006 года Рабочая группа по ускорению судопроизводства приняла меры для повышения эффективности досудебного и судебного производства, в результате чего все досудебные дела будут передаваться Судебной камере, которая будет проводить слушания дела.
The Pre-Trial Judges are also requiring the Prosecution to provide greater details on its trial strategy and obliging both parties to file their Pre-Trial briefs and witness and exhibits lists well before the start of their cases. Судьи, ведущие досудебное производство, также требуют от обвинения представления более подробной информации об их процессуальной стратегии и вменяют в обязанности сторон заблаговременно до начала судебных разбирательств представлять свои досудебные записки и списки свидетелей и вещественных доказательств.
Больше примеров...
Ожидании суда (примеров 38)
These numbers include both pre-trial detainees and convicted prisoners. Эти цифры включают как лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда, так и осужденных.
Convicts and pre-trial detainees, as well as minors and adults, are often detained in the same areas. Осужденные и лица, содержащиеся под стражей в ожидании суда, а также несовершеннолетние и взрослые, зачастую содержатся в одних и тех же блоках.
Lists of pre-trial detainees incarcerated in prisons under the Government's control are being completed and submitted for follow-up. В настоящее время составляются списки лиц, содержащихся в ожидании суда в тюрьмах, находящихся под контролем правительства, для принятия последующих мер.
107.34. Activate efforts to improve the living conditions of detainees pre-trial and after conviction and also to implement all the requirements of minimum standards of treatment of inmates (Uzbekistan); 107.34 активизировать усилия по улучшению условий жизни задержанных в ожидании суда и после предъявления обвинения, а также соблюдать все требования минимальных стандартов обращения с заключенными (Узбекистан);
Other escapes involving scores of prisoners occurred in Zwedru Central Prison, Grand Gedeh County, where 40 pre-trial detainees escaped on 17 April, and in MCP where another 32 detainees escaped on 16 May 2009. Имели место и другие случаи массовых побегов из центральной тюрьмы Зведру в графстве Гранд-Джеде, из которой 17 апреля бежало 40 человек, находившихся под стражей в ожидании суда, и в центральной тюрьме Монровии, из которой 16 мая 2009 года бежали еще 32 заключенных.
Больше примеров...
Досудебным (примеров 37)
This Office will be restructured to support the increased activity linked to pre-trial, trial and appeals cases. Эта Канцелярия будет реорганизована для поддержки активизированной деятельности, связанной с досудебным, судебным и апелляционным производством по делам.
Factors resulting in pre-trial delays are: Факторы, приводящие к досудебным задержкам, являются следующими:
Further, for any pre-trial or pending judicial matters, an extensive handover report would be prepared by the Tribunal for the Mechanism. Кроме того, Трибунал подготовит для Механизма подробный отчет по всем передаваемым на его рассмотрение досудебным или нерешенным юридическим вопросам.
The Procurator-General's Office was a separate entity that represented the State in court proceedings, oversaw pre-trial investigations and initiated criminal proceedings. Генеральная прокуратура является отдельным ведомством, которое представляет государство в судебном процессе, осуществляет надзор над досудебным следствием и возбуждает уголовные дела.
The office of the prosecutor could remain at the same level of staff as at the pre-trial stage. Кадровое расписание канцелярии обвинителя по сравнению с досудебным этапом не изменится.
Больше примеров...
Досудебному (примеров 16)
Mr. Musikhin (Russian Federation) said that his delegation attached particular importance to the pre-trial component of the system of administration of justice at the United Nations, which made it possible to resolve disputes without having to refer them to the Dispute Tribunal. Г-н Мусихин (Российская Федерация) говорит, что его делегация придает особую важность досудебному компоненту отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, позволяющему урегулировать споры без направления их на рассмотрение Трибунала по спорам.
To take steps to reduce the use of pre-trial custody, to increase alternatives to imprisonment and to develop policies to protect the best interests of children with a parent in detention (Austria); Предпринять шаги по сокращению масштабов применения мер по досудебному лишению свободы с целью более широкого применения мер, альтернативных тюремному заключению, и разработать программы, направленные на защиту наилучших интересов детей, родители которых находятся в заключении (Австрия);
Any rule 11 bis case that is eventually not referred will be added to the pre-trial caseload. В соответствии с правилом 11 бис, касающимся передачи дел, любое дело, передача которого в конечном итоге осуществлена не была, включается в число дел, подлежащих досудебному разбирательству.
The Working Group recommended that greater use should be made of the power to sanction a party for failure to comply with its disclosure obligations pursuant to Rule 68bis where that failure hampers the pre-trial process. Рабочая группа рекомендовала более широко использовать полномочия по принятию мер воздействия в отношении сторон в связи с невыполнением обязательств по такому разглашению в соответствии с правилом 68 бис, если это наносит ущерб досудебному разбирательству.
Pre-trial management of this case resulted in a 60 per cent reduction of the Prosecution case-in-chief. Благодаря эффективному досудебному производству по этому делу на 60 процентов сократилось представление обвинением свидетельских показаний, полученных в ходе главного допроса.
Больше примеров...
До судебного разбирательства (примеров 24)
Other judges could be appointed to hear pre-trial motions. Других судей можно назначать для слушания ходатайств, заявленных до судебного разбирательства.
(e) To facilitate pre-charge or pre-trial investigations. ё) облегчить проведение расследований до вынесения обвинения и до судебного разбирательства.
Fourthly, the trial of an accused is set to start in a few months now that all the pre-trial motions have been heard. В-четвертых, сейчас, когда были заслушаны все ходатайства, заявленные до судебного разбирательства, суд над обвиняемыми должен начаться через несколько месяцев.
(a) What practical measures and programmes have been implemented by States to incorporate the principles of restorative justice into the criminal justice system at its various stages, including the pre-trial, trial and post-trial stages? а) Какие практические меры и программы могут быть приняты государствами для включения принципов реституционного правосудия в систему уголовного правосудия на различных этапах ее функционирования, включая этапы до судебного разбирательства, во время судебного разбирательства и после судебного разбирательства?
As a result of this amended rule, pre-trial motions are now disposed of more expeditiously, since there is no longer a need to schedule hearings on these matters around the availability of defence counsel. В результате внесения в правила такого изменения представляемые до судебного разбирательства ходатайства теперь рассматриваются быстрее, поскольку нет необходимости проводить слушания по этим вопросам, обеспечивая при этом присутствие адвоката защиты.
Больше примеров...
Предварительных (примеров 53)
With regard to the utilization of courtrooms, the Trial Chambers, as I have stated, were seized with the large number of pre-trial motions. Что касается использования судебных помещений, то Судебные камеры, как я отмечал, занимались вынесением постановлений по большому числу предварительных ходатайств.
The author elected trial by jury in August 1999, two pre-trial applications were heard, and the trial took place in October 1999. Автор высказалась за проведение судебного разбирательства с участием присяжных в августе 1999 года, и после проведения двух предварительных слушаний в октябре 1999 года начался судебный процесс.
The Netherlands has agreed to the construction of a multifunctional room on the interim premises, to be used as both a pre-trial room and a regular meeting room. Нидерланды согласились на строительство в пределах временных помещений многофункционального зала, который будет использоваться и как зал для предварительных слушаний, и как обычная комната для совещаний.
Preliminary inquiry/fact-finding, processing of information, analysis (legal, military and political) of information, admissibility proceedings, formal investigation, drafting indictments, hearings in a Pre-Trial Chamber, preliminary motions and appeals, and trial preparation. проведение предварительных расследований/установление фактов, обработка информации, (правовой, военный и политический) анализ информации, рассмотрение вопроса о приемлемости, проведение официальных расследований, подготовка обвинительных заключений, проведение слушаний в Палате предварительного производства, рассмотрение предварительных ходатайств и апелляций и подготовка судебных процессов.
Because of the suspension of pre-trial activities resulting from this pending motion, the trial has been pushed back somewhat. Вследствие приостановления предварительных процессуальных действий до принятия решения по этому ходатайству процесс несколько отодвинулся назад.
Больше примеров...
Досудебную (примеров 34)
One issue for the judges which is not covered in the report is the impact of increased efficiency at the pre-trial and trial stages of the Appeals Chamber. Один из вопросов, который должен быть рассмотрен судьями и который не освещен в докладе, - это вопрос о воздействии повышения эффективности на досудебную и судебную стадии работы Апелляционной камеры.
To engage the Defence more fully in this streamlining process, the Working Group recommended requiring the Defence to file its pre-trial Brief much earlier than previously practiced. Для более широкого привлечения защиты к участию в такой более рациональной процедуре Рабочая группа рекомендовала предусмотреть, что защита должна представлять свою досудебную записку на гораздо более раннем этапе, чем это практиковалось ранее.
ICTY OTP commented that this criticism ignored the reality that it was not possible in 2003 to accurately predict the level of investigative support required to support all trial activity (including pre-trial work) after 2004. КО МТБЮ заявила, что такая критика игнорирует реальное положение дел, при котором в 2003 году невозможно точно предсказать объем следственной поддержки, необходимой для поддержки всей судебной деятельности (включая досудебную работу) после 2004 года.
The Global Campaign for Pre-trial Justice - round-table discussion "Evolving Standards in Preventing Torture and Ill-treatment against Persons with Disabilities", MDAC, France, 2011 Глобальная кампания за досудебную справедливость - обсуждение за круглым столом на тему "Изменяющиеся стандарты в области предупреждения пыток и жестокого обращения в отношении инвалидов", ЦЗПБ, Франция, 2011 год
A view was also expressed that a pre-trial chamber should be established to carry out such pre-trial procedures as issuing warrants and deciding upon indictment and admissibility. Было также высказано мнение, что необходимо создать досудебную палату для таких судебных процедур, как выдача ордеров и принятие решений по обвинительным заключениям и допустимости.
Больше примеров...
Предварительное разбирательство (примеров 4)
Provision has been made for a pre-trial judge and frequent status conferences designed to expedite the proceedings. Были включены положения о судье, ведущем предварительное разбирательство, и частых совещаниях, посвященных рассмотрению состояния рассмотрения дел, в целях ускорения разбирательств.
Regular status conferences have been held throughout by the Chamber and the pre-trial judge. В течение этого периода Камера и ведущий предварительное разбирательство судья регулярно проводили совещания, посвященные рассмотрению состояния дел.
Preliminary proceedings are in progress and, subject to the determination of pre-trial applications made by the accused, the trial proceedings are anticipated to be completed expeditiously. В настоящее время ведется предварительное разбирательство и, в зависимости от постановлений по поданным в досудебный период заявлений обвиняемого, ожидается, что судебное разбирательство в первой инстанции будет завершено оперативно.
In 2007, national territorial police institutions registered 33,165 calls to attend domestic conflicts, examined 9,974 requests/grievances regarding domestic violence against women and initiated 810 pre-trial investigations regarding criminal acts in case of domestic violence against women. В 2007 году территориальные органы полиции Литвы зарегистрировали 33165 сообщений о семейных конфликтах, рассмотрели 9974 заявления/жалобы о бытовом насилии в отношении женщин и возбудили предварительное разбирательство по 810 делам в связи с уголовно-наказуемыми деяниями, связанными с бытовым насилием в отношении женщин.
Больше примеров...