Английский - русский
Перевод слова Poverty

Перевод poverty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нищета (примеров 6460)
In developing countries, crime had its roots in poorer, less privileged socio-economic milieus, with poverty and unemployment acting as catalysts. В развивающихся странах преступность коренится в более бедных и обладающих меньшими привилегиями с социально-экономической точки зрения кругах, при этом нищета и безработица действуют как катализаторы.
Youth in the global economy: poverty, education and employment Молодежь в мировой экономике: нищета, образование и занятость
Algeria recommended that India review new ways of reversing this worrying trend undermining the fundamental economic rights of vulnerable groups and that it share its findings with us in Africa where poverty is rife. Алжир рекомендовал Индии рассмотреть новые пути обращения вспять этой тревожной тенденции, подрывающей основные экономические права уязвимых групп, и поделиться полученными результатами со странами Африки, в которых нищета является обычным явлением.
India's Supreme Court had adopted guidelines on clemency and the treatment of death row prisoners and had determined that poverty, socio-economic factors, psychic compulsions and undeserved adversity constituted mitigating factors in determining eligibility for the commutation of a death sentence to life imprisonment. Верховный суд Индии принял рекомендации в отношении помилования и обращения с заключенными, приговоренными к смертной казни, и определил, что нищета, социально-экономические факторы, душевное возбуждение и незаслуженные лишения являются смягчающими вину обстоятельствами при определении права на замену смертной казни на пожизненное заключение.
They will be threatened by poverty because of the lack of old-age pension schemes in many countries, as well as by the HIV/AIDS epidemic which has turned many of them into parents again. Им будет угрожать не только нищета из-за отсутствия во многих странах планов пенсионного обеспечения по старости, но и эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая многих из них вновь превратила в родителей.
Больше примеров...
Бедность (примеров 2084)
The incidence of child poverty decreased by 49.2 percent (from 19.9 percent to 10.1 percent) and the incidence of poverty in lone-parent families decreased by 47.9 percent. Бедность среди детей сократилась на 49,2% (с 19,9% до 10,1%), а среди неполных семей родителей-одиночек - на 47,9%.
Poverty in our countries directly affects our young people, who cannot develop their potential because of the lack of opportunities in education, unemployment, the shortage of recreational centres, and inadequate health services, among other problems. Бедность в наших странах непосредственно затрагивает нашу молодежь, которая не может реализовать свой потенциал за-за отсутствия, среди прочего, возможностей получить образование, из-за безработицы, нехватки центров отдыха и соответствующего медицинского обслуживания.
Employment, poverty and rural women Занятость, бедность и положение женщин в сельской местности
The G-20 meets later this year in South Korea, a country that has emerged from poverty and hunger over the past 50 years. В этом году «большая двадцатка» ещё раз встретится в Южной Корее - в успешной стране, в которой ещё 50 лет назад царила бедность и голод.
Surprising poverty if one takes into consideration the size of the sum... which you, with the aid of Polykhayev, have extracted from good old Hercules. Удивительная бедность, особенно, если принять во внимание суммы, которые Вы выкачали из "Геркулеса" вместе с Полыхаевым.
Больше примеров...
Обнищание (примеров 89)
Child victims of exploitation in Albania were a legacy from past rural poverty, weak institutional decentralization, migration and lack of funds. Проблема наличия жертв эксплуатации детей в Албании обусловлена такими пережитками прошлого, как обнищание сельских районов, низкая степень децентрализации институциональной структуры, миграция и нехватка средств.
Please recall that this financial crisis has come on top of the food crisis, which threw more than 100 million people into poverty. Не следует забывать, что нынешний финансовый кризис последовал за продовольственным кризисом, результатом которого стало обнищание более 100 миллионов человек.
Poverty is becoming accentuated and the gap between town and country is widening. Наблюдается все большее обнищание населения, а разрыв между городом и деревней увеличивается.
Poverty in the developing countries and the impoverishment of important social strata in the developed countries provide fertile ground for intolerance, extremism and nationalism, whose consequences we are all too familiar with. Нищета в развивающихся странах и обнищание важного социального слоя в развитых странах создают благоприятную почву для нетерпимости, экстремизма и национализма, последствия которых нам достаточно хорошо известны.
Shock-therapy countries saw incomes plunge and poverty soar. Страны, выбравшие путь шоковой терапии, пережили катастрофическое падение доходов и обнищание населения.
Больше примеров...
Бедных (примеров 874)
Although some progress has been achieved in reducing poverty in the Republic, there is a risk that some of the population may be classed as poor because their incomes are insufficient for a decent standard of living. Несмотря на определенный прогресс в сокращении бедности в Республике, существует риск для некоторой части населения оказаться в числе бедных, поскольку доход этой группы людей недостаточен для обеспечения достойного уровня жизни.
As a member of the group of least developed countries, Cambodia remains one of the poorest countries in the world and a large proportion of its people are saddled with crushing poverty. Будучи членом группы наименее развитых стран, Камбоджа по-прежнему является одной из самых бедных стран мира, и большая часть ее населения живет в условиях крайней нищеты.
This is reflected in low production, productivity, and income levels, as well as in poor working conditions, especially among women in rural areas with higher poverty levels. Это находит свое отражение в низких уровнях производства, производительности труда и доходов, а также в неадекватных условиях труда представителей из наиболее бедных слоев сельского населения.
Poverty, disparities and gender-based and other inequalities are underlying factors preventing families from ensuring care and protection for their children in most poor countries. Основополагающими факторами, которые в большинстве бедных стран мешают семьям обеспечить уход за своими детьми и их защиту, являются нищета, неравноправие и проявления неравенства по признаку пола и по другим признакам.
And if I now let the world move forward, you will see that while population increase, there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty and some others getting into poverty, and this is the pattern we have today. Если прокрутить время вперед, вы увидите, что по мере увеличения численности населения сотни миллионов людей в Азии перестают быть нищими, а другие люди переходят в категорию бедных, и сегодня картина вот такая.
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 322)
The legal system can play an important role in supporting poverty eradication by giving poor people access to the appropriate mix of rights and remedies. Важную роль в содействии искоренению нищеты может играть правовая система, открывающая для малоимущих слоев населения доступ к необходимому сочетанию прав и средств правовой защиты.
How much public social spending reduces poverty depends not only on the amount allocated on poverty-reducing programmes, but also on how efficiently these allocations are spent and how well they are targeted to the poor. Степень влияния социальных расходов государства на сокращение масштабов нищеты зависит не только от сумм, выделенных на программы борьбы с нищетой, но и от эффективности и целенаправленности расходования этих средств для удовлетворения потребностей малоимущих.
He underscored the need to ensure the enjoyment of women's human rights; that included access to credit and ownership of land, and action to alleviate poverty among women and prevent violence against them. Оратор подчеркивает необходимость обеспечить уважение прав человека женщин; это, в частности, связано с обеспечением доступа к кредитам и права владения землей, а также с деятельностью по облегчению положения малоимущих женщин и предупреждению насилия в их отношении.
The incidence of income poverty shows, out of every 100 Tanzanians, 36 were poor in 2000/01 compared to 34 in 2007. Масштабы бедности по доходам свидетельствуют о том, что из каждых 100 танзанийцев в 2000/01 году 36 танзанийцев принадлежали к категории малоимущих по сравнению с 34 в 2007 году.
This would include, in addition to those people suffering from all three types of poverty, those who suffer from any of them. Под это определение подпадало бы значительно меньшее число малоимущих, нежели в случае концепции объединения указанных выше трех категорий жертв нищеты.
Больше примеров...
Бедноты (примеров 187)
These units help Governments focus on women's issues and draw attention to the increasing feminization of poverty. Эти подразделения оказывают содействие правительству в вопросах концентрации внимания на проблемах женщин с учетом растущей феминизации рядов бедноты.
In the best-case scenario, extreme working poverty will continue to fall. Согласно наиболее оптимистичному прогнозу, показатели крайней рабочей бедноты будут продолжать сокращаться.
However, if instead of this the rise in wage inequality reflects a fall in the earnings of low-paid workers to below poverty levels, then a new problem of the working poor would be created. Однако если этого не происходит, а разница в уровнях оплаты труда увеличивается из-за того, что заработная плата низкооплачиваемых рабочих опускается ниже уровня бедности, то это может породить новую проблему, связанную с возникновением прослойки трудящейся бедноты.
The overall rate of extreme working poverty of all developing countries (at the $1.25 purchasing power parity level) declined from more than 32 per cent of total employment to barely above 15 per cent. В целом во всех развивающихся странах показатель крайней рабочей бедноты (на уровне паритета покупательной способности в 1,25 долл. США) снизился с более чем 32 процентов от общего числа безработных до чуть более 15 процентов.
This is the case for the issue of resources for poverty eradication, as well as, possibly, for the theme of participation of poor people in the development of their communities. Это относится к вопросу о ресурсах для борьбы с нищетой, а также, возможно, к теме, касающейся участия бедноты в развитии своих общин.
Больше примеров...
Неимущих (примеров 203)
Recent research has forecasted much more optimistic progress, suggesting a global poverty rate around 10 per cent in 2015. Последние исследования позволяют рассчитывать на более оптимистичный сценарий, при котором в 2015 году процентная доля неимущих во всем мире будет около 10 процентов.
Under its subprogramme 2. Improvement of the quality of life, ESCWA undertook studies on women and poverty in the ESCWA region and on the impact of selected macroeconomic and social policies on poverty. В рамках своей подпрограммы 2 "Повышение качества жизни" ЭСКЗА осуществила ряд исследований по темам: женщины и нищета в регионе ЭСКЗА и воздействие отдельных макроэкономических и социальных стратегий на положение неимущих.
Policies designed to extend credit for provision of services to the poor, innovative cross-subsidy schemes and cooperative arrangements may address some of those problems and contribute to efforts to eradicate poverty. Решению некоторых из перечисленных выше проблем и содействию усилиям по искоренению нищеты могут способствовать политика предоставления кредитов для обслуживания неимущих слоев населения, новаторские программы перекрестного субсидирования и кооперативные механизмы.
In particular, to the dismay of all, it is pushing millions back into poverty and putting the very survival of poor and vulnerable groups at risk. В частности, ко всеобщему ужасу, он отбрасывает миллионы людей назад в нищету, а для неимущих и уязвимых групп ставит под угрозу само их существование.
The first and more straightforward definition focuses on the link between economic growth and the absolute level of poverty, defining growth as pro-poor if it reduces poverty. В основе первого, более прямого, толкования лежит взаимосвязь между экономическим ростом и уровнем нищеты в абсолютном выражении, и рост определяется в качестве происходящего в интересах неимущих слоев населения в том случае, если он приводит к сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 3481)
Progressive tax policies can play an important role in addressing inequality and poverty. Политика прогрессивного налогообложения может сыграть важную роль в рамках решения проблемы неравенства и нищеты.
Old challenges persist, while new threats push the rural poor ever deeper into poverty. Сохраняются старые проблемы, а новые угрозы ведут к дальнейшему обнищанию сельской бедноты.
That would be to deny the increasing generalized character of problems concerning children in the context of the fight to eradicate poverty and to improve levels of social development. Тем самым мы отрицали бы тот факт, что проблемы, касающиеся детей, приобретают все более общий характер в контексте борьбы за искоренение нищеты и повышения уровня социального развития.
Support for development is an essential and integral part of the solution to the global crisis, inter alia through actions aimed at enhancing sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development. Поддержка процесса развития является важной и неотъемлемой частью решения проблемы глобального кризиса, в частности путем принятия мер, направленных на укрепление поступательного экономического роста, искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития.
Recognizes that illiteracy, poverty, human immunodeficiency virus/ acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) and other major communicable diseases add challenges to Africa's development and urges the international community to continue to increase its assistance to African countries in their efforts to address these challenges; признает, что неграмотность, нищета, ВИЧ/СПИД и другие серьезные инфекционные заболевания усугубляют проблемы, стоящие перед Африкой в области развития, и настоятельно призывает международное сообщество продолжать расширять свою помощь африканским странам в их усилиях по решению этих проблем;
Больше примеров...
Бедного населения (примеров 103)
Fieldwork was completed for a survey of poverty in Arroub, Balata and Kalandia camps. Была завершена работа на местах по проведению обзора бедного населения в лагерях Ар-руба, Балаты и Каландии.
Both programme clusters are important steps towards empowering women and towards combatting the trend to the feminization of poverty. Обе категории программ важны с точки зрения повышения роли женщин и борьбы с тенденцией повышения доли женщин среди бедного населения.
The situation of the poor is likely to be much worse in those countries, since the poor tend to have limited access to education and health services, which in turn keeps them poor, continuing the vicious cycle of poverty. Положение бедного населения в этих странах, по всей видимости, гораздо хуже, поскольку бедное население, как правило, обладает ограниченным доступом к образованию и медико-санитарному обслуживанию, вследствие чего они остаются бедными и не могут вырваться из порочного круга нищеты.
The challenges of urban poverty and governance will be given prominence, since more than half of the people in the world, including the majority of the poor and excluded, live in cities. В связи с тем, что более половины населения мира, включая большую часть бедного населения и маргинализированных групп, живет в городах, особое значение будет придаваться проблемам городской нищеты и городского управления.
Despite significant overall progress in reducing poverty, the Asia-Pacific region is home to 60 per cent of the world's poor, and social exclusion, chronic poverty and entrenched social and economic inequalities still prevail. Несмотря на значительные общие успехи в сокращении масштабов нищеты в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в нем проживает 60 процентов бедного населения мира и сохраняются социальное отчуждение, хроническая нищета и укоренившееся социально-экономическое неравенство.
Больше примеров...
Нужда (примеров 27)
I pay thy poverty and not thy will. Не я - моя нужда дает согласье.
The observer for Indonesia indicated that children were often trafficked due to poverty, child destitution and family unit breakdown. Наблюдатель от Индонезии указал на то, что причинами контрабанды детьми нередко являются бедность, детская нужда и разрушение единства семьи.
In June 1996, the international community adopted by consensus the Habitat Agenda, which clearly demonstrated the concern shared by all countries about containing the scourge of poverty and deprivation and offering new hope. В июне текущего года международное сообщество приняло консенсусом Повестку дня Хабитат, что недвусмысленно указывает на заинтересованность всех стран в обуздании таких бедственных явлений, как нищета и нужда, и, в свою очередь, в пробуждении новой надежды.
Factors such as penury, destitution, poverty, AIDS, malaria and tuberculosis - compounded by intolerance, injustice, indifference and social inequalities - these make up the threats to the balance of peace. Такие факторы, как нужда, нищета, СПИД, малярия и туберкулёз, усугубляемые нетерпимостью, несправедливостью, безразличием и социальным неравенством, составляют угрозы устойчивости мира.
Insidious and pernicious, destitution and poverty have crept into the private lives of men and women, every day becoming more numerous, men and women who to survive must hide behind the ultimate bulwark of ethnicity, which has become a factor for segregation and division. Коварно и гибельно нужда и нищета вторглись в личную жизнь людей, число которых с каждым днем все возрастает, людей, которые, чтобы выжить, должны прятаться за последним оплотом этнического раздела, превращающегося в фактор сегрегации и раздела.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 168)
Lastly, energy access must be ensured, as energy poverty was central to all three dimensions of sustainable development. И наконец, необходимо обеспечить доступ к энергетическим ресурсам, поскольку их нехватка является основной проблемой для всех трех направлений устойчивого развития.
My country is convinced that poverty and the shortage of jobs and sufficient opportunities for the future are the major causes of migration. Моя страна убеждена, что основными причинами миграции являются нищета и нехватка рабочих мест и отсутствие достаточных благоприятных возможностей для будущего.
Desperate poverty, malnutrition, lack of education and other socio-economic problems continue to bedevil Haiti. Отчаянная нищета, недоедание, нехватка образования и другие социально-экономические проблемы продолжают осаждать Гаити.
Belarus positively valued the efforts in overcoming poverty, hunger and destitution, and noted that the lack of food and medicine are key problems. Беларусь позитивно оценила усилия, направленные на преодоление нищеты, голода и нужды, и отметила, что ключевой проблемой является нехватка продовольствия и медикаментов.
Priorities in South-Asia are degradation of land resources, freshwater pollution and scarcity, loss of biodiversity, atmospheric air pollution and climate change, natural disasters, urbanization and poverty; Приоритетными проблемами в странах Южной Азии являются: деградация земельных ресурсов; загрязнение пресноводных ресурсов и их нехватка; утрата биоразнообразия; загрязнение атмосферного воздуха и изменение климата; стихийные бедствия; урбанизация и нищета;
Больше примеров...
Скудость (примеров 3)
Close to one billion people have entered the twenty-first century illiterate and with little hope of emerging from spiritual and material poverty. Около одного миллиарда человек вступили в двадцать первый век неграмотными, и у них мало шансов преодолеть духовную и материальную скудость.
The idle tongues, the poverty of mind which you have shown, Праздные языки и скудость сознания, какие вы выказали,
Mr. Rangel (Bolivarian Republic of Venezuela) said that there could be no development while the poverty of the people and the poverty of the land continued to increase. Г-н Рангель (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что не может быть никакого развития, если будут усугубляться нищета людей и скудость земли.
Больше примеров...
Скудность (примеров 7)
Owing to the relative poverty and related development handicaps characteristic of landlocked developing countries, it is important that financial assistance to those countries be extended under the most generous terms possible. Учитывая относительную скудность ресурсов и вытекающие из этого проблемы в области развития, которые характерны для не имеющих выхода к морю развивающихся стран, важно, чтобы финансовая помощь таким странам предоставлялась на как можно более льготных условиях.
The title of both proposals is "Human and natural resource poverty: Connecting stakeholder and expert knowledge". Оба этих предложения озаглавлены "Человеческая бедность и скудность природных ресурсов: объединение знаний заинтересованных сторон и экспертов".
Characteristics of LDCs include high levels of poverty, structural and resource weaknesses, and acute susceptibility to external economic factors, climate change and disasters. Для этих стран характерны высокий уровень нищеты, неразвитость структур государст-венной власти, скудность природных ресурсов и крайняя незащищенность от внешнеэкономических факторов, последствий изменения климата и сти-хийных бедствий.
Moreover, the Government of Mauritius stated that the digital divide, technological deficit, illiteracy, poverty and paucity of infrastructure could not help but aggravate the marginalization of the already disadvantaged peoples in society. З. Кроме того, правительство Маврикия заявило, что цифровой барьер, дефицит технологии, неграмотность, нищета и скудность инфраструктуры не могут не усугублять маргинализации тех групп населения, которые уже находятся в неблагоприятном положении.
In contrast, they warn of the poverty of the media stemming from the illiteracy and poverty of the population. С другой стороны, они отмечают скудность средств массовой информации, которая объясняется неграмотностью и бедностью населения.
Больше примеров...
Убожество (примеров 4)
The poverty of their discourse reflects the poverty of their lives. Убожество их обсуждений отражает убожество их жизней.
Neither do we accept that squalor, injustice and poverty should be the norms guiding relations between human beings in the next millennium. Не согласны мы и с тем, что убожество, несправедливость и нищета должны быть нормами, определяющими отношения между людьми в следующем тысячелетии.
Twenty-four days after leaving Nantes, the two friends arrive in Liverpool, where they marvel at unfamiliar English customs and are astounded at the depths of poverty and squalor in the streets. Спустя 24 дня путешествия из Нанта друзья прибывают в Ливерпуль, где их поражают английские обычаи, нищета и убожество улиц.
It reveals too late its essential poverty, that is tied to the poverty of its production. Продукт слишком поздно открывает покупателю своё убожество, естественно наследуемое им от ничтожности своего производства.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 74)
An agonizing lack of resources amidst poverty ties our hands. В условиях нищеты серьезный недостаток ресурсов связывает нам руки.
There was a lack of awareness of poverty as a human rights issue. Ощущается недостаток осведомленности относительно нищеты как проблемы прав человека.
Obstacles to access to justice are manifold, but include poverty, lack of education and illiteracy - afflicting 780 million inhabitants of the world - and discrimination. Препятствия на пути доступа к правосудию принимают различные формы, но включают бедность, недостаток образования и неграмотность - охватывающие 780 млн. жителей планеты - и дискриминацию.
Third, poverty is a major factor adversely affecting the efficacy of antiretroviral treatment, in particular the lack of nutritious food, milk products and vitamins for people living with HIV and AIDS. В-третьих, одним из основных факторов, негативно сказывающихся на эффективности антиретровирусного лечения, является нищета, в частности, недостаток высококалорийной пищи, молочных продуктов и витаминов для людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
On the contrary, it sprang from the fertile ground fed by misconceptions concerning other ethnicities and beliefs, for example, and by such phenomena as poverty, human rights failures and lack of education. Напротив, благодатной почвой для терроризма являются заблуждения, касающиеся, например, других наций и верований, и такие явления, как нищета, нарушения прав человека и недостаток образования.
Больше примеров...