Английский - русский
Перевод слова Poverty

Перевод poverty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нищета (примеров 6460)
Prevention means addressing the most profound causes of conflict, such as poverty and underdevelopment. Предотвращение означает устранение наиболее глубинных причин конфликтов, таких как нищета и отсталость.
The issues of today, such as international terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, illegal migration and trafficking, poverty, threats to the environment, and so forth, highlight the need for common action. Современные проблемы, такие, как международный терроризм, распространение оружия массового уничтожения, нелегальная миграция и торговля людьми, нищета, угрозы окружающей среде и так далее, свидетельствуют о необходимости совместных действий.
The girl child was particularly vulnerable to neglect, abuse and exploitation, and economic deprivation and widespread poverty forced parents to send their children to work instead of to school. Особенно сильно от отсутствия ухода, злоупотреблений и эксплуатации страдают девочки, при этом экономическая обездоленность и повсеместная нищета вынуждают родителей посылать своих детей на работу вместо школы.
The situation, however, is not exclusive to developing countries, since in large parts of the developed world, childhood poverty increased or was only reduced by a small percentage. Однако подобная ситуация является уделом не только развивающихся стран, так как в значительной части развитого мира нищета среди детей тоже либо возросла, либо была сокращена лишь очень незначительно.
In rural and urban areas, poverty strikes at the young, causing many young people to move from their homes to urban areas, where many, constantly live without any chance of reaching a decent standard of living. В сельских районах и городах нищета среди молодежи вынуждает многих молодых людей в городах, где многие из них постоянно живут, не имея возможности обеспечить себе приемлемый уровень жизни.
Больше примеров...
Бедность (примеров 2084)
Vulnerability and poverty interact with each other, creating a vicious circle in which the two reinforce each other. Уязвимость и бедность воздействуют друг на друга, создавая порочный круг, в котором они усиливают влияние друг друга.
Also, a basic social pension and the protection of pension rights could provide support for the elderly, especially in low-income countries, where their nutritional status was threatened by poverty, onerous family responsibilities and age-related disabilities. Кроме того, поддержка престарелых, особенно в странах с низкими доходами, где бедность сказывается на качестве их питания и пожилые люди страдают от обременительных семейных обязанностей и возрастных болезней, может быть обеспечена за счет базовой социальной пенсии и защиты пенсионных прав.
Recognizing that the least developed country Parties are among the most vulnerable to the adverse effects of climate change, and in particular that widespread poverty limits their adaptive capacity, признавая, что Стороны, являющиеся наименее развитыми странами, принадлежат к числу наиболее уязвимых по отношению к негативному воздействию изменения климата и что, в частности, широко распространенная бедность ограничивает их адаптационный потенциал,
Poverty is the biggest contributor to the spread of HIV/AIDS in Africa, particularly in Uganda. Бедность является основным фактором, способствующим распространению ВИЧ/СПИДа в странах Африки, особенно в Уганде.
The first cause is poverty. Книга первая: Бедность.
Больше примеров...
Обнищание (примеров 89)
The increase of poverty, as the suppression of the impulse of property. Обнищание, как подавление импульса собственности.
Increasing poverty and lower government revenue could lower public and private spending on social services, affecting other Millennium Development Goals. Обнищание населения и снижение уровня государственных доходов могут стать причиной уменьшения государственного и частного финансирования сферы социальных услуг, что повлияет на достижение других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The threats identified by the CST were encroachment by inappropriate modern technologies and pest invasions, biodiversity loss and climate change as well as population dynamics, the marginalization of women and widespread poverty. К выявленным КНТ факторам опасности относятся наличие неуместных к применению современных технологий, нашествие насекомых, утрата биологического разнообразия, изменение климата, а также динамика роста населения, принижение роли женщин и обнищание широких слоев населения.
Poverty is becoming accentuated and the gap between town and country is widening. Наблюдается все большее обнищание населения, а разрыв между городом и деревней увеличивается.
Shock-therapy countries saw incomes plunge and poverty soar. Страны, выбравшие путь шоковой терапии, пережили катастрофическое падение доходов и обнищание населения.
Больше примеров...
Бедных (примеров 874)
Mr. Thomson said that his delegation supported sustainable development and recognized the importance of overcoming poverty and addressing ecological challenges in poor mountain countries. Г-н Томсон говорит, что его делегация выступает в поддержку устойчивого развития и признает важность борьбы с нищетой и решения экологических проблем в бедных странах, расположенных в горных районах.
Insufficient poverty data in the past does not permit an accurate projection and the Royal Government of Bhutan acknowledges that despite strong pro-poor development policies and interventions, poverty continues to be a serious concern. Отсутствие надлежащих данных о положении с бедностью за предшествующий период не позволяет делать точные прогнозы, и Королевское правительство Бутана признает, что, несмотря на решительные меры в области развития и программы, реализуемые в интересах бедных слоев населения, положение с бедностью по-прежнему вызывает серьезное беспокойство.
Above-average unemployment, high rates of poverty, low incomes and poor access to social services and basic utilities are a common problem in the affected areas. К общим проблемам в затронутых районах относятся уровень безработицы выше среднего, высокая доля бедных, низкий уровень доходов и неудовлетворительный доступ к услугам социальной сферы и основным коммунальным услугам.
Poverty is pervasive in developing countries, especially in the rural areas where 70 per cent of the world's poorest live, as the International Fund for Agricultural Development (IFAD) points out in the Rural Poverty Report 2011. Как указывается в докладе Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) по проблеме нищеты в сельских районах за 2011 год, нищета представляет собой повсеместное явление в развивающихся странах, особенно в сельских районах, на которые приходятся 70 процентов самых бедных жителей планеты.
As part of the National Programme for the Eradication of Poverty (NPEP), the Government addresses the needs of poor households under the Programme of Advancement Through Health and Education (PATH). В рамках Национальной программы искоренения бедности (НПИБ) правительство решает проблемы бедных домашних хозяйств через посредство Программы развития при помощи здравоохранения и образования (ПРЗО).
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 322)
Overcoming poverty and creating sustainable livelihoods requires growing economies, which generate opportunities for the poor, including jobs. Для искоренения нищеты и обеспечения устойчивых источников средств к существованию необходим экономический рост, открывающий новые возможности для малоимущих слоев населения, включая создание рабочих мест.
The Social Forum considers that the participation of the poor and those who work with them in the international and national debates about poverty is essential and a condition for empowering the poor and for the setting of new standards in this field. Социальный форум считает, что участие малоимущих и работающих в их интересах лиц в международных и национальных дискуссиях на тему нищеты имеет существенно важное значение и является одним из условий для расширения возможностей малоимущих и установления новых стандартов в этой области.
Firmly premised on the normative framework and value system of the United Nations, legal empowerment of the poor is effectively complementing the poverty eradication work undertaken by the United Nations system. Будучи основанным на нормативных рамках и системе ценностей Организации Объединенных Наций, расширение юридических прав малоимущих слоев населения эффективно дополняет проводимую в системе Организации Объединенных Наций работу по искоренению нищеты.
Among the wide-ranging root causes of poverty are: unequal distribution of assets; insecurity and vulnerability; and social exclusion and powerlessness. Сохранение неравенства в доходах и имущественном положении и неравенства возможностей усугубляет проблему нищеты, а высокий уровень безработицы и отсутствие доступа к производительным ресурсам, таким, как земля, кредит, рынки и информация, еще более ограничивает способность малоимущих заниматься продуктивным трудом.
While acknowledging the benefit for women of the 2005 law on Solidarity Complement for the Elderly, the Committee is concerned, in particular, at the vulnerability of elderly rural women to poverty. Признавая положительные для женщин аспекты нового закона 2005 года о социальной помощи престарелым, Комитет, тем не менее, выражает озабоченность, в частности в связи с тем, что пожилые женщины в сельской местности нередко оказываются в группе малоимущих.
Больше примеров...
Бедноты (примеров 187)
Social protection is also an essential investment that contributes to economic growth and makes growth more pro-poor while directly reducing poverty. Социальная защита также является важным вложением средств, которое способствует экономическому росту и обеспечивает, чтобы этот рост был в большей степени ориентирован на интересы бедноты, при этом напрямую сокращая масштабы нищеты.
The study showed that despite the salutary effect of the reforms on land redistribution and rural poverty, they served to accentuate women's economic dependency and marginalization. Исследование показало, что, несмотря на положительный эффект реформ с точки зрения перераспределения земли в интересах сельской бедноты, они стали средством усиления экономической зависимости и маргинализации женщин.
In February 2011, limited protests broke out around issues such as rural poverty, corruption, freedom of expression, democratic rights and the release of political prisoners. В феврале 2011 года в стране начались ограниченные акции протеста, поводами для которых становились тяжелое положение сельской бедноты, проблема коррупции, требования свободы выражения мнений, демократических прав и освобождения политзаключенных.
In its study on the state of world rural poverty, IFAD concluded that since the food security of households is usually dependent on women's earnings, low-paying jobs and lack of regular employment for women often mean inadequate food security and poor family nutrition. В своем исследовании положения сельской бедноты в мире МФСР пришел к выводу о том, что, поскольку продовольственная безопасность домашних хозяйств обычно зависит от заработка женщин, низкооплачиваемая работа и отсутствие постоянной занятости для женщин часто являются причиной недостаточного обеспечения продовольствием и плохого питания семьи.
If we are serious about reducing poverty, valuable short-term solutions, like food banks and shelters, must partner with long-term solutions, which include examining family structure and eradicating the breakdown of the family. Чтобы серьезно заниматься сокращением масштабов нищеты, мы должны, наряду с использованием полумер, таких как создание продовольственных банков и строительство приютов для бедноты, разрабатывать долгосрочные решения, в частности с помощью реализации мер по укреплению структуры семьи и устранению причин ее распада.
Больше примеров...
Неимущих (примеров 203)
Despite those measures, women still bore a disproportionate burden of poverty. Несмотря на эти меры, именно женщины по-прежнему составляют большую часть неимущих.
Women leaders insist that women's work is critical to the survival and security of poor households and form an important route through which households escape poverty. Женщины-руководители настаивают на том, что женский труд имеет решающее значение для выживания и безопасности неимущих домохозяйств, и представляет собой важное направление, посредством которого домохозяйства выходят из состояния нищеты.
The concept of human poverty looks at the potential of the most deprived and the resources they need to escape from poverty. Концепция нищеты населения учитывает потенциальные возможности наиболее неимущих слоев населения и те средства, которые им необходимы для выхода из нищеты.
Nonetheless, the region continues to have more than 180 million poor people and more than 70 million people living in abject poverty. Тем не менее в регионе по-прежнему проживает 180 миллионов неимущих, и свыше 70 миллионов людей живут в условиях крайней нищеты.
Referring to the concept of poverty, an expert advised against making a distinction between categories of the poor, stressing that gradations of poverty constituted a discriminatory practice which might lead to the marginalization of the poorest within the poor community; Говоря о концепции нищеты, один эксперт высказался против проведения различия между отдельными категориями неимущих и подчеркнул, что градация нищеты представляет собой дискриминационную практику, которая может привести к маргинализации самых обездоленных среди малоимущих.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 3481)
Highlighting poverty as one of the factors that contributed to illicit drug crop cultivation in Afghanistan and elsewhere, the experts felt that a balanced approach was needed in tackling the poverty problem and strengthening the rule of law. Выделив нищету в качестве одного из факторов, способствующих распространению незаконного культивирования наркотикосодержащих растений в Афганистане и других странах, эксперты высказали мнение о необходимости применения сбалансированного подхода для решения проблемы нищеты и укрепления законности.
The challenges of the urbanization of poverty were immense, and UN-Habitat should now play its important part in implementing the Habitat Agenda and attaining the Millennium Development Goals. С урбанизацией сопряжены колоссальные проблемы роста бедности, и ООН-Хабитат должна сегодня играть важную роль в выполнении Повестки дня Хабитат и достижении Целей в области развития на пороге тысячелетия.
Five years ago in Copenhagen, one of the largest gatherings of heads of State or Government took place to chart a new course for humanity's collective response to the challenge posed by the triple scourges of poverty, unemployment and social exclusion. Пять лет назад в Копенгагене состоялся один из самых крупных форумов глав государств и правительств, цель которого состояла в том, чтобы наметить новый курс коллективных действий человечества по решению проблемы, возникшей в результате трех обрушившихся на него бедствий: нищеты, безработицы и социальной отчужденности.
A review of existing PRSP mainstreaming guides and tools was undertaken, and training materials developed covering the areas of participation, poverty diagnosis, macroeconomic and sectoral policies, and monitoring and evaluation. Был проведен обзор существующих руководств и инструментов для учета указанной проблемы в ДССН и подготовлены учебные материалы, охватывающие вопросы участия, анализа масштабов нищеты, макроэкономической и секторальной политики и контроля и оценки.
Mr. Telavi (Tuvalu) said that in order to overcome poverty, the people of Tuvalu needed to have access to economic opportunities, which would be possible only if the Government received additional resources. Г-н Телави (Тувалу) говорит, что для преодоления проблемы нищеты народ Тувалу должен иметь доступ к экономическим возможностям, которые могут быть созданы только в том случае, если правительство получит дополнительные ресурсы.
Больше примеров...
Бедного населения (примеров 103)
The challenge posed within the Millennium framework, namely to halve world poverty by 2015, seems seriously compromised. Цель, поставленная в рамках Декларации тысячелетия, а именно сократить вдвое численность бедного населения в мире к 2015 году, по-видимому, далека от достижения.
Microcredit had helped to lift people out of poverty and empower the poor, not only in Brazil but in other parts of the world as well. Микрокредитование позволяет людям вырваться из тисков нищеты и расширяет возможности бедного населения не только в Бразилии, но и в других районах мира.
Vulnerability to the impact of natural disasters is highly correlated with poverty, since poor countries and the poorest sectors of the population lack resilient infrastructure and the technical capacities required for risk reduction. Уязвимость к природным катастрофам тесно связана с нищетой, поскольку в бедных странах и районах проживания бедного населения недостаточно устойчивых объектов инфраструктуры и технических возможностей, необходимых для уменьшения риска.
The situation of the poor is likely to be much worse in those countries, since the poor tend to have limited access to education and health services, which in turn keeps them poor, continuing the vicious cycle of poverty. Положение бедного населения в этих странах, по всей видимости, гораздо хуже, поскольку бедное население, как правило, обладает ограниченным доступом к образованию и медико-санитарному обслуживанию, вследствие чего они остаются бедными и не могут вырваться из порочного круга нищеты.
Poverty severity, which measures inequality among poor people, was 5 per cent, showing that poor people are becoming less disparate, given that the equivalent figure in 2001 was 13.8 per cent. Индекс остроты бедности, отражающий различия в положении бедных, составил 5%, и, поскольку в 2001 году он равнялся 13,8%, видно, что существует тенденция к выравниванию положения бедного населения.
Больше примеров...
Нужда (примеров 27)
~ Poverty has broken us. ~ ~Нужда разлучила нас.~
It enhances the possibilities for a peaceful and secure human existence because poverty, deprivation and want are fertile ground for political instability and social decay. Она укрепляет возможности мирного и безопасного человеческого существования, поскольку нищета, лишения и нужда - это плодородная почва для политической нестабильности и социального разложения.
The Meeting recommended that more attention be given to identifying and addressing the root causes of terrorism, which might include alienation from society, destitution, poverty and lack of education, among other things. Совещание рекомендовало уделять более пристальное внимание выявлению и устранению таких основополагающих причин терроризма, как отчуждение от общества, нужда, нищета, отсутствие образования и прочее.
Poverty among plenty, need amid unused resources, and destitution in the footpath of riches was not a new problem facing humanity. Бедность рядом с изобилием, нужда рядом с неиспользуемыми ресурсами и лишения рядом с богатством - эта проблема, стоящая перед человечеством, не нова.
Conscious of that stark reality, our former Prime Minister Shrimati Indira Gandhi noted as early as 1972, at the United Nations Conference on the Human Environment, that poverty and need were the worst polluters. С учетом такой суровой реальности наш бывший премьер-министр Шримати Индира Ганди еще в 1972 году отмечала на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, что нищета и нужда являются самыми серьезными источниками загрязнения.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 168)
Food insecurity and malnutrition in Bangladesh are largely due to poverty and lack of access to resources. Нехватка продовольствия и недоедание в Бангладеш являются следствием главным образом нищеты и отсутствия доступа к ресурсам.
There were environment-related reasons for the excessive poverty existing in many parts of the world: scarce and contaminated water, air pollution, and soil degradation caused deaths, diseases and migration. Некоторые проблемы, обусловливающие чрезмерно высокий уровень нищеты во многих районах мира, связаны с экологией: нехватка и загрязненность воды, загрязнение воздуха и деградация почв ведут к гибели людей, болезням и миграции.
As economic globalization further quickens, most developing countries remain troubled by such ills as worsening environmental quality, depletion of natural resources, rising poverty and severe lack of fund. В условиях дальнейшего ускорения процесса глобализации экономики большинство развивающихся стран по-прежнему тревожат такие проблемы, как ухудшение качества окружающей среды, истощение природных ресурсов, повышение уровня нищеты и острая нехватка средств.
Homelessness in both the developed and developing countries, caused by such factors as poverty, lack of affordable housing, conflict or natural disasters, was the most visible and severe violation of the right to adequate housing. Бездомность как в развитых, так и в развивающихся странах, обусловленная такими факторами, как нищета, нехватка доступного жилья, вооруженные конфликты или стихийные бедствия, является наиболее очевидным и грубым нарушением права на достаточное жилище.
The sharp contraction of output, loss of jobs, significant reduction in exports, falling prices for primary commodities, declining remittances, severe credit crunch and massive withdrawal of private capital flows have led to a contraction in their economic growth and rising unemployment and poverty. Резкое сокращение объемов производства, увольнения, значительное сокращение экспорта, падение цен на сырьевые товары, снижение объема денежных переводов, резкая нехватка кредитов и массовый отток частного капитала - все это приводит к снижению экономического роста и усугубляет безработицу и нищету.
Больше примеров...
Скудость (примеров 3)
Close to one billion people have entered the twenty-first century illiterate and with little hope of emerging from spiritual and material poverty. Около одного миллиарда человек вступили в двадцать первый век неграмотными, и у них мало шансов преодолеть духовную и материальную скудость.
The idle tongues, the poverty of mind which you have shown, Праздные языки и скудость сознания, какие вы выказали,
Mr. Rangel (Bolivarian Republic of Venezuela) said that there could be no development while the poverty of the people and the poverty of the land continued to increase. Г-н Рангель (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что не может быть никакого развития, если будут усугубляться нищета людей и скудость земли.
Больше примеров...
Скудность (примеров 7)
Owing to the relative poverty and related development handicaps characteristic of landlocked developing countries, it is important that financial assistance to those countries be extended under the most generous terms possible. Учитывая относительную скудность ресурсов и вытекающие из этого проблемы в области развития, которые характерны для не имеющих выхода к морю развивающихся стран, важно, чтобы финансовая помощь таким странам предоставлялась на как можно более льготных условиях.
The title of both proposals is "Human and natural resource poverty: Connecting stakeholder and expert knowledge". Оба этих предложения озаглавлены "Человеческая бедность и скудность природных ресурсов: объединение знаний заинтересованных сторон и экспертов".
The proposal deals with informed consensus building about how human and natural resource poverty affects human and land vulnerability. В этом предложении речь идет о том, как при информированном консенсусе человеческая бедность и скудность природных ресурсов влияют на уязвимость людей и земель.
Characteristics of LDCs include high levels of poverty, structural and resource weaknesses, and acute susceptibility to external economic factors, climate change and disasters. Для этих стран характерны высокий уровень нищеты, неразвитость структур государст-венной власти, скудность природных ресурсов и крайняя незащищенность от внешнеэкономических факторов, последствий изменения климата и сти-хийных бедствий.
In contrast, they warn of the poverty of the media stemming from the illiteracy and poverty of the population. С другой стороны, они отмечают скудность средств массовой информации, которая объясняется неграмотностью и бедностью населения.
Больше примеров...
Убожество (примеров 4)
The poverty of their discourse reflects the poverty of their lives. Убожество их обсуждений отражает убожество их жизней.
Neither do we accept that squalor, injustice and poverty should be the norms guiding relations between human beings in the next millennium. Не согласны мы и с тем, что убожество, несправедливость и нищета должны быть нормами, определяющими отношения между людьми в следующем тысячелетии.
Twenty-four days after leaving Nantes, the two friends arrive in Liverpool, where they marvel at unfamiliar English customs and are astounded at the depths of poverty and squalor in the streets. Спустя 24 дня путешествия из Нанта друзья прибывают в Ливерпуль, где их поражают английские обычаи, нищета и убожество улиц.
It reveals too late its essential poverty, that is tied to the poverty of its production. Продукт слишком поздно открывает покупателю своё убожество, естественно наследуемое им от ничтожности своего производства.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 74)
This neglect is especially regrettable because a human rights approach to poverty can reinforce anti-poverty strategies and make them more effective. Этот недостаток внимания тем более достоин сожаления, что подход к борьбе с нищетой под углом зрения прав человека может подкреплять стратегии искоренения нищеты, придавая им бóльшую эффективность.
Obstacles to access to justice are manifold, but include poverty, lack of education and illiteracy - afflicting 780 million inhabitants of the world - and discrimination. Препятствия на пути доступа к правосудию принимают различные формы, но включают бедность, недостаток образования и неграмотность - охватывающие 780 млн. жителей планеты - и дискриминацию.
On the contrary, it sprang from the fertile ground fed by misconceptions concerning other ethnicities and beliefs, for example, and by such phenomena as poverty, human rights failures and lack of education. Напротив, благодатной почвой для терроризма являются заблуждения, касающиеся, например, других наций и верований, и такие явления, как нищета, нарушения прав человека и недостаток образования.
Everything indicates that this system will be marked by growing globalization and that problems such as poverty, unemployment, corruption and the lack of education can be more effectively dealt with at a global level. Все указывает на то, что эта система будет носить все более глобальный характер и что такие проблемы, как нищета, безработица, коррупция и недостаток образования, могут более эффективно решаться на глобальном уровне.
Poverty is a personal flaw. Бедность - это личный недостаток.
Больше примеров...