Английский - русский
Перевод слова Potential

Перевод potential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциальный (примеров 1156)
In developing countries, concentration of assets had been found to inhibit productive investment and restrict growth potential. Установлено, что в развивающихся странах высокая концентрация активов мешает производительному вложению капитала и ограничивает потенциальный экономический рост.
The potential contribution that it can make has not in any way been superseded by other approaches or mechanisms that have been created. Его потенциальный вклад ни в коей мере не могут заменить другие разработанные подходы или созданные механизмы.
If this analysis points in the direction of a potential conflict, then the United Nations system must act promptly and with cohesion to prevent it. Если такой анализ указывает на потенциальный конфликт, тогда системе Организации Объединенных Наций надлежит действовать быстро и слаженно для его предотвращения.
Moreover, in the light of the federal structure of Canada and the extensive provincial jurisdiction, the absence of any expert particularly representing the largest provinces, other than Quebec, significantly limited the potential depth of the dialogue on key issues. Кроме того, учитывая федеральную структуру Канады и широкие полномочия провинций, отсутствие какого-либо эксперта, отдельно представляющего крупные провинции страны, помимо Квебека, существенно ограничило потенциальный охват диалога по ключевым вопросам.
There is also concern about the magnitude of stock mixing or overlap between the western and eastern bluefin populations and potential overfishing on the eastern side compromising the rebuilding efforts in the West Atlantic. Есть опасения и по поводу масштабов перемешивания или же совпадения западной популяции синего тунца с восточной, а также по поводу того, что потенциальный перелов на восточной стороне Атлантики подрывает восстановительные усилия на западной.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 8760)
Horticulture, fishing and tourism are also areas in which there is significant export potential for the LDCs. Значительный экспортный потенциал для НРС существует также в таких областях, как продукция садоводства и рыболовства и туризм.
The rich natural, cultural and historical potential of the ESCWA region has not yet been fully utilized in the development of international and intraregional tourism. 34.55 Богатый природный, культурный и исторический потенциал региона ЭСКЗА до настоящего времени в полной мере не используется в развитии международного и внутрирегионального туризма.
It is expected that this work will be completed in 2013 and help the international community to assess the economic potential of rare earth elements contained in seafloor deposits. Ожидается завершить эту работу в 2013 году, что позволит международному сообществу оценить экономический потенциал редкоземельных элементов, содержащихся в залежах морского дна.
To maximize the effectiveness of the consultation method, the leader should use every opportunity to give voice to all stakeholders and develop the potential of every participant or contributor. В интересах повышения эффективности консультаций лидер должен делать все возможное для того, чтобы дать высказаться каждому, максимально реализуя потенциал всех участников и других заинтересованных сторон.
As lead coordinator of the United Nations Literacy Decade, it has drawn the attention of countries and regions around the world to the transformative potential of literacy. В качестве ведущего координатора Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций она обратила внимание стран и регионов по всему миру на преобразовательный потенциал грамотности.
Больше примеров...
Возможный (примеров 135)
Prevention is preferable to cure, and a potential military conflict must be averted at the planning stage. Профилактика предпочтительней лечения, и любой возможный военный конфликт надлежит предотвращать еще на стадии планирования.
The Advisory Committee was informed that this arrangement would eliminate potential conflict of interest in the review of contracts. Консультативный комитет получил информацию о том, что такой порядок позволит устранить возможный конфликт интересов при рассмотрении контрактов.
They are designed to ensure a transparent, unbiased procedure for avoiding the disadvantages of ad hoc and inconsistent approaches, thereby reducing the potential risks inherent in outsourcing and maximizing benefits to the Organization. Они призваны обеспечить транспарентную, беспристрастную процедуру, с тем чтобы избежать недостатков специальных и непоследовательных подходов, тем самым снижая возможный риск, присущий внешнему подряду, и обеспечивая максимальную выгоду для Организации.
The possible disadvantage is that these types of priorities can proliferate in a fashion that reduces certainty among existing and potential creditors, thereby impeding the availability of low-cost secured credit. Возможный недостаток состоит в том, что количество приоритетов такого рода может возрасти настолько, что уменьшится определенность в отношениях между существующими и возможными кредиторами, вследствие чего сократится предложение обеспеченных кредитов по низкой стоимости.
But for potential risks to the genetic function, insalubrious and dangerous work as listed below is forbidden or conditioned: Учитывая возможный риск для здоровья женщины с точки зрения функции продолжения рода, закон вводит запрет на применение женского труда на вредных и опасных работах или оговаривает особые условия, например:
Больше примеров...
Возможность (примеров 2151)
The potential for divergent interpretations was seen as a source of great concern and lack of predictability. Возможность расхождений в толкованиях была сочтена источником значительной обеспокоенности и непредсказуемости.
The Day provides an occasion to remember that children need love and respect to grow to their full potential. Этот День дает возможность напомнить всем о том, что для полной реализации имеющегося у детей потенциала они нуждаются в любви и уважении.
Mr. Prabhu (India) (Geneva) asked what UNCTAD could do to see that the opportunity to use the tremendous potential of electronic commerce in the service of development was not missed. Г-н ПРАБХУ (Индия) (Женева) задает вопрос о том, что ЮНКТАД может сделать для обеспечения того, чтобы возможность использования колоссального потенциала электронной торговли в интересах развития не была упущена.
In line with its independence ideal of freedom of justice and a jubilant spirit of renewal, Ghana has rededicated itself to respect for human rights, democracy, good governance and sound economy to enable its people to develop their full potential for sustained national development. В соответствии с основанными на независимости идеалами свободы и справедливости, а также торжествующим духом обновления Гана вновь посвятила себя делу уважения прав человека, демократии, благого управления и оздоровления экономики для того, чтобы дать возможность своим жителям максимально развивать свой потенциал в интересах устойчивого национального развития.
Whereas in homogeneous societies much was understood without the need for codification, that was not the case for heterogeneous societies like Singapore, where there was potential for strife and misunderstanding between different ethnic groups. В то время как в однородном обществе многое понимается без необходимости кодификации, в разнородном обществе, каким является Сингапур и где существует потенциальная возможность возникновения раздоров и недоразумений между различными этническими группами, ситуация совершенно другая.
Больше примеров...
Способность (примеров 380)
They claimed that one of the fundamental qualities of social attention is its potential of being rewarding. Они утверждали, что одним из фундаментальных качеств общественного внимания, является его способность быть полезным.
Several studies in laboratory, in local food webs and local ecosystems confirm the potential for HBCD to bioaccumulate and biomagnify. Ряд исследований в лаборатории, в местных пищевых сетях и местных экосистемах подтверждают способность ГБЦД к бионакоплению и биоусилению.
As the parties are aware, HCFCs have a significantly lower ozone-depleting potential than do CFCs. Как известно сторонам, ГХФУ имеют несколько меньшую озоноразрушающую способность, чем ХФУ.
Work offers the possibility of developing human potential and the capacity of social inclusion. Работа дает возможность развивать человеческий потенциал и способность к социальной интеграции.
Based on the vapour pressure alone, the potential for long-range airborne transport of hexabromobiphenyl is low compared to most of the currently listed POPs, while a comparison of the Henry's Law Constants places hexabromopbiphenyl in a position close to endrin. Исходя только из давления паров, способность гексабромдифенила к перемещению в воздухе является низкой по сравнению с большинством включенных в список СОЗ, в то время как сопоставление значений константы Генри приближает гексабромдифенил к эндрину.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 416)
Recent programme reviews and evaluations have highlighted negative consequences of relief assistance and its potential to undermine local capacities. При проведении последних обзоров и оценок программ были выявлены негативные последствия чрезвычайной помощи и вероятность подрыва ею местного потенциала.
Efforts at preventing armed conflict should continue in parts of Africa where the potential for conflict remains high. В тех регионах Африки, где по-прежнему существует большая вероятность возникновения конфликта, необходимо продолжать усилия, направленные на предотвращение вооруженного конфликта.
Unless clear rules apply to valuation, there is the potential for some uncertainty, particularly in terms of deciding voting rights where they are calculated by reference to the value of claims. Если при проведении такой оценки не применяются ясные правила, то существует вероятность возникновения некоторой неопределенности, особенно с точки зрения принятия решения в отношении прав голоса, если они подсчитываются на основе суммы требований.
Realistic risk assessments in the future must take account of the growing potential for the combined effects of hazards, derived from both natural and human-induced circumstances, and their respective cascading effects. При проведении в будущем оценок реальной опасности необходимо принимать во внимание растущую вероятность того, что как опасные природные, так и происходящие по вине человека явления будут усиливать друг друга и иметь соответствующие нарастающие последствия.
(w) Competition authorities may also have to take the potential for patent-related hold-up problems into account when assessing mergers and acquisitions between innovative companies. ш) органам по вопросам конкуренции, возможно, также придется принимать во внимание вероятность возникновения связанных с патентами проблем сдерживания конкуренции при оценке слияний и приобретений инновационных компаний;
Больше примеров...
Способны (примеров 370)
Given the focus of those organizations on poor clients, with added capacity they would present a greater potential in fighting rural poverty. Учитывая тот факт, что эти организации призваны обслуживать клиентов из числа сельской бедноты, они, если им добавить потенциальных возможностей, способны более энергично вносить вклад в дело борьбы с нищетой сельских районов.
The efforts by the two Departments to develop operational partnerships with regional organizations had the potential to enhance peacekeeping operations, as demonstrated by the cooperation with the African Union in the Sudan and Somalia. Усилия вышеупомянутых двух Департаментов по развитию оперативных партнерских отношений с региональными организациями способны содействовать совершенствованию миротворческих операций, о чем свидетельствует сотрудничество с Африканским союзом в Судане и Сомали.
In 2000, PSD plans to launch a number of initiatives that have the potential not only to greatly increase UNICEF capacity for income generation, but also to contribute significantly to the building of brand identity. В 2000 году ОСЧС планирует выдвинуть ряд инициатив, которые способны не только значительно увеличить потенциал ЮНИСЕФ в области сбора средств, но и существенно повысить привлекательность его торговой марки.
The proposed deployment of theatre missile defences and the development of laser weapons against objects in space possess the potential to destabilize the strategic balance and deterrence between the nuclear-weapon States as well as some regions such as South Asia. Предлагаемое развертывание ракетной обороны театра военных действий и разработка лазерного оружия, которое может применяться против космических объектов, способны дестабилизировать стратегическое равновесие и сдерживание в отношениях между ядерными государствами, а также некоторые регионы, такие, как Южная Азия.
"Forest" is a minimum area of land of 0.05-1.0 hectare with tree crown cover of more than 10-30 per cent with trees with the potential to reach a minimum height of 2-5 metres at maturity in situ. а) "лес" означает территорию площадью 0,05-1,0 га с лесным древесным покровом, при этом более 10-30% деревьев должны быть способны достигнуть минимальной высоты в 2-5 м в период созревания на местах.
Больше примеров...
Опасность (примеров 423)
In this connection, the Inter-American Commission on Human Rights, in its second report on Colombia, indicated that the risks involved in the existence of military jurisdiction "can be overcome with appropriate regulations for controlling any potential excesses in its use". В этой связи Межамериканская комиссия по правам человека в своем Втором докладе о Колумбии отметила, что опасность злоупотреблений, связанная с существованием военной юрисдикции, "может быть устранена на основе выработки соответствующих положений, способных исключить любые потенциальные превышения в ее использовании".
The longer the period in which low growth and long-term employment continues, the higher the risk of cyclical unemployment becoming structural, further impairing potential growth in the longer term. Чем дольше сохраняются низкие темпы роста и застойная безработица, тем выше опасность того, что циклическая безработица превратится в структурную, что в долгосрочной перспективе еще больше подорвет потенциальный рост.
The evaluation of the consequences of Oxidative stress, fearsome potential enemy of the vascular system. Оценка последствий стресса, относящегося к окислению, представляющего потенциальную опасность для сосудистой системы.
The United States launch planning is also affected by projections of the Collision Avoidance on Launch Program, which warns of potential collisions or near misses for manned or man-capable vehicles before they are launched. В процессе планирования запусков в Соединенных Штатах также учитываются составляемые в рамках Программы предотвращения столкновений при запусках прогнозы, в которых до запуска пилотируемых КА или КА, на которых может находиться экипаж, даются предупреждения о потенциальных опасностях или о ситуациях, когда существует большая опасность столкновений.
Potential risks or actual impacts could permanently impair undergroundwater resources, with far-reaching and unpredictable implications for present and future generations. Action is urgently needed. Потенциальная опасность или фактическое воздействие могут нанести необратимый ущерб ресурсам подземных вод, что будет иметь далеко идущие и непредсказуемые последствия для нынешнего и будущих поколений.
Больше примеров...
Могли (примеров 888)
The Working Group entrusted the Bureau and the joint secretariat to explore potential lead and/or co-lead countries and organizations for that area of work. Рабочая группа поручила Президиуму и объединенному секретариату изучить кандидатуры потенциальных стран и/или организаций, которые могли бы возглавить это направление работы.
Similarly, the RAP had the potential to establish regional standards or norms from which common regional transport policies should ensue. Кроме того, РПД обладает потенциалом для разработки региональных стандартов и норм, которые могли бы стать основой общей региональной транспортной политики.
The Group of 77 and China maintained that, if women realized their full potential, they would contribute decisively to the adoption of national and international initiatives for fulfilling the agreed commitments of poverty eradication, combating illness and promoting sustainable development in general. Группа 77 и Китай выражают мнение, что, если бы женщины могли полностью реализовать свой потенциал, то они оказали бы решающее воздействие на принятие инициатив на национальном и международном уровне для выполнения принятых обязательств по искоренению нищеты, борьбе с болезнями и стремлению к стабильному развитию.
Alternatively, they could also be well placed to provide assistance to their countries' foreign investment services in identifying potential foreign investors for certain industries, especially partners for joint ventures. Как вариант, они вполне могли бы оказывать содействие службам по привлечению иностранных инвестиций в своих странах в выявлении потенциальных иностранных инвесторов для некоторых отраслей, в особенности партнеров для совместных предприятий.
There is also a need to work with all members of the National Assembly, to focus on gender roles and the impacts of legislation on women and to arm members with the appropriate skills and knowledge so that legislation and potential impacts can be deliberated and discussed. Также необходимо вести работу со всеми членами Национального собрания, концентрировать внимание на роли мужчин и женщин и на воздействии законодательства на женщин и прививать членам Национального собрания надлежащие навыки и знания, дабы законодательство и его потенциальное воздействие могли обсуждаться и продумываться.
Больше примеров...
Способных (примеров 149)
Others have sought out a potential new workforce among specific groups in the community who are not necessarily conventional job seekers. Другие партнерства создавались с целью изыскания способных к труду лиц среди конкретных входящих в общину групп, представители которых могут не пользоваться традиционными каналами для трудоустройства.
In 2010 FAO, in collaboration with the Government of Brazil, organized an international conference as a forum for discussion on emerging nanotechnologies with the potential to provide significant benefits in the areas of food, water and agriculture. В 2010 году ФАО в сотрудничестве с правительством Бразилии организовала международную конференцию в качестве форума для обсуждения возникающих нанотехнологий, способных принести существенные выгоды в областях продовольствия, водоснабжения и сельского хозяйства.
100 potential children who will require 100 women to mother them to maturity as the vanguard of the next generation. Сто потенциальных детей, которым будут нужны сто женщин, матерей, способных выносить их, этот авангард следующего поколения.
The need for environmental impact assessment in respect of all uses and activities with the potential to affect the marine environment has emerged as a fundamental leitmotiv at the recent Workshop on High Seas Governance for the 21st Century, in October 2007. Потребность в проведении оценки экологического воздействия в отношении всех видов использования и деятельности, потенциально способных затрагивать морскую среду, стала главной темой недавнего практикума по управлению районами открытого моря в XXI веке, состоявшегося в октябре 2007 года.
In Kosovo, the main objective of the United Nations programme during the winter months was to avert the potential for a humanitarian tragedy, as hundreds of thousands of Kosovo Albanians returned to seriously damaged or destroyed homes. В Косово главная цель программы Организации Объединенных Наций в зимние месяцы состояла в том, чтобы не допустить создания условий, способных вызвать гуманитарную трагедию в связи с возвращением сотен тысяч косовских албанцев в серьезно поврежденные или разрушенные дома.
Больше примеров...
Перспективных (примеров 82)
Subsurface mines with long-term potential, which account for 19% of all underground workings, extract 53.7% of total output in this category. На подземных работах 53,7% общего объема добывается на перспективных шахтах, доля которых составляет 19% общего их числа.
The decentralized systems with the most potential for rural areas are mini-hydropower systems, solar systems, wind energy, modern biomass, including biogas, and geothermal systems. К числу децентрализованных систем, наиболее перспективных для сельских районов, относятся малые гидроэлектростанции, гелиосистемы, ветроэнергетические установки, системы на основе современных видов биомассы, включая биогаз, а также геотермальные системы.
A careful balancing of supply and utilization levels should make such conversion a sustainable option with great potential. При условии обеспечения строго сбалансированности предложения и потребления подобная переработка биомассы должна стать одним из экологически устойчивых и перспективных вариантов освоения энергетических ресурсов.
Over 60 especially promising solutions - that have already been successfully implemented and have high potential to be replicated in other developing countries - were showcased during the Conference. В ходе Конференции было продемонстрировано свыше 60 особо перспективных решений, которые уже успешно внедрены и обладают высоким потенциалом для их воспроизводства в других развивающихся странах.
Given the negative impact of emigration by qualified and prospective professionals on the intellectual potential of the country, Belarus shares the view of the Secretary-General that there is a need to retain qualified professionals in countries that invest in their education and training. Признавая всю серьезность проблемы эмиграции высококвалифицированных и перспективных кадров, наносящей значительный ущерб интеллектуальному потенциалу государства, Беларусь разделяет мнение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о необходимости сохранения специалистов в странах, инвестировавших в их образовательную и профессиональную подготовку.
Больше примеров...
Чревато (примеров 84)
Space conjunctions represent potential collisions that can exacerbate conditions in the space-debris environment. Пересечение траекторий космических объектов чревато столкновениями, способными усугубить проблему космического мусора.
Finally, our delegation wishes to call attention to an important development with potential implications for the future of this body. И наконец, наша делегация хотела бы привлечь внимание к важному событию, которое чревато потенциальными последствиями для будущего этого органа.
Often, the uprooted persons and the vulnerable communities that hosted them faced conditions that entailed untold suffering, a potential cause of new conflicts. Сложившееся положение нередко приводит к невыносимым страданиям лиц, вынужденных покинуть родные места, а также нестабильных общин, которые их принимают, что, в свою очередь, чревато опасностью возникновения новых конфликтов.
The expanding range of space applications in the technical, civil and military fields has a potential for conflicting interests about which there is a growing inevitability. Расширение диапазона прикладного использования космоса в технической, гражданской и военной областях потенциально чревато коллизией интересов, что уже все больше начинает представляться как неизбежность.
There is also a potential problem of the blurring of monitoring lines, if a State begins to receive assistance under Peacebuilding Fund window II, before eventually coming on to the Peacebuilding Commission's agenda. Кроме того, получение государством финансирования по линии механизма II чревато возникновением проблемы «размытости» контрольных показателей, так как средства начинают поступать еще до того, как вопрос о соответствующем государстве выносится на повестку дня Комиссии по миростроительству.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 102)
Even though it was a terrible app and it had no market potential. Хотя это было ужасное приложение, без перспектив на рынке.
In the longer term, a more inclusive society will help countries to remain politically and socially stable and enhance their growth potential. В долгосрочном плане построение общества для всех будет способствовать поддержанию в странах политической и социальной стабильности и укреплению перспектив их роста.
The guides for investment in LDCs are designed as objective analyses of the investment environment and opportunities for the information of potential investors. Справочники инвесторов по НРС представляют собой объективный анализ инвестиционного климата и перспектив для потенциальных инвесторов.
Although the introduction of such technology has great potential to address the social exclusion of this group and should take a higher priority, it should be noted that this increasing access to technology is only a short-term solution for improving educational outcomes and employment prospects. Хотя внедрение таких технологий имеет огромный потенциал в плане решения проблемы социальной изоляции этой группы, и необходимо повышать ее приоритетность, следует отметить, что такое расширение доступа к технологиям является лишь краткосрочным решением для повышения уровня образования и перспектив трудоустройства.
Most of these tasks are related to the dissemination of information among all the potential actors in the CCD on their respective capacities and opportunities to work more efficiently together in mobilizing and channelling financial resources for the CCD. Большинство этих задач связано с распространением информации среди всех потенциальных участников процесса осуществления КБО, касающейся их возможностей и перспектив более эффективной совместной работы по мобилизации и направлению
Больше примеров...
Шансы (примеров 62)
Productive cooperation between schools and firms and their business associations, with the positive policy support of government, greatly enhances the potential for success in reinforcing STI in primary and secondary education curriculums. Продуктивное сотрудничество между учебными заведениями, компаниями и их бизнес-ассоциациями при позитивной стратегической поддержке со стороны правительства значительно повышает шансы на достижение успеха в усилении акцента на НТИ в учебных программах начальных и средних школ.
Anyone at least 18 years old has the potential to become a contestant through Wheel of Fortune's audition process. У американцев, достигших 18-и лет есть все шансы стать участниками телешоу в игре «Колесо Фортуны».
This paper seeks to identify both the opportunities the threats to such a potential expansion in developing countries and by extension badly needed growth and employment opportunities and export earnings. В настоящей работе предпринимается попытка выявить как возможности, так и угрозы для такого возможного расширения потенциала в развивающихся странах и, следовательно, шансы на достижение целей столь необходимого роста для расширения занятости, а также экспортных поступлений.
Experiences in risk-taking in personal relations with family and friends will help you to gain experience in judging the odds, risking what is necessary, and avoiding risks which have little potential reward. Опыт ситуаций, в которых вы шли на риск в личных отношениях с родственниками и друзьями, поможет вам накопить опыт, который пригодится для того, чтобы оценивать шансы, идти на риск в необходимых случаях и избегать риска, когда возможная награда за него невелика.
Local governments are obliged to examine the employment potential of the person in question prior to disbursing the regular social support, and if this seems impossible within the statutory period, they will state eligibility for the disbursement of the support. Прежде чем принять решение о предоставлении регулярной социальной поддержки, местные власти обязаны оценить шансы безработного на трудоустройство, а в случае невозможности сделать это в законодательно установленный период они должны признать за ним право на получение такой поддержки..
Больше примеров...