Английский - русский
Перевод слова Potential

Перевод potential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциальный (примеров 1156)
Figures 3 to 5 indicate that the potential impact of additional clearance revenue would be substantial, and would provide policymakers with wider policy space to consider. Диаграммы 3-5 показывают, что потенциальный эффект дополнительных таможенных поступлений был бы существенным и предоставил бы разработчикам политики более широкое пространство для маневра.
Any potential treaty must therefore comply fully with the letter and the spirit of all the principles of the Charter, including the legitimate right of States to acquire conventional arms for legitimate self-defence. Поэтому любой потенциальный договор должен полностью соответствовать духу и букве всех принципов Устава, включая законное право государств на приобретение обычных вооружений для целей законной самообороны.
The potential contribution of the corporate sector to the financing of the goals would be the object of analysis of the forthcoming UNCTAD World Investment Report. Потенциальный вклад корпоративного сектора в финансирование усилий по достижению этих целей станет предметом анализа Доклада ЮНКТАД о мировых инвестициях, который должен выйти в ближайшее время.
Recognizing the potential for value-adding contributions that the United Nations Office for Project Services can make in providing efficient, cost-effective services to development partners in the areas of project management, human resources, financial management and common/shared services, учитывая тот потенциальный ценный вклад, который Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов может внести в плане результативного и затратоэффективного предоставления услуг партнерам по развитию в областях управления проектами, людских ресурсов, финансового управления и общего/совместного обслуживания,
By posting an application, a potential borrower discloses his/her identity, thus making his/her natural person's details (from the WebMoney Transfer passport) browsable for potential lenders (WebMoney users with a certification status high enough to create WMC-type purses). Публикуя заявку, потенциальный заемщик отказывается от приватности, так как данные о нем, как о физическом лице (из аттестата WebMoney Transfer) становятся доступны для просмотра потенциальными займодавцами (участниками WebMoney со статусом аттестации, достаточным для регистрации кошельков WMC-типа).
Больше примеров...
Потенциал (примеров 8760)
I want you to fulfil your potential. Я хочу, чтобы ты реализовал свой потенциал.
The vast potential represented by the States, peoples and areas covered by these zones reinforces their presence in multilateral disarmament negotiations. Тот огромный потенциал, который представляют собой государства, население и территории, охватываемые этими зонами, способствует усилению их позиции на многосторонних переговорах по разоружению.
To maximize the effectiveness of the consultation method, the leader should use every opportunity to give voice to all stakeholders and develop the potential of every participant or contributor. В интересах повышения эффективности консультаций лидер должен делать все возможное для того, чтобы дать высказаться каждому, максимально реализуя потенциал всех участников и других заинтересованных сторон.
For all the significance and potential that reasonable accommodation holds to combat discrimination, legislators and courts have by and large been reluctant to apply the principle as a legal entitlement. Несмотря на значение и потенциал разумного приспособления для борьбы с дискриминацией, законодатели и суды в большинстве своем не проявляют стремления закрепить этот принцип в законодательстве.
The potential contribution of Intelligent Transport Services in solving many of today's challenges related to traffic management is not fully utilised since existing solutions are not effectively integrated nationally and internationally in order to scale them up and render them interoperable. Потенциал интеллектуальных транспортных систем в урегулировании многих современных проблем в области управления движением реализован не полностью, поскольку на национальном и международном уровне существующие решения интегрированы недостаточно эффективно, что не позволяет расширять их применение и обеспечить их интероперабельность.
Больше примеров...
Возможный (примеров 135)
The second session reviewed various ongoing national and regional space science activities and their potential contributions to capacity-building. ЗЗ. На втором заседании рассматривались различные виды текущей космической научной деятельности на национальном и региональном уровнях и их возможный вклад в создание потенциала.
The Board emphasized the urgent need to strengthen the Biological Weapons Convention, particularly in view of the dangers posed by potential bioterrorism. Совет подчеркнул острую необходимость в укреплении Конвенции о запрещении биологического оружия, особенно с учетом опасности, которую представляет возможный биотерроризм.
(a) In the operative paragraph, section 1, first subparagraph, the words "The potential water crisis" were replaced by the words "The water crisis"; а) в первом подпункте раздела 1 пункта постановляющей части слова "возможный кризис водных ресурсов" были заменены словами "кризис водных ресурсов";
A potential entrepreneuring deal worth $5 billion. Возможный контракт стоимостью 5 миллиардов.
But for potential risks to the genetic function, insalubrious and dangerous work as listed below is forbidden or conditioned: Учитывая возможный риск для здоровья женщины с точки зрения функции продолжения рода, закон вводит запрет на применение женского труда на вредных и опасных работах или оговаривает особые условия, например:
Больше примеров...
Возможность (примеров 2151)
This treatment may significantly lessen, though not eliminate, the potential for friction among countries on account of competitiveness concerns. Применение этого режима может существенно снижать, хотя и не устранять полностью возможность возникновения трений между странами в связи с вопросами конкурентоспособности.
Principle 3 of the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking highlights the potential for negative interaction between established rights and new measures to address trafficking. В принципе 3 Рекомендуемых принципов и руководящих положений по вопросу о правах человека и торговле людьми подчеркивается возможность негативного взаимодействия между закрепленными правами и новыми мерами по борьбе с торговлей людьми.
The Government of Zambia was committed to ending that practice and the draft resolution would be an important step towards ensuring that girls could reach their full potential. Правительство Замбии привержено делу искоренения этой практики, и проект резолюции станет важным шагом к обеспечению того, чтобы девочки имели возможность в полной мере реализовать свой потенциал.
While sensitive products can undermine potential welfare gains, TRQ expansion is important in compensating for the loss. РС будут иметь возможность заявить таких товаров на треть больше.
Being spread across the entire programme of work, this option does run the potential risk of diluting the science base of the environment assessment legacy of UNEP - a possibility that can be forestalled through careful design and adherence to established scientific quality control standards and procedures. При его применении по всей программе работы, такой вариант связан с потенциальным риском разводнения научной базы наследия экологических оценок ЮНЕП - возможность, которой можно противостоять путем тщательного планирования и применения общепринятых стандартов и процедур контроля научного качества.
Больше примеров...
Способность (примеров 380)
The ability of countries and communities to deal with the potential adverse impacts of climate change is linked to their respective adaptive capacities. Способность стран и обществ противостоять потенциальным неблагоприятным воздействиям изменения климата связана с их соответствующим адаптивным потенциалом.
Experimental studies show the potential of O3 to cause these health effects. Данные экспериментальных исследований указывают на потенциальную способность ОЗ вызывать различные расстройства здоровья.
At the same time, the Commission lauded the positive environmental impacts of ICTs including their potential to improve energy efficiency; facilitation of dematerialization; climate change monitoring and modelling; dissemination of information; and administration of carbon-pollution reduction schemes. Вместе с тем Комиссия с удовлетворением отметила положительное влияние ИКТ на окружающую среду, в частности их способность содействовать повышению энергоэффективности; дематериализации; мониторингу и моделированию изменения климата; распространению информации и управлению программами сокращения выбросов углерода.
Unfortunately, the continuing impasse in the Doha Round created uncertainty as to whether the multilateral system would deliver on its development potential and had undermined the capacity and endeavours of the developing countries to achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. К сожалению, сохраняющаяся тупиковая ситуация в рамках Дохинского раунда переговоров создает неопределенность относительно способности многосторонней системы реализовать свой потенциал в области развития и подрывает способность и усилия развивающихся стран в направлении достижения ими согласованных целей в области развития, в том числе ЦРДТ.
The assessment of the potential for long-range transport of hexabromobiphenyl could be done by comparing the properties of hexabromobiphenyl to those of the currently listed POPs. Оценить способность гексабромдифенила к перемещению на большие расстояния можно путем сопоставления свойств гексабромдифенила и СОЗ, уже включенных в список.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 416)
Some political and civil society representatives stressed the potential for renewed social unrest. Ряд представителей политических сил и гражданского общества подчеркнули вероятность возобновления общественных беспорядков.
This in turn may increase the potential for organism exposure to the a-isomer, and may in part explain the predominance of a-HBCD in biota. Это, в свою очередь, может повысить вероятность воздействия на организм а-изомера и может частично объяснить преобладание а-ГБЦД в биоте.
There is also potential for release due to volatilization during the curing phase as described above, since foam reaches temperatures of 160oC for several hours. Существует также вероятность выброса в окружающую среду вследствие испарения на этапе отверждения, о котором говорилось выше, поскольку вспененный материал в течение нескольких часов выдерживают при температуре 160С.
In theory, only overprinted stamps were valid for postage, but given the error potential of applying the marking to each individual stamp, a small number of unoverprinted uses are known. Теоретически, только почтовые марки с надпечаткой были действительны для почтовых отправлений, но, учитывая вероятность ошибки при нанесении отметки на каждой отдельной марке, известно небольшое число случаев обращения марок без надпечатки.
Scientific evidence points to the effect of climate change on the incidence of malaria, as higher temperatures are seen to accelerate the development of parasites and cause mosquitoes to mature faster and live longer, thus increasing the frequency of potential transmission. Как видно из научных исследований, на заболеваемость малярией влияет изменение климата, поскольку, как предполагается, повышение температур ускоряет развитие паразитов, катализирует процесс созревания и увеличивает срок жизнедеятельности у комаров, что повышает вероятность потенциальной передачи инфекции.
Больше примеров...
Способны (примеров 370)
Empirical evidence from econometric studies suggests that trade facilitation reforms have the potential to bring major economic gains in increased trade and real incomes. Как свидетельствуют эмпирические данные эконометрических исследований, реформы в области упрощения процедур торговли способны обеспечить значительную экономическую отдачу в виде увеличения торгового оборота и реальных доходов.
These case studies have the potential to illustrate how these policy features can support the development of the Competences. Эти исследования способны служить иллюстрацией того, как с помощью специальной политики мер можно поддержать процесс развития компетенций.
Increase contributions from countries which are regular donors but which have the potential to increase these substantially in the medium term. Увеличение взносов со стороны стран, которые являются регулярными донорами, но которые способны существенно повысить объем своих взносов в среднесрочной перспективе.
That operation has shown how quick and determined action taken by a group of countries in the vicinity of the emerging crisis situation, and with the authorization of the Security Council, can prevent armed conflict and potential destabilization in the region. Эта операция показала, что стремительные и решительные действия группы стран, предпринятые в начале зарождающейся кризисной ситуации и с одобрения Совета Безопасности, способны предотвратить возникновение вооруженного конфликта и не допустить дестабилизации обстановки в регионе.
Estimates of fraud of different types can highlight the scope for potential savings, which can then help to determine the relative priority that should be given to tackling fraud in online land registers in the context of all other calls on an authority's resources. Оценки мошенничества различных видов способны дать представление о масштабах потенциальной экономии, на основании которого затем можно определить относительную приоритетность решения проблемы мошенничества в отношении онлайновых земельных кадастров в контексте всех других потребностей в ресурсах данного органа власти.
Больше примеров...
Опасность (примеров 423)
Moreover, wherever minors are used as fighters, all children are put at risk as they are seen as potential enemy soldiers. Кроме того, в районах, где подростки используются в качестве бойцов, всем детям грозит опасность, поскольку они рассматриваются как потенциальные солдаты противника.
In that respect, the potential for difficulties with the provisions of the draft protocol increased significantly. В этой связи потенциальная опасность того, что положения проекта протокола вызовут трудности, существенно возрастает.
There was a potential conflict of interest in jurisdictions in which the adjudicating authority both made initial decisions on competition cases and also reviewed their validity on appeal. Существует опасность конфликта интересов в тех правовых системах, где судебные органы выносят первоначальные решения в делах о конкуренции и рассматривают их в апелляционной инстанции.
Concerns were expressed that if they are forcibly returned to Eritrea, they may be at risk of torture or ill-treatment, as well as potential persecution with regard to their freedom of thought, conscience and religion. Была высказана озабоченность относительно того, что в случае их принудительного возвращения в Эритрею им могла бы угрожать опасность пыток или жестокого обращения, а также возможное уголовное преследование за их приверженность к свободе мысли, совести и религии.
Sixty-nine per cent of missions report that they have not encountered incidents of weakened unity of command since the restructuring; 75 per cent see low or no potential risk to unity of command. Шестьдесят девять процентов миссий докладывают, что со времени структурной перестройки они не сталкивались со случаями ослабленного единоначалия; 75 процентов видят незначительную опасность - или не видят вообще никакой потенциальной опасности - для единства командования.
Больше примеров...
Могли (примеров 888)
Nationally, we will continue to promote the well-being of children and provide them with a secure and enabling environment in which they can develop their full potential. В национальных масштабах мы будем продолжать содействовать благополучию детей и обеспечивать им благополучные и безопасные условия жизни, с тем чтобы они могли развить в полной мер свой потенциал.
According to such a combined approach, the maximum emission reduction potential of up to 60% could lead to an improvement in environmental performance that is significantly higher. В случае применения такого комбинированного подхода возможности для максимального сокращения выбросов в размере до 60% могли бы обеспечивать улучшение состояния окружающей среды в значительно большей степени.
18.22 Social development requires the creation of an enabling environment for people to develop their full potential, expand their development choices and lead productive lives according to their needs and interests. 18.22 Социальное развитие предполагает создание благоприятных условий для того, чтобы люди могли в полной мере реализовать свой потенциал, выбирать пути и способы своего развития и заниматься трудовой деятельностью в зависимости от своих потребностей и интересов.
Given the commonality of detecting and analysing potential money-laundering activities and potential terrorist financing activities, it is more effective for major organizations that have been leading efforts to combat money-laundering also to address the issue of terrorist financing. Учитывая общность задач по выявлению и анализу деятельности, потенциально связанной с отмыванием денег, и деятельности, потенциально связанной с финансированием терроризма, ведущие организации по борьбе с отмыванием денег могли бы более эффективно решать свои задачи, занявшись также вопросом о финансировании терроризма.
In summary, there are a number of potential mechanisms of protection located within the international arena that could reflect customary law to varying degrees and that could be developed in order to properly protect indigenous traditional knowledge both at an international and a national level. В заключение следует отметить, что на международной арене имеется ряд потенциальных механизмов защиты, которые в различной степени могли бы отражать обычное право и которые можно было бы развивать в интересах надлежащей защиты традиционных знаний коренного населения как на международном, так и на национальном уровне.
Больше примеров...
Способных (примеров 149)
Its social and humanitarian work had been a significant factor in helping to reduce social and economic pressures, with their potential to exacerbate political tensions in the region. Социальная и гуманитарная работа БАПОР служила важным фактором, помогавшим снижать остроту социально-экономических проблем, способных усугубить политическую напряженность в регионе.
San Marino would like to contribute to the training of groups of young volunteers who can guarantee wide access to information technologies for those who at present cannot take advantage of that huge development potential because of their economic and cultural circumstances. Сан-Марино хотела бы внести свой вклад в обучение групп молодых добровольцев, способных гарантировать широкий доступ к информационным технологиям тех, кто в настоящее время не имеет возможности пользоваться этим громадным потенциалом развития ввиду окружающих их экономических и культурных условий.
While not providing explicitly and solely for Maori, government-funded projects have been set in train which have the potential for economic and employment benefit to Maori landowners. Началось осуществление финансируемых правительством проектов, способных обеспечить экономические преимущества для землевладельцев - маори, а также создать новые рабочие места, хотя эти проекты касаются не только и не исключительно маори.
In particular, beyond reaping the benefits of current international market conditions, the region needs mechanisms to sustain its external competitiveness and to consolidate efforts by countries to develop policies and instruments that can keep fiscal accounts sustainable and strengthen their potential to counteract business cycle fluctuations. В частности, наряду с использованием преимуществ нынешней мировой рыночной конъюнктуры регион нуждается в механизмах для поддержания его внешней конкурентоспособности и консолидации усилий стран, направленных на разработку политики и создание инструментов, способных обеспечить стабильность финансовых счетов и сделать их более устойчивыми к колебаниям циклов деловой активности.
Under the Program, the provincial government has nominated 41 individuals pending to immigrate to the province who have potential to make a significant economic contribution. В рамках этой программы правительство провинции отобрало 41 кандидата из числа иммигрантов, намеривающихся поселиться в провинции и способных внести значительный вклад в экономическое развитие Саскачевана.
Больше примеров...
Перспективных (примеров 82)
Additional resources, however, are needed to accelerate developmental work on these and several other potential candidate vaccines. Однако для ускорения темпов разработки этих и других перспективных в плане лечения заболеваний вакцин необходимы дополнительные ресурсы.
The Secretariat is reviewing all potential insurance claims critically with a view to maintaining those most viable and important in terms of their impact upon the operations of the Organization. ЗЗ. Секретариат критически пересматривает все потенциальные страховые требования в целях сохранения наиболее перспективных и важных требований с точки зрения их значения для деятельности Организации.
An advisory body is needed to set standards for organizations to follow in collecting and collating geoscientific information, including the development of globally consistent approaches to the definition of permissive tracts and the assessment of resource potential. Требуется консультативный орган, который устанавливал бы для организаций нормы, подлежащие соблюдению при сборе и сопоставлении геологической информации, включая разработку универсально согласованных подходов в отношении определения перспективных участков и оценки потенциала ресурсов.
Panel members emphasized that while the potential for geological storage might be sufficient in general, this might not be true for all regions, and potential could be reduced when economic considerations were taken into account. Г-н Брэдшо дал также общий обзор высокоперспективных, перспективных и неперспективных районов хранения на глобальном уровне и в Китае, который мог бы использоваться в качестве отправной точки в поиске хранилищ при сопоставлении источников выбросов и мест возможного хранения.
Skipjack and other species of tuna represent the greatest potential and are normally present from February to June. К числу наиболее перспективных ресурсов относятся ставрида и прочие виды тунца, лов которых ведется обычно в период с февраля по июнь.
Больше примеров...
Чревато (примеров 84)
Many Governments can provide only meagre services to their peoples, with a potential risk of violence. Правительства многих стран в состоянии обеспечить лишь элементарное обслуживание своего населения, что чревато опасностью вспышек насилия.
He agreed that empowerment had the potential to generate conflict but argued that accountability mechanisms provided structures that could contain contentious discussions and permitted the development of decision-making cultures that were more transparent and equitable. Он согласился с тем, что расширение прав потенциально чревато разногласиями, однако отметил, что в рамках механизмов подотчетности предусмотрены структуры, позволяющие обсуждать спорные темы и развивать более транспарентную и справедливую культуру принятия решений.
The high workload and low staffing increases the potential for a deficient acquisition process and increases the risk associated with all activities of the procurement function. Высокая рабочая нагрузка при нехватке людских ресурсов повышает вероятность сбоя в процессе закупок, что чревато большим риском для всей деятельности, связанной с закупочной деятельностью.
Proliferation, however, has many more potential disadvantages, including conflicts over development priorities and conditionalities, increased earmarking by global funds and a dramatic increase in transaction costs. Однако потенциально расширение состава доноров чревато множеством недостатков, включая разногласия по поводу приоритетов и условий развития, участившееся целевое назначение выделяемых глобальными фондами средств и резкий рост операционных издержек.
A potential trade facilitation agreement could pose challenges on the regulatory front and legislative and institutional challenges, as well as short-term and long-term recurring costs. Она заявила, что заключение соответствующего соглашения чревато проблемами в сфере регулирования, а также проблемами законодательного и институционального характера и может повлечь за собой дополнительные краткосрочные и долгосрочные издержки.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 102)
While further returns will be facilitated, the agencies have provided displaced populations with material support and local authorities with urban planning support to increase the potential and durability of reintegration. Помощь с возвращением будет оказываться и впредь; учреждения оказывали материальную помощь перемещенным лицам, а также помогали местным органам власти в планировании городского хозяйства с целью улучшения перспектив реинтеграции и повышения эффективности этого процесса.
Also, projections employed different assumptions on the potential and international trade of, inter alia, renewable energy. Кроме того, в прогнозах используются различные исходные посылки, в частности в том, что касается перспектив получения энергии из возобновляемых источников и международного рынка такой энергии.
Looking ahead, the United States believed that what had already been done in the area of cooperation under article IV made it possible to realize the considerable potential of nuclear technology, which could greatly improve the well-being of people throughout the world. Что касается перспектив на будущее, то, по мнению Соединенных Штатов, уже осуществляемое сотрудничество в рамках статьи IV может позволить реализовать значительный потенциал, который несет в себе ядерная технология, способная в значительной степени содействовать обеспечению благосостояния населения планеты.
We strongly believe that development assistance and partnerships should aim to empower African countries and their peoples by unlocking their potential on the basis of their comparative strengths, national priorities and national ownership. Мы твердо уверены, что помощь и партнерство в целях развития должны быть направлены на расширение перспектив африканских стран и их народов путем полного использования их потенциала с учетом имеющихся у них преимуществ, национальных приоритетов и национальной ответственности.
Prominent Seattle-area residents, including Methodist preacher Daniel Bagley, saw this as a chance to add to the city's potential and prestige. Влиятельные жители Сиэтла, включая проповедника Методистской церкви Даниэля Бэгли, увидели в этом шанс повышения конкурентоспособности и улучшение перспектив, как и престижа, Сиэтла.
Больше примеров...
Шансы (примеров 62)
The potential for lasting political solutions will always be greater when returnees and others are able to become productive members of their own society. Шансы на достижение прочных политических решений всегда будут выше в тех случаях, когда беженцам и другим лицам будет предоставлена возможность стать производительной силой в своем обществе.
But I cannot deny the potential for it either. Но я не могу отрицать, что такие шансы есть.
A cooperative multilateral approach between the appropriate United Nations organs and the appropriate regional organizations has the potential to create valuable synergies and to significantly increase the probability of successful interventions. Сотрудничество и многосторонний подход соответствующих органов Организации Объединенных Наций и соответствующих региональных организаций содействуют созданию очень ценной синергии и увеличивают шансы на достижение успеха.
Mexico created a human development opportunities programme, which helps families that live in extreme poverty realize their potential and enhance their options to attain higher levels of well-being through improved education, health and nutrition. В Мексике была разработана программа обеспечения возможностей для развития человеческого потенциала, которая позволяет семьям, живущим в условиях крайней нищеты, реализовать свой потенциал и повысить шансы достижения более высокого уровня благосостояния посредством улучшения образования, здравоохранения и питания.
It also has the potential to jeopardize any chances for lasting peace in Sierra Leone. Оно также может подорвать шансы на установление прочного мира в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...