Ramaala came with 2 minutes and 21 seconds of posting, Baldini was fourth and the other blue Ruggero Pertile sixth. |
Ramaala пришли с 2 минут и 21 секунд, размещение, Балдини был четвертым и других синих Руджеро Pertile шестой. |
Do not create boards with the sole purpose of posting or spreading such content. |
Не создавать разделы, единственным назначением которых является размещение и распространение такого контента». |
Looking at the posting frequency in recent months, so it was probably in sight. |
Глядя на размещение частот в последние месяцы, так что, вероятно, в поле зрения. |
Also, posting of specially-tailored versions of publications on the Internet has vastly expanded their outreach potential in a growing number of countries. |
Кроме этого, размещение специально адаптированных вариантов публикаций в Интернете значительно расширяет их потенциал с точки зрения охвата аудитории во все большем числе стран. |
The posting of reports on the Board's meetings on the Internet is one way to ensure such transparency. |
Одним из путей обеспечения такой транспарентности является размещение докладов о работе совещаний Совета в Интернете. |
The Library is continuing the retrospective posting of pre-1993 parliamentary documentation to the optical disk system. |
Библиотека продолжает ретроспективное размещение в системе на оптических дисках документации заседающих органов, подготовленной до 1993 года. |
But posting the Afghan war reports was its most controversial move yet. |
Но размещение афганских военных докладов было, все же, самым неоднозначным. |
One submission recognized that posting country profiles on the UNCCD website would ensure information sharing and communication on UNCCD implementation. |
В одном представлении признается, что размещение страновых характеристик на веб-сайте КБОООН обеспечит обмен информацией об осуществлении КБОООН и ее передачу. |
As at 31 July, the Committee had approved for posting on its website 117 narrative summaries. |
По состоянию на 31 июля Комитет одобрил размещение на своем веб-сайте 117 резюме с изложением оснований. |
Conferences and colloquiums are broadly advertised, particularly through the posting of the relevant information about the events on the UNCITRAL website. |
Конференция и коллоквиумы широко рекламируются, в частности, через размещение соответствующей информации о мероприятиях на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
Further steps will be taken to publicize the report, including posting it on the Internet. |
Будут осуществлены дополнительные меры популяризации доклада, включая его размещение в Интернете. |
The posting of reports on the OHCHR web site was seen as a positive initiative. |
Положительной инициативой было признано размещение докладов на веб-сайте УВКПЧ. |
The cyberbully was posting Zoey's journal entries, private photos... |
Кибер-травлей было размещение записей в журнале Зои, её личных фотографий... |
Increasingly, students' posts on social media are also under scrutiny and, in some cases, children have been expelled for posting criticism of their school. |
Размещаемые школьниками в социальных сетях материалы все чаще подвергаются нападкам и в отдельных случаях ученики исключаются из школы за размещение критических статей. |
A recent anti-Azerbaijani measure that had elicited a strong response was the posting of a map on an official State website on which Azerbaijani villages had been given Georgian names. |
Последней антиазербайджанской мерой, вызвавшей резкую реакцию, явилось размещение на официальном государственном веб-сайте карты, на которой азербайджанским деревням даны грузинские названия. |
However, UNFPA will not delay the posting of a final evaluation report if it has not completed the management response to that report. |
Тем не менее ЮНФПА не будет задерживать размещение итогового доклада по оценке в случае незавершения им управленческих мер по итогам такого доклада. |
When he told me that he was the one responsible for posting those photos, I had no choice but to turn him in. |
Когда он рассказал мне, что это он ответственен за размещение тех фотографий, у меня не было выбора, кроме как заложить его. |
It was found that the provision could be interpreted to mean that posting of election advertisements in a language of a national minority is prohibited. |
Был сделан вывод, что это положение можно истолковать таким образом, что размещение предвыборных плакатов на языке национального меньшинства запрещается. |
Such efforts include the posting of written statements delivered at previous meetings, and building a repository of documentation and information on the Convention and its Protocols. |
К числу таких мероприятий относится размещение текстов заявлений, сделанных на предыдущих совещаниях, и формирование хранилища документации и информации по Конвенции и ее протоколам. |
The amendment resolved a problem of interpretation as if posting of election advertising in languages of national minorities would be prohibited. |
Внесение этой поправки решило проблему, заключавшуюся в предположительном толковании соответствующего положения как запрещающего размещение предвыборных агитационных материалов на языках национальных меньшинств. |
Those agreements cover arrangements, such as the posting of a liaison officer in the country, and modalities of cooperation around global initiatives. |
Эти соглашения охватывают такие меры, как размещение сотрудника связи в стране, и механизмы сотрудничества в связи с глобальными инициативами. |
Two delegations were in favour of posting a matrix on UNHCR's website to report on the follow-up of issues raised during Standing Committee meetings. |
Две делегации высказались за размещение на веб-сайте УВКБ матрицы для представления отчетности о последующей деятельности в связи с вопросами, поднимаемыми в ходе совещаний Постоянного комитета. |
This requires communicating through various channels and media such as radio, photographs and oral presentations; simply posting information online does not make it accessible to everyone. |
Для этого необходимо задействовать различные информационные каналы и средства массовой информации, такие как радио, фотопродукция и устные презентации; простое размещение информации в интернете не делает ее общедоступной. |
He was also grateful for the swift and substantive posting of messages in the Russian-language version of the United Nations Twitter account and United Nations Radio. |
Оратор также выражает благодарность за быстрое и содержательное размещение сообщений на русскоязычных версиях в «Твиттер» и на Радио ООН. |
So, posting the photos are their form of revenge for being dumped? |
Так размещение фотографий их форма мести за то, что их бросили? |