Английский - русский
Перевод слова Posting

Перевод posting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещение (примеров 122)
Looking at the posting frequency in recent months, so it was probably in sight. Глядя на размещение частот в последние месяцы, так что, вероятно, в поле зрения.
One submission recognized that posting country profiles on the UNCCD website would ensure information sharing and communication on UNCCD implementation. В одном представлении признается, что размещение страновых характеристик на веб-сайте КБОООН обеспечит обмен информацией об осуществлении КБОООН и ее передачу.
e. Encoding and posting of programmes on the Internet (News and Media Division); ё. кодирование и размещение программ на Интернете (Отдел новостей и средств массовой информации);
The functions of the new post include design, maintenance and management of the database on the functioning of the Security Council, as well as supervision of the posting of documentation on the United Nations home page on the Internet. Занимающий эту новую должность сотрудник будет отвечать за создание, поддержку и ведение базы данных о функционировании Совета Безопасности, а также контролировать размещение документации на адресной странице Организации Объединенных Наций в сети Интернет.
Posting advance information on the Web site, including the results of the annual procurement planning exercise, had significantly increased competition. Заблаговременное размещение информации на веб-сайте, включая результаты ежегодной деятельности по планированию закупок, способствовали значительному росту конкуренции.
Больше примеров...
Публикация (примеров 14)
Annual review of technical missions in best practices and lessons learned and development an electronic posting of mission-specific workplans for 5 missions (MONUC, UNMIS, UNIFIL, UNMEE and MINURSO) Ежегодный обзор результатов технических исследований передовой практики и накопленного опыта и разработка и публикация в электронной форме конкретных планов работы для 5 миссий (МООНДРК, МООНВС, ВСООНЛ, МООНЭЭ и МООНРЗС)
C. Posting of the 2008 SNA online С. Публикация СНС 2008 года в электронной форме
The posting by Equelli of information or materials on the Site does not constitute a waiver of any right in such information and materials. Публикация Equelli информации или материалов на Сайте не свидетельствует об отказе от каких либо прав на эту информацию или материалы.
b. Close coordination with departments to identify vacancies; issuance of vacancy notices to replenish occupational group rosters; placement of advertisements of posts and priority vacancies; and posting of computerized vacancy announcements and applications; Ь. тесное сотрудничество с департаментами в целях выявления вакансий; подготовка объявлений о вакансиях для пополнения списков с разбивкой по профессиональным группам; публикация объявлений о должностях и о требующих скорейшего заполнения вакансиях; а также внедрение методов распространения объявлений о вакансиях и подачи заявлений с использованием компьютеров;
Posting messages which may be perceived as private, embarrassing, or inappropriate to a wall posting can create expectancy violations. Публикация сообщений «на стене», которые могут восприниматься как конфиденциальные, неуместные или которые ставят в неудобное положение, может привести к нарушениям ожиданий.
Больше примеров...
Назначение (примеров 30)
The Member States should authorize the posting of Political Analyst in the UN Country Teams to allow for the thorough information analysis required. Государствам-членам следует санкционировать назначение политического аналитика в страновые группы Организации Объединенных Наций для проведения необходимого тщательного анализа информации.
As a receiving ship she served as a temporary berth for new naval recruits until they received a posting to a ship. В качестве принимающего корабля он служил временным жилищем для новобранцев, пока они не получили назначение на корабль.
Did his posting here pass by your desk? Его назначение сюда прошло с твоей подачи?
She's got a sweet new posting. У нее чудесное новое назначение.
In that case, some form of security for costs, fees or damages, such as the posting of a bond, may also be required in case proceedings are not subsequently commenced or the measure sought results in some harm to the debtor's business. В том случае, когда производство впоследствии не возбуждается или назначение меры, о которой ходатайствовали, наносит определенный ущерб хозяйственной деятельности должника, может также потребоваться обеспечение в той или иной форме для покрытия затрат, сборов или убытков, например сумм, предоставленных в качестве залога.
Больше примеров...
Размещать (примеров 28)
People have started posting their own stars, their mates' pictures, home addresses. Люди стали размещать собственные звезды, фото своих знакомых, домашние адреса.
The Office has begun posting control self-assessment reports on its web site, with access only to Office staff, as part of the permanent files. Управление начало размещать на своем веб-сайте доклады по самооценке мер контроля в виде постоянных файлов, к которым доступ имеют лишь сотрудники Управления.
You know, I told him not to go posting that photo, but he was so proud of the kill. Знаешь, я говорил ему не размещать ту фотографию, но он так этим гордился.
One delegate, supported by another, requested that the Chair's summary be sent by e-mail to all participants and experts rather than posting it on the Delegates Portal. Один делегат, которого поддержал еще один участник, предложила направить Резюме Председателя всем участникам и экспертам по электронной почте, а не размещать его на делегатском портале.
The system is up and running and countries have already started posting case information. Система уже заработала, и страны начали размещать в ней свою информацию о делах, имеющих отношение к конкуренции.
Больше примеров...
Проводка (примеров 6)
In particular the quarterly reconciliations are now far less onerous, indicating that transaction posting is being done promptly. В частности, ежеквартальная выверка расходов теперь стала намного проще, что указывает на то, что проводка операций выполняется оперативно.
The Board is concerned that the posting of additional transactions after the established cut-off date of 31 March following the end of the financial period indicates that reviews prior to the closure of accounts were not adequate. Комиссия выражает обеспокоенность по поводу того, что проводка дополнительных операций по истечении 31 марта установленного предельного срока после завершения финансового периода указывает на недостаточность проверок, проводившихся до закрытия счетов.
(c) receipt and posting of contributions, and advice thereof to the head of the Permanent Secretariat; с) получение и проводка взносов, а также консультирование руководителя Постоянного секретариата по этим вопросам;
(c) Initiation of a posting run in the financial accounting module of the payroll data to financial accounts; с) осуществлялась проводка данных о заработной плате по финансовым счетам в модуле финансового учета;
One of the main features of this release is the automation of the posting rules, i.e. the automatic posting of financial transactions to the general and subsidiary ledgers, which ensures that in the majority of cases the postings are applied consistently. Одним из главных элементов третьей очереди является введение правил автоматизированной бухгалтерской проводки, т.е. автоматическая проводка финансовых операций по общим и вспомогательным бухгалтерским книгам, обеспечивающая общее единообразие такой проводки.
Больше примеров...
Разместив (примеров 15)
The registrar will publicise the notice by posting a copy in a conspicuous place in his office. Регистратор обнародует это уведомление, разместив его экземпляр на видном месте в своей канцелярии.
ESCWA also enhanced its dissemination mechanisms by developing a database on gender statistics and posting it on the Internet. ЭСКЗА также усовершенствовала свои механизмы распространения информации, создав базу данных по гендерной статистике и разместив ее в Интернете.
Requests the Commission to compile a list of publicly available scientific and technical data relevant to the preparation of submissions to the Commission, and to publicize the list, including by posting the list on the website of the Commission; З. просит Комиссию составить перечень имеющихся в открытом доступе научно-технических данных, имеющих отношение к подготовке представлений Комиссии, и опубликовать этот перечень, в том числе разместив его на веб-сайте Комиссии;
The provisional register was made publicly available by the Secretariat on 17 May 2004 by posting it on the official web site of the Convention: . Specific exemptions requested by Parties and received by the Secretariat have been registered in the provisional format of the register. Секретариат 17 мая 2004 года опубликовал этот предварительный реестр, разместив его на официальном веб-сайте Конвенции: . Заявки на конкретные исключения, направляемые Сторонами и получаемые секретариатом, регистрируются в предварительном реестре.
When A&E announced the cancellation of Nero Wolfe in August 2002, the network took the unusual step of posting an Important Message on its website: We at A&E remain extremely proud of Nero Wolfe. Телеканал А&Е объявил о закрытии «Тайн Ниро Вульфа» в августе 2002 года, разместив на своём официальном сайте «важное сообщение» следующего содержания: Мы и A&E чрезвычайно горды «Ниро Вульфом».
Больше примеров...
Публиковать (примеров 17)
He started posting his songs on SoundCloud when he was 15. Он начал публиковать свои песни на SoundCloud, когда ему было 15 лет.
The band began posting teaser gifs and videos on their social media accounts of members in the studio in late March. В конце марта группа стала публиковать тизер видео и GIF в аккаунтах участников группы в социальных сетях.
It had continued posting advance versions of individual chapters from the various supplements in progress on the Repertoire website. Он продолжает публиковать сигнальные экземпляры отдельных глав из различных дополнений, над которыми еще идет работа, на веб-сайте «Справочника».
In 2007, Kelly began posting videos to YouTube, at the age of 14. В 2007 году с 14-летнего возраста Келли начала публиковать свои видеоролики в YouTube.
The Committee decided to make public the reports on its sessions by posting them on its website after each session, starting from the fifty-fourth session. Комитет принял решение публиковать доклады по итогам своих сессий посредством размещения их на своем веб-сайте после каждой сессии, начиная с пятьдесят четвертой сессии.
Больше примеров...
Размещая (примеров 15)
The Rules state that in posting the documents on the website the Sava Commission meets the requirement of public access to information. В правилах указывается, что, размещая документы на вебсайте, Комиссия по реке Сава выполняет требование об обеспечении доступа общественности к информации.
They encouraged the secretariat to address the issue by disseminating vacancy notices to developing countries, including to the Permanent Missions, and by posting them on the UNCTAD website. Они призвали секретариат решать эту проблему, распространяя объявления о вакансиях в развивающихся странах, в том числе среди постоянных представительств, и размещая их на веб-сайте ЮНКТАД.
The Board recommends that UNOPS reconcile the inter-fund account with UNDP on a regular, and at least quarterly, basis, posting correcting entries as appropriate to its accounting system to maintain the overall reliability of the accounting records. Комиссия рекомендует ЮНОПС выверять счет межфондовых операций с ПРООН на регулярной основе, по меньшей мере ежеквартально, размещая по мере необходимости исправленные записи в своей системе учета для поддержания общей надежности бухгалтерской отчетности.
However, only a small proportion - 19 per cent - directly contribute (by posting queries or comments, submitting responses or blog posts, sharing a document or information on events) once a month or more. Однако лишь небольшая доля, а именно 19 процентов, вносят свой непосредственный вклад (размещая вопросы или замечания, ответы или материалы в блогах, документ или информацию о событиях) раз в месяц или чаще.
Several major segments of the United Nations website, including those of the General Assembly, the Security Council, the sanctions committees and the Peacebuilding Commission, continually update their pages by posting official United Nations documentation and reports retrieved from ODS. Некоторые важные сегменты Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности, Комитет по санкциям и Комиссию по миростроительству, постоянно обновляют свои страницы, размещая на них официальные документы и доклады Организации Объединенных Наций, которые они извлекают из ОДС.
Больше примеров...
Объявления (примеров 53)
They encouraged the secretariat to address the issue by disseminating vacancy notices to developing countries, including to the Permanent Missions, and by posting them on the UNCTAD website. Они призвали секретариат решать эту проблему, распространяя объявления о вакансиях в развивающихся странах, в том числе среди постоянных представительств, и размещая их на веб-сайте ЮНКТАД.
The Department has also redesigned the Galaxy website to enable the continuous posting of all vacancies to enable applicants to identify, at all times, the post levels and location(s) where they would like to serve. Департамент также модернизировал веб-сайт "Galaxy", с тем чтобы на нем можно было постоянно размещать объявления о всех вакансиях, что позволит кандидатам в любое время узнавать о классах устраивающих их должностей и местах службы, где они хотели бы работать.
The target is to reduce from 180 to 95 days the time from the posting of the vacancy announcement to the recruitment and entry on duty of the selected candidate. Цель состоит в сокращении срока с момента вывески объявления о вакансии до момента набора и поступления на службу отобранного кандидата со 180 до 95 дней.
Only the eight-day deadline (i.e. within 8 days from posting the announcement) for civic associations to apply for involvement in a procedure can be considered problematic. В качестве проблемы может рассматриваться такой аспект, что гражданским ассоциациям предоставляется только восьмидневный период времени (т.е. в течение восьми дней с момента размещения объявления) для подачи заявки на участие в той или иной процедуре.
Initiated an alert message which is now sent to the manager and executive office team on the day of posting the job opening, highlighting the key dates and actions to be taken. рассылка срочного уведомления, которое в настоящее время направляется руководителю и административной канцелярии в день размещения объявления о вакантной должности и в котором указаны ключевые даты и меры, которые должны быть приняты;
Больше примеров...
Отправки (примеров 18)
Delivery by registered airmail shall be deemed to be effective 21 days after posting. Доставка заказной авиапочтой считается состоявшейся через 21 день после отправки.
Since 1 January 2007, five complaints from detainees have been received stating that penitentiary institution officials had not accepted their letters for posting. В период с 1 января 2007 года - по настоящий день были получены 5 жалоб от заключённых о том, что сотрудники пенитенциарных учреждений не принимают для отправки их письма.
For more information on BBCode see the guide which can be accessed from the posting page. За дополнительной информацией о BBCode смотрите руководство по BBCode, ссылка на которое доступна из формы отправки сообщений.
You should see a Add an Attachment form below the main posting box. Вы увидите форму Вставить вложение под основным окном отправки сообщения.
Posting boxes were later installed in the town area for the posting of mail which were then collected by horse-drawn mail coaches. Позднее в городе были установлены почтовые ящики для отправки корреспонденции, которая затем забиралась на запряжённых лошадьми почтовых каретах.
Больше примеров...
Помещения (примеров 16)
The Secretariat welcomes information provided by Member States to date, and encourages communication of further relevant data, all of which will be made widely available through posting on the relevant Web site of the Internet. Секретариат приветствует информацию, предоставленную к настоящему времени государствами-членами, и предлагает им и далее предоставлять соответствующую информацию, которая будет широко распространяться путем помещения ее на соответствующем веб-сайте в сети Интернет.
In the light of the global 24-hour news cycle, the Department is looking into the resource and technical implications of the direct posting of news material from principal United Nations offices around the world into its news sites on the web. Учитывая круглосуточный цикл новостей во всем мире, Департамент изучает вопрос о ресурсах и технических последствиях прямого помещения информационных материалов, поступающих от основных отделений Организации Объединенных Наций в мире, на новые сайты на Интернете.
(a) identify individuals and entities of the types described in paragraph 1 above, and promptly circulate to all States a list of said individuals and entities, including by posting such a list on the Committee's web site; а) идентифицирует физических и юридических лиц, о которых говорится в пункте 1 выше, и оперативно распространяет среди всех государств список указанных физических и юридических лиц, в том числе путем помещения такого списка на веб-сайте Комитета;
The electronic version of the text of statements, preferably as an attachment in MS WORD file format, should be sent by email to for posting on the following web site: . This site will provide a live webcast of the debate in plenary. Электронные версии текстов выступлений, предпочтительно в виде приложения в формате MS WORD, должны направляться по электронной почте по адресу: для помещения на веб-сайте: . На этом сайте будет обеспечена трансляция прений на пленарных заседаниях в реальном режиме времени.
This is done by means of an announcement of the intended marriage by posting a written notice in front of the Civil Registry where the notice was done as well as in the Government Gazette of Suriname. Это достигается посредством помещения объявления о предполагаемом браке перед зданием соответствующего бюро регистрации актов гражданского состояния, а также в "Правительственных ведомостях" Суринама.
Больше примеров...
Постит (примеров 10)
She's always posting pictures of her family on my Facebook feed. Она постоянно постит фото своей семьи в моей ленте на фесбуке.
He keeps posting pictures of what's going on in the luxury suite. Он постит картинки с тем что происходит на люксовых местах.
There's this woman, Susan, who's always posting sad videos of herself online, and she lives someplace horrible. Есть одна девушка, Сьюзен, она постоянно постит грустные видео себя онлайн и живет в каком-то ужасном месте.
Ever since I rejected him, he's posting all these photos To try and seduce me back. С тех пор, как я его отшил, он то и дело постит всякие фотки, пытается заманить меня.
Some blogger is posting about a government program, codenamed "Orchestra." Какой то блоггер постит информацию о правительственной программе под кодовым названием "оркестр".
Больше примеров...
Постить (примеров 11)
You've got to stop posting back and forth with this guy. Надо перестать постить в ответ и сражаться с парнем.
I got the idea when Kevin started posting reviews of teas from around the world. Я всё понял, когда Кевин начал постить обзоры на чаи со всего мира.
Whatever happened to experiencing life rather than... posting it? Неужто наслаждаться происходящим в жизни менее популярно чем... постить ее?
And then they started posting images on the boards, and then the moderators of 4chan decided, И затем они стали постить картинки на бордах, а затем модераторы 4чана решили:
They are kept from posting any more until a panel... reviews their work. Им не дают постить, пока комиссия... не пересмотрит их поступок.
Больше примеров...
Разместить (примеров 10)
The Committee entrusted the secretariat with posting the updated version of the document on the website of the Protocol. Комитет поручил секретариату разместить обновленный вариант этого документа на веб-сайте Протокола.
Chapters prepared and awaiting posting Подготовленные главы, которые предстоит разместить в
To ensure the meeting of the cancellation term a timely posting of such declaration is sufficient. Чтобы соответствовать условию отмены достаточно временно разместить подобное заявление.
A series of frequently asked questions (FAQs) on UNFC-2009 and the Expert Group is being prepared for eventual posting to the UNECE website. Подготавливается серия ответов на часто задаваемые вопросы (ЧЗВ) о РКООН-2009, и Группа экспертов ведет подготовку к тому, чтобы в конечном счете разместить эту серию ответов на веб-сайте ЕЭК ООН.
(a) Promoting the dissemination of Object-ID (accompanied by the UNESCO logo), along with the various additional tools (e.g., multilingual glossaries), and posting this standard on the UNESCO Internet web site; а) поощрение распространения документа «Идентификация объекта» (с эмблемой ЮНЕСКО) вместе с различными другими инструментами (например многоязычными глоссариями) и разместить этот стандарт на веб-сайте ЮНЕСКО;
Больше примеров...
Опубликования (примеров 14)
New parties that have ratified the Convention after posting of programme of work document in 2013. Новые Стороны, которые ратифицировали Конвенцию после опубликования документа с изложением программы работы в 2013 году.
Projects vary from building large e-commerce websites to doing product entry on eBay or posting positive feedback for companies on review websites. Существуют различные проекты: от создания крупных веб-сайтов электронной торговли до представления товаров на "ёВау" или опубликования положительных отзывов для компаний на веб-сайтах с рецензиями.
They gained popularity after posting a cover of Taylor Swift's "Blank Space" to YouTube on December 1, 2014. Обрели наибольшую популярность после опубликования кавера на песню Taylor Swift - «Blank Space» на YouTube 1 декабря 2014 года.
The need to finalize the accompanying Guide to these provisions first and the option of posting them at least on the UNCITRAL website were therefore highlighted. В этой связи была отмечена необходимость завершения, в первую очередь, работы над сопроводительным текстом Руководства по этим положениям и возможность их опубликования, по крайней мере, на веб-сайте ЮНСИТРАЛ.
Under the programme, despite a dramatic increase in the number of applicants, the overall examination cycle, from the posting of the job opening for the examinations until the release of results, has been reduced to 12 months. В рамках программы, несмотря на резкое увеличение числа заявок, продолжительность общего цикла проверки - от размещения объявления о вакансии для проведения экзаменов до опубликования результатов - сократилась до 12 месяцев.
Больше примеров...