At the pre-sessional consultations prior to the nineteenth session of the SBSTA it was felt that an immediate and informal means of exchanging information and experience would be the posting of information on the secretariat web site. |
В ходе предсессионных консультаций, состоявшихся перед девятнадцатой сессией ВОКНТА, было отмечено, что одним из неформальных средств обмена информацией и опытом, которое может быть задействовано немедленно, является размещение информации на веб-сайте секретариата. |
Based on the Law for the Regulation of Nuclear Source Material, Nuclear Fuel Material and Reactors, an operator is obliged to set regulations for protection and to implement various measures, such as posting of security guards and control of access to a facility site. |
В соответствии с Законом о регулировании источников ядерных материалов, источников ядерного топлива и реакторов оператор обязан разработать положения защиты и осуществления различных мероприятий, таких, как размещение охраны и контроль за доступом на территорию установки. |
The Party concerned considers that having two fully operational computers at the location and posting the information on the website to be "sufficient and relevant" for article 6 purposes and that there is no need that the information be "brought to somebody's house". |
Соответствующая Сторона считает, что наличие двух функционирующих компьютеров для ознакомления с информацией, а также размещение ее на веб-сайте вполне "достаточно и уместно" для целей статьи 6 Конвенции, и не видит никакой необходимости в том, чтобы "доставлять эту информацию кому-либо домой". |
(c) To note the continued posting of the Repertoire in electronic form in all language versions on the United Nations website; |
с) отметить продолжающееся размещение Справочника в электронном виде на всех языках этого издания на веб-сайте Организации Объединенных Наций; |
The colour of the entry for each chapter in the matrix indicates the current stage of that chapter as it goes from first posting for comment, revision and finally ready for consideration by the Statistical Commission. |
Каждая глава в матрице выделена определенным цветом, отражающим один из следующих этапов, на котором находится работа над соответствующей главой: первоначальное размещение для получения замечаний, пересмотр и, наконец, готовность для рассмотрения Статистической комиссией. |
Decision guidance documents: Translation into all six official United Nations languages, printing and distribution to all DNAs and posting on the Convention website |
Документы для содействия принятию решений: перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций; издание и распространение среди всех ННО; и размещение на веб-сайте Конвенции. |
In 2008, a musician had allegedly received a one-year suspended sentence for posting a commentary strongly criticizing the police on the Internet; the court had interpreted his words as inciting hatred against the police, which it had considered to be a social group. |
В 2008 году некий музыкант был, как утверждают, приговорен к одному году лишения свободы условно за размещение в Интернете комментария с резкой критикой действий полиции; суд истолковал его слова как подстрекательство к ненависти в отношении полицейских, которых он счел составляющими социальную группу. |
Identifying/developing and posting on the Counter-Terrorism Committee website of additional best practices, codes and standards on counter-terrorism via intensified links with Member States, relevant international, regional and subregional organizations and civil society |
Выявление/подготовка дополнительных примеров передовой практики, кодексов и стандартов в области борьбы с терроризмом с помощью более активных связей с государствами-членами, соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями и гражданским обществом и размещение этих материалов на веб-сайте Контртеррористического комитета |
The Department of Economic and Social Affairs is concerned about timeliness; specifically, it is concerned that posting information in several languages might delay updating, or that it might be difficult to update pages with equal timeliness in all languages. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам беспокоит проблема своевременного размещения информации, в частности тот факт, что размещение информации на нескольких языках может задержать ее обновление и что может оказаться трудным обновлять с должной своевременностью страницы на всех языках. |
Other examples of easier access to information include the publication of drug-related resolutions and decisions taken since 1946 and the posting on the Internet of all issues published since 1949 of the Bulletin on Narcotics. |
К другим попыткам упростить доступ к информации относится публикация резолюций и решений по наркотикам, принятых с 1946 года, и размещение в Интернете всех выпусков «Бюллетеня по наркотикам», опубликованных с 1949 года. |
Delegations are invited to send by e-mail an advance electronic copy of their statement, in one or more of the United Nations official languages, to ensure timely and accurate posting of the text on the United Nations Web site and as a step to reducing paper usage. |
Делегациям предлагается посылать по электронной почте сигнальные экземпляры текстов своих выступлений в электронной форме на одном или нескольких официальных языках Организации Объединенных Наций с целью обеспечить своевременное и надлежащее размещение текстов на веб-сайте Организации Объединенных Наций и сокращение расхода бумаги. |
Prominent posting of the message of the Secretary-General for the International Day on the websites of the information centres and its timely dissemination to the media and a wider civil society |
размещение послания Генерального секретаря в связи с Международным днем памяти на веб-сайтах информационных центров и его своевременное распространение для представителей средств массовой информации и в целом для гражданского общества |
Job opening, vacancy posting and pre-screening |
Открытие должности, размещение объявления о вакансии и предварительная проверка кандидатов |
Audio posting in other languages will follow soon. |
Вскоре начнется размещение звуковых материалов на других языках. |
By means of that programme some monitoring mechanisms were established and maintained in the camps, including the posting of 20 monitors there. |
В рамках этой программы были созданы и развернуты в лагерях некоторые контрольные механизмы, включая размещение там 20 контролеров. |
Some speakers advocated a more institutionalized system, such as faxing press statements to non-Council members as well as posting them on the Council website. |
Ряд ораторов выступили за введение более организованной системы, такой, например, как отправка заявлений для печати по факсу нечленам Совета, а также их размещение на веб-сайте Совета. |
A German court permitted prosecution of an Australian resident for posting illegal content outside Germany that was accessible by Internet users within Germany. |
Немецкий суд дал санкцию на судебное преследование резидента Австралии за размещение за пределами Германии материалов противоправного содержания, которые были доступны для пользователей Интернета с территории Германии. |
In this study, each stage of the process (recruitment, application, posting etc.) was examined. |
В этом исследовании рассматривались все стадии соответствующего процесса (наем на работу, рассмотрение заявлений, размещение объявлений о вакансиях и т.д.). |
On 20 October 2012, Mr. Vu Anh Binh Tran along with another songwriter were brought to trial for posting songs online that were critical of governmental policies and convicted for "propaganda against the State". |
20 октября 2012 года г-н Ву Ань Бинь Чан вместе с еще одним автором песен предстали перед судом за размещение в Интернете песен, содержащих критику политики правительства, и были осуждены за "пропаганду против государства". |
The measures proposed to improve its effectiveness were the standardization of job descriptions, posting vacancies for no more than 30 days, combining the assessment and verification of references, the development of online recruitment techniques and the use of rosters. |
В предложенные меры по повышению его эффективности входят стандартизация должностных инструкций, размещение объявлений о вакансиях на срок, не превышающий 30 дней; объединение оценки и проверки рекомендаций; развитие онлайновых методов найма и использование списков кандидатов. |
Mr. Yeung Sik Yuen, referring to the case in which four persons had been convicted for posting discriminatory comments on a social media site, asked about the responsibility of the website operators in such cases. |
Г-н Ен Сик Юн, ссылаясь на случай, когда четыре человека были осуждены за размещение комментариев дискриминационного содержания на сайте социальных сетей, задается вопросом об ответственности операторов веб-сайтов в подобных случаях. |
Nintendo claimed the posting of the media was infringing copyright and noted their intention to shut down the websites under the Digital Millennium Copyright Act unless the media was removed. |
Nintendo утверждала, что размещение материалов такого рода является нарушением авторского права, и выразила своё намерение закрыть эти сайты на основании закона Digital Millennium Copyright Act, если эти материалы не будут удалены. |
Did the term "publication" mean continuous or one time posting on the Internet? |
Означает ли термин "опубликование" постоянное или же единоразовое размещение информации в сети Интернет? |
The incumbent oversees digitization and posting to the Archives and Records Management Section website of archives, and thus supports the wide accessibility of archival records. |
Этот сотрудник отвечает за оцифровку архивов и их размещение на веб-сайте Секции ведения архивов и документации; таким образом, он помогает обеспечивать широкую доступность архивных материалов. |
Should the posting of extremist content on the Internet be criminalized, or should such posts be deleted? |
Следует ли признать размещение в Интернете материалов экстремистского содержания уголовным преступлением или же нужно просто уничтожать такие материалы? |