Английский - русский
Перевод слова Population

Перевод population с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Население (примеров 10540)
Of late, our population has become increasingly mobile, while at the same time our dependence on a floating migrant worker population has inflated. В последнее время наше население становится все более мобильным, в то же время резко возросла наша зависимость от изменчивых потоков рабочих-мигрантов.
(c) Generalization of the problems facing the Serbian population; с) обобщение проблем, с которыми сталкивается сербское население;
The 1992 figure comprised 4,473 males and 4,487 females. Sixty-eight per cent of the population were persons aged 35 years or under. По данным 1992 года население острова насчитывало 4473 мужчины и 4487 женщин. 68% населения составляли лица в возрасте 35 лет или младше.
Demographic burden on population of working age (thousands), of which: Демографическая нагрузка на население в трудоспособном возрасте (на тысячу человек),в том числе:
Generally speaking, the Convention primarily applies to countries in which the majority of the population is rural and agricultural activities predominate. Как правило, Конвенция имеет в виду главным образом страны, где преобладает сельское население и сельскохозяйственная деятельность.
Больше примеров...
Области народонаселения (примеров 4900)
The Population Commission noted the importance of the fourth survey of population activities. Комиссия по народонаселению отметила важное значение четвертого обзора деятельности в области народонаселения.
That database will complement the database on population policies, and will facilitate the monitoring of changes in gender-related policies. Эта база данных дополнит базу данных о политике в области народонаселения и будет способствовать наблюдению за процессом изменений в рамках стратегии, связанных с гендерными вопросами.
Most population assistance is channelled to developing countries under three modalities: bilateral agencies, multilateral agencies and non-governmental organizations. Помощь в области народонаселения оказывается развивающимся странам в основном по трем каналам: через двусторонние учреждения, через многосторонние учреждения и через неправительственные организации.
On the positive side, we have witnessed the translation of our population policy into a higher contraceptive prevalence rate among women, for all methods, from 33 per cent in 1993 to 39 per cent in 1998. Если говорить о положительных достижениях, то мы отмечаем результаты проведения нашей политики в области народонаселения, которая отражается в увеличении доли женщин, пользующихся всеми современными контрацептивами, с ЗЗ процентов в 1993 году до 39 процентов в 1998 году.
Collaboration will be enhanced with the World Health Organization, United Nations Population Fund, World Bank and United States Agency for International Development. Будут расширяться масштабы сотрудничества со Всемирной организацией здравоохранения, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Всемирным банком и Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию.
Больше примеров...
Народонаселение (примеров 522)
While ECA and ECLAC have established a new subprogramme, ESCAP has reflected gender concerns in different sectors of the programme of work such as poverty alleviation, rural development, population, small business and entrepreneurship development, skills development and technology transfer. ЭКА и ЭКЛАК учредили новую подпрограмму, а ЭСКАТО отразила гендерную проблематику в таких секторах программы работы, как ослабление остроты проблемы нищеты, развитие сельских районов, народонаселение, развитие малых предприятий и предпринимательство, профессиональная подготовка и передача технологий.
The intersessional meeting focused first on the proposed agenda of the Commission at its thirty-eighth session in 2005, noting that the special topic for the general debate would be "Population, development and HIV/AIDS, with particular emphasis on poverty". Участники Межсессионного совещания вначале сосредоточили свое внимание на предлагаемой повестке дня тридцать восьмой сессии Комиссии 2005 года, отметив, что специальной темой для общих прений станет тема «Народонаселение, развитие и ВИЧ/СПИД с уделением особого внимания проблеме нищеты».
These alternative ranges include five options, B to F, which show various shifts in the relative weight of all three factors: membership, population and contribution. Пять альтернативных вариантов отражают различные изменения в относительных весах всех трех факторов, каковыми являются членство, народонаселение и взнос.
A "floating population" (dispossessed rural workers who have moved to the cities to find work) of between 100-150 million is growing by almost 5% annually, representing the largest migration in human history. "Текучее народонаселение" (не имеющие собственности сельскохозяйственные работники, переехавшие в города, чтобы найти работу) в количестве от 100 до 150 миллионов человек увеличивается ежегодно почти на 5%, что представляет собою крупнейший миграционный процесс в человеческой истории.
United Nations Volunteers have relevant academic qualifications (42 per cent at the postgraduate level) or a proven track record in community-based action in such areas as agriculture, health, education, community development, vocational training, industry, transport and population. Добровольцы Организации Объединенных Наций имеют соответствующее образование (42 процента являются аспирантами) или прочные профессиональные навыки на общинном уровне в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, образование, развитие общин, профессионально-техническое обучение, промышленное производство, транспорт и народонаселение.
Больше примеров...
Численность населения (примеров 2031)
In 2007, the Territory had a population of 29,257. В 2007 году численность населения территории составляла 29257 человек.
Between 1991 and 2000 the population increased by 35.7 per cent; this was mainly due to immigration. В период между 1991 и 2000 годом численность населения возросла на 35,7%, главным образом за счет иммигрантов.
The population of Mauritania was estimated to be 2,350,000 in 1996. Согласно оценкам, проведенным в 1996 году, численность населения Мавритании составляет 2350000 человек.
In the months following the invasion, Kuwait's population is estimated to have decreased to nearly 492,000 persons, with at least 50% of Kuwaiti nationals and over 90% of the expatriate population leaving the country. За несколько месяцев после вторжения численность населения Кувейта, по оценкам, уменьшилась почти до 492000 человек, причем страну покинули не менее 50% кувейтских граждан и свыше 90% экспатриантов.
Its area is 342,000 km2 and its estimated population 2,500,000, giving a density of 5.4 to the km2. Площадь территории страны составляет 342000 кв. км, а численность населения оценивается в 2500000 человек, при плотности 5,4 человека на 1 кв. км.
Больше примеров...
Жителей (примеров 2573)
Integration programmes aimed at teaching Estonian to the Russian-speaking population were open to all. Интеграционные программы, ставящие целью обучить русскоязычных жителей эстонскому языку, открыты для всех.
That gave rise to an ultimatum by the militia, which threatened to attack not only SLA forces, but also the civilian population and displaced persons. За этим последовал ультиматум со стороны ополченцев, которые пригрозили нападениями не только на силы ОДА, но и на мирных жителей и вынужденных переселенцев.
18.5% of the population was foreign born and another 1.1% was born in Puerto Rico, U.S. insular territories, or born abroad to American parent(s). 18,5 % жителей города родились за пределами страны и 1,1 % - уроженцы Пуэрто-Рико или других островов, принадлежащих США, а также рождённые за границей от родителей-американцев.
Although, on a number of occasions, the guerrilla groups warned the population of their intention to attack, the fact that the population did not move out did not deter them from proceeding with the attack. Хотя в тех или иных случаях партизанские отряды предупреждали население о своих планах проведения операций, факт присутствия в конкретном месте местных жителей не мешал этим группам продолжать проведение начатых операций.
Furthermore, the number of inhabitants of unknown origin (about 70,000) and of persons without citizenship (about 20,000) seemed much too high given the size of the population as a whole (p. 17 of the report). Кроме того, число жителей неизвестного происхождения (около 70€тыс.€человек) и число лиц без гражданства (около 20€тыс.€человек), как представляется, являются слишком высокими в общей численности населения (стр. 22 доклада).
Больше примеров...
Популяция (примеров 220)
A small population on Heard Island is endangered. Небольшая популяция на острове Херд находится под угрозой.
Their populations are concentrated in a few forests - Ankarana, Analamerana and Montagne d'Ambre, with a small disjunct population in the Daraina region. Популяция сконцентрирована в нескольких лесных массивах - Анкарана, Аналамерана и Амбр, кроме того, имеется небольшая популяция в районе Дараина.
In April 2006, the Canadian Species at Risk Act listed the population of the northwest Atlantic walrus in Quebec, New Brunswick, Nova Scotia, Newfoundland and Labrador as having been eradicated in Canada. В апреле 2006 северо-западная популяция атлантического моржа была внесена в список Канадского акта по угрожаемым видам (англ. Canadian Species at Risk Act) (Квебек, Нью-Брансуик, Новая Шотландия, Ньюфаундленд и Лабрадор) как почти исчезнувшая в Канаде.
And when you have a population of fast-dividing cancer cells, if one of them acquires new mutations, which allow them to grow more quickly, acquire nutrients more successfully, invade the body, they'll be selected for by evolution. И когда у вас есть популяция быстро делящихся раковых клеток, и хоть одна из них преобретает новые мутации, которые позволяют клеткам расти быстрее, более успешно получать питательные вещества, и распространяться по телу, именно они будут избраны следуя закону эволюции.
While the population numbers and distribution are sufficient for the crescent honeyeater to be listed as of Least Concern for conservation, numbers have fluctuated significantly over the past twenty-five years and currently seem to be in decline. В то время как популяция и распространение золотокрылой медовки остаются приемлемыми для того, чтобы отнести птицу к видам под наименьшей угрозой, её численность за последние 25 лет существенно не менялась и в настоящее время, вероятно, склонна к уменьшению.
Больше примеров...
Демографический (примеров 187)
Age distribution of projected population in 1995 Демографический прогноз населения в 1995 году в разбивке по возрастным интервалам
The fact is that the aggressor countries want to use the Democratic Republic of the Congo to solve their own internal problems, including the uneasy coexistence of peoples, a population explosion, the rejection of democratization and the exclusion of the majority. Дело в том, что страны-агрессоры хотят использовать Демократическую Республику Конго для урегулирования своих внутренних проблем, в том числе таких, как напряженность в отношениях между различными группами населения, демографический взрыв, неприятие демократических норм и игнорирование интересов большинства.
Population control, Vic, in case you haven't heard of it. Это демографический контроль, Вик, надеюсь ты слышал об этом.
The potential benefits, the "demographic bonus", refers to the moment of opportunity, when fertility and mortality rates are beginning to fall, for Governments to reap the benefits of having a growing cohort of working-age adults relative to the dependent population. Потенциальные блага, или «демографический дивиденд», возникают в тот момент, когда уровни рождаемости и смертности начинают падать и правительства могут воспользоваться тем преимуществом, что в них доля трудоспособного населения все больше превышает долю иждивенцев.
Source: Population Projection, 1996, Central Bureau of Statistics, National Planning Commission. Источник: Демографический прогноз, 1996 год, Центральное бюро статистики, Комиссия национального планирования.
Больше примеров...
Демографических (примеров 1140)
She hoped that with increased coverage of population issues within the CCA the country population assessment (CPA) exercise would not be required. Оратор выразила надежду на то, что с расширением охвата демографических вопросов в рамках ОСС не потребуется проведения страновой оценки в области народонаселения (СОН).
The work of the Department on population issues has centred on its mandate to provide secretariat services to the Commission on Population and Development and timely analyses of population trends and policies, including the dissemination of population information and coordination of population activities. Департамент строит свою работу по вопросам, связанным с народонаселением, на основе возложенного на него мандата обеспечивать секретариатское обслуживание Комиссии по народонаселению и развитию и своевременный анализ демографических тенденций и политики, включая распространение информации по вопросам народонаселения и координацию деятельности в этой области.
UML proposed a federal structure based on geography, population, language, culture, history and natural resources, while NC supports federal units based on economic and geographical factors, and not on communal lines. КПН(ОМЛ) предложила федеральную структуру с учетом географических, демографических, языковых, культурных и исторических факторов и природных ресурсов, тогда как НК выступает за создание федеральных образований, основанных на экономических и географических факторах, а не общинных границах.
The seminar's main purpose was to provide demographic experts from Latin America with methodological information concerning the preparatory process for World Population Prospects, to discuss methodological and data-related challenges concerning Latin America and to provide technical assistance to demographers of the region. Основная задача семинара заключалась в том, чтобы предоставить специалистам в области демографии из Латинской Америки методологическую информацию в отношении процесса подготовки Организацией Объединенных Наций мировых демографических прогнозов, обсудить методологические и информационные задачи, стоящие перед Латинской Америкой, и оказать техническую помощь демографам этого региона.
Consumer spending on population activities covers only out-of-pocket expenditures and is based on the average amount per region as measured by the WHO for health-care spending in general. Важную роль в финансировании демографических программ играют правительства стран, которые, как считается, несут ответственность за основную часть внутренних расходов на деятельность в области народонаселения.
Больше примеров...
Демографической (примеров 910)
To manage Finland's disadvantageous population structure and the expected lack of labour force, the Government for the period 2004-2007 has required that administration undertakes concrete measures to improve productivity. Для компенсации неблагоприятной демографической структуры и ожидаемого дефицита рабочей силы в Финляндии на период 2004-2007 годов правительство поручило административным органам принять конкретные меры по повышению производительности труда.
Improving educational attainment, particularly of girls, would also have an impact on population dynamics, since education is known to influence demographic behaviour with respect to nuptiality, fertility, health and migration. Повышение уровня образования, особенно девочек, благоприятно сказалось бы также на демографической динамике, поскольку известно, что образование влияет на демографические показатели, связанные с брачностью, фертильностью, состоянием здоровья и миграцией.
Such collaboration is also a prerequisite for the success of the regional initiative to improve civil registration and vital statistics as well as population and social statistics. Такое сотрудничество также является непреложным условием успешного осуществления региональной инициативы по совершенствованию демографической статистики и систем регистрации актов гражданского состояния, а также статистики народонаселения и социальной статистики.
(a) Integrating population policies and programmes as well as family concerns into development strategies and plans, with a particular emphasis on the problems of rural development; а) интеграции демографической политики и программ, а также проблем в области семьи в стратегии и планы развития, с уделением особого внимания проблемам развития сельских районов;
Since the mid-term review, much work has been done in regard to the need to integrate population policies into national development programmes. Со времени проведения среднесрочного обзора было немало сделано для учета демографической политики в рамках национальных программ развития.
Больше примеров...
Лиц (примеров 3476)
The Council reiterates its call on the parties to ensure the protection of civilians and to facilitate humanitarian access to the affected population. Совет вновь призывает стороны обеспечить защиту гражданских лиц и облегчить гуманитарный доступ к пострадавшему населению.
In the population group of those aged less than 50 years, women are better trained than men. Среди лиц в возрасте до 50 лет женщины имеют более высокую квалификацию, чем мужчины.
Forced population displacement has grown in size and complexity in recent years, with the outbreak, renewal and prolongation of armed conflicts in many regions of the world. В последние годы в связи с началом, возобновлением или продолжением вооруженных конфликтов в различных регионах мира увеличилось число насильственно перемещенных лиц.
The governments of the concerned countries are mainly preoccupied with social and economic problems related to concentration of low-income population, immigrants, urban safety and education facilities in urban areas, which are dominated by multi-family housing. Правительства соответствующих стран обеспокоены главным образом социально-экономическими проблемами, которые касаются сосредоточения большого числа лиц с низким уровнем доходов, иммигрантов, безопасности в городах и наличия учебных учреждений в тех городских районах, где основную часть составляет многоквартирный жилой фонд.
REQUESTS the Commission, in consultation with Member States to update statistics and present to the Executive Council the latest figures on forced population displacement in the Report on the Situation of Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons in Africa; просит Комиссию в консультации с государствами-членами обновить статистические данные и представить Исполнительному совету в докладе о положении беженцев, возвращенцев и перемещенных внутри страны лиц в Африке самые последние данные о численности насильственно перемещенного населения;
Больше примеров...
Демографические (примеров 568)
It was thus clear that the use of a particular label in census questionnaires had repercussions on the final population statistics. Таким образом, можно видеть, что то или иное название в вопросниках переписи может влиять на конечные демографические статистические данные.
In that connection, it was unfortunate that population issues in the Central and Eastern European countries had not been duly taken into consideration in the preparatory work for the Conference. В этой связи выступающий высказывает сожаление по поводу того, что в ходе подготовки к Конференции не были учтены должным образом демографические проблемы стран Центральной и Восточной Европы.
Of the nearly 8 million Hondurans, our demographic profile shows that 68 per cent of the population is of less than 30 years of age, making Honduras a young country. Наши демографические данные показывают, что 68 процентов из почти восьмимиллионного населения Гондураса составляют люди моложе 30 лет, поэтому Гондурас является молодой страной.
The Population By-census conducted in July to August 2006 provides a benchmark for revising the population figures compiled since the 2001 Population Census. Итоги промежуточной переписи, проводившейся в июле-августе 2006 года, позволяют скорректировать демографические данные, собранные после переписи населения 2001 года.
Population issues must be considered as an essential element of a development strategy. Демографические вопросы должны рассматриваться в качестве основного компонента стратегии развития.
Больше примеров...
Населенных (примеров 565)
Some of the localities where State administration was recently established have been abandoned by the local population and government authorities for fear of attacks by UNITA elements. Некоторые из населенных пунктов, в которых в последнее время было установлено государственное управление, были оставлены местным населением и государственными властями из-за опасения нападений со стороны военнослужащих УНИТА.
The Transitional Government, the factions and the other interest groups must remember that it is the civilians, especially those outside the main population centres, who are the most vulnerable to the suffering caused by this conflict. Переходное правительство, фракции и другие заинтересованные группы должны помнить о том, что наиболее уязвимыми перед лицом страданий, вызываемых этим конфликтом, являются гражданские лица, особенно те, которые располагаются за границами основных населенных пунктов.
For her part, she would like to know whether in areas mainly populated by indigenous people the courts used any language other than Spanish, and whether the population had access to interpretation services, which were vital to ensuring the proper administration of justice. Со своей стороны она хотела бы знать, используют ли суды в местах, населенных главным образом коренными народами, какой-либо иной язык, помимо испанского, и доступны ли населению услуги переводчиков, от которых зависит само правосудие.
The most problematic is the housing issue with respect to the part of the Roma that live in settlements where housing conditions are far below the standards of the majority population. Наибольшую проблему создает жилищный вопрос в отношении той части рома, которая проживает в населенных пунктах, жилищные условия в которых находятся ниже стандартов условий проживания большинства населения.
The project itself envisaged the establishment, in a first phase, of 11 development poles, mainly around population centres in the west, followed by a second phase which would establish additional poles in the rest of the country. Сам этот проект предусматривает создание на первом этапе 11 центров содействия развитию, главным образом вблизи крупных населенных пунктов на западе страны, а на втором этапе предполагается создание дополнительных центров на остальной территории страны.
Больше примеров...
Контингент (примеров 135)
The Committee notes that the State party has not taken sufficient measures to protect the rights of Albanian citizens living abroad and regrets that despite a considerable emigrant population - close to one third of the working force - only one bilateral agreement has been signed concerning social security. Комитет отмечает, что государство-участник не приняло достаточных мер для защиты прав албанских граждан, проживающих за рубежом, и с сожалением констатирует, что, несмотря на значительный контингент эмигрантов (почти одна треть численности работающих), было подписано лишь одно двустороннее соглашение, касающееся социального обеспечения.
The total population considered for the calculation of the response rates included Professional and General Service staff under the 100 series; в общий контингент, учитывавшийся при расчете доли ответивших респондентов, были включены сотрудники категории специалистов и общего обслуживания, работающие по контрактам, подпадающим под Правила серии 100;
This population, which continues to grow in numbers, are increasingly better informed as a result of new technologies and therefore more demanding, specifically on the resources of the Client Services and Records Management and Distribution Unit. Этот контингент, численность которого продолжает увеличиваться, благодаря новым технологиям становится все лучше информированным, а значит - более требовательным, что оборачивается дополнительными требованиями и в отношении ресурсов Группы по обслуживанию клиентов, учету и распространению документов.
With a total prison population of 25,411 inmates (including 2,440 women) and an installed capacity of only 8,100, it is fair to say that the prison system has collapsed. С учетом того, что тюремный контингент насчитывает в общей сложности 25411 заключенных (включая 2440 женщин), а расчетная вместимость составляет лишь 8100 человек, было бы справедливо говорить о коллапсе тюремной системы.
(Population: 221) (Контингент: 221 сотрудник)
Больше примеров...
Совокупность (примеров 112)
Presents a population of enterprises from which to design effective sampling plans; предоставляет совокупность предприятий, на основании которой составляются эффективные планы выборок;
The population constitutes of employers and value-added tax paying units, whose reporting period to tax administration is monthly, so their existence is easy to follow. В данную совокупность предприятий входят работодатели и единицы, выплачивающие налог на добавленную стоимость, ежемесячно представляющие отчеты налоговой администрации, благодаря чему их существование легко отслеживается.
The sample is stratified (regionalised): the population is grouped by variables in the following hierarchy - railway, time of year; вид выборки - типологическая (районированная): генеральная совокупность сгруппирована по признакам в иерархии - железная дорога, время года
Economic growth, urbanization, industrialization, population growth, overuse and system losses, and the limited availability of freshwater resources in some countries of the region have all contributed to water scarcity in the region. Причиной дефицита воды в регионе является совокупность таких факторов, как экономический рост, урбанизация, увеличение численности населения, чрезмерное использование и потери в системе водоснабжения, а также ограниченные запасы пресноводных ресурсов в некоторых странах региона.
The population was 1,035,596 persons, which was divided by region (three groups), gender and age (three groups) into a total of 18 strata. Генеральная совокупность составляла 1035596 человек, которые были разбиты по районам (три группы) в общей сложности 18 слоев.
Больше примеров...
Страны (примеров 6880)
The newly displaced population further increases the pressures on the already stretched resources of the humanitarian community. Рост числа лиц, перемещенных внутри страны, увеличивает давление на ресурсы гуманитарных организаций, которые уже работают в довольно напряженных условиях.
China reported the highest number of people affected (almost 96 million, equal to 7.3 per cent of its population). При этом больше всего людей пострадало в Китае (почти 96 миллионов человек, или 7,3 процента населения страны).
Together with forestry and fishing, the agriculture sector employs about two-thirds of the population and accounts for about half of the Country's Gross Domestic Product. В сельском хозяйстве, включая лесоводство и рыболовство, заняты около двух третей всего населения страны; на них приходится примерно половина валового внутреннего продукта страны.
In the May 2001 census of population, houses and flats, 84% of inhabitants identified themselves as belonging to a church or a religious society registered in the Slovak Republic. В ходе состоявшейся в мае 2001 года переписи населения, домов и квартир 84% всех жителей страны заявили о своей принадлежности к церкви или религиозному обществу, зарегистрированным на территории Словацкой Республики.
About 24% of the population is in school (MoH 2005) and this, coupled with the fact that the population is generally young, implies high dependency levels Примерно 24% населения составляют школьники (Министерство здравоохранения, 2005 г.) - с учетом того, что население страны в целом молодое, это означает, что в домохозяйствах высока иждивенческая нагрузка
Больше примеров...