Английский - русский
Перевод слова Population

Перевод population с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Население (примеров 10540)
Insurgent attempts to regain influence over the population continued, with their main effort residing in Kandahar City. Попытки повстанцев восстановить влияние на население продолжались, причем основные усилия были сосредоточены на городе Кандагар.
Australia's population was 17.5 million at June 1991, an increase of 1.4 per cent over the previous year. В июне 1991 года население Австралии составляло 17,5 млн. человек, что свидетельствует о приросте в 1,4% по сравнению с прошлым годом.
The Portuguese population is homogeneous in the sense that no distinction is made between races, which have mixed and crossbred for centuries. Население Португалии однородно по своему составу в смысле отсутствия различий между расами, поскольку в нем в течение нескольких веков происходило расовое смешение.
In meetings with UNOMIG on that occasion, the local population welcomed the prospect of a renewed UNOMIG presence in the valley. На состоявшихся в ходе этой поездки встречах с представителями МООННГ местное население приветствовало планы возобновления присутствия МООННГ в Кодорском ущелье.
There are intentional attacks against the civilian population and objects, which constitute war crimes, as set out above (para. 53). Там совершаются умышленные нападения на гражданское население и гражданские объекты, т.е. деяния, которые, как указывалось выше (пункт 53), являются военными преступлениями.
Больше примеров...
Области народонаселения (примеров 4900)
Several countries have decentralized their planning systems to such an extent that population plans are virtually entirely the prerogative of local administrations (e.g., India and Argentina). Некоторые страны столь далеко пошли в деле децентрализации своих систем планирования, что планы в области народонаселения фактически стали в них исключительной прерогативой местных административных органов (например, в Индии и Аргентине).
These challenges include the shortage of reliable population and development data and information, insufficient monitoring and evaluation systems for the implementation of the population policy, and inadequate technical skills for modelling and integrating population concerns into development planning and project design. К числу этих проблем относятся недостаток достоверных данных и информации о народонаселении и развитии, неудовлетворительные системы контроля и оценки хода осуществления политики в области народонаселения и недостаточно высокий уровень технических знаний, необходимых для моделирования и учета проблем в области народонаселения в процессе планирования развития и разработки проектов.
The United Nations Population Fund (UNFPA) responded to the needs of women of reproductive age and pregnant women in flood-affected areas during the humanitarian crises in south-central Somalia to ensure that reproductive health was integrated into the emergency response. Во время гуманитарных кризисов в южной и центральной частях Сомали Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) занимался удовлетворением потребностей женщин репродуктивного возраста и беременных женщин в затронутых наводнениями районах для обеспечения актуализации охраны репродуктивного здоровья в деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
Recommends that the Inter-Agency Task Force, with the United Nations Population Fund as the lead agency, be made accountable to the Council, through the Commission, for system-wide coordination; рекомендует, чтобы Межучрежденческая целевая группа, при выполнении Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения функций ведущего учреждения, отвечала перед Советом через Комиссию за общесистемную координацию;
The United Nations Population Fund (UNFPA) provides support for HIV/AIDS prevention and care activities in line with national AIDS control policies and programmes, within the scope of the WHO/GPA global strategy for HIV/AIDS prevention and control. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) оказывает поддержку в осуществлении мероприятий по предупреждению ВИЧ/СПИДа и оказанию медико-санитарной помощи в соответствии с национальной политикой и программами по СПИДу, осуществляемыми в рамках глобальной стратегии ВОЗ/ГПС по предупреждению ВИЧ/СПИДа и борьбе с ним.
Больше примеров...
Народонаселение (примеров 522)
Some schools have included components of population and family life education in their curriculum, and primary school pupils are also taught about AIDS. Ряд школ включили в свои учебные планы такие элементы, как народонаселение и просвещение по вопросам семейной жизни.
The grants were distributed along the following thematic percentage lines: population and women, 36 per cent; environment, 34 per cent; children's health, 10 per cent; and other areas, 19 per cent. Утвержденные субсидии были распределены по перечисленным ниже тематическим областям в следующем соотношении: женщины и народонаселение - 36 процентов; окружающая среда - 34 процента; охрана здоровья детей - 10 процентов; и другие области - 19 процентов.
Population is a major question facing mankind today. Народонаселение представляет собой одну из крупных стоящих сегодня перед человечеством проблем.
(e) Population and family planning: the Government has affirmed that population and family planning is a priority national programme, and that public awareness of this programme has been visibly raised over recent years. е) народонаселение и планирование размера семьи: правительство подтвердило, что программа в области народонаселения и планирования размера семьи является одной из приоритетных национальных программ и что информированность общественности об этой программе за последние годы заметно повысилась.
B. Population and women В. Народонаселение и женщины
Больше примеров...
Численность населения (примеров 2031)
Humanitarian needs (population, in millions) Гуманитарные потребности (численность населения, в млн. человек)
Estimates of the total population of Afghanistan are between 24-28 million, including refugees in other countries. Общая численность населения Афганистана по оценкам составляет от 24 до 28 млн. человек, включая беженцев в других странах.
Georgia has a population of 4.5 million (as of 2013, see also table 1), the country has long been ethnically heterogeneous and 54 per cent of the population lives in urban areas. Численность населения Грузии составляет 4,5 миллиона человек (по состоянию на 2013 год, см. также таблицу 1); страна с давних пор является этнически неоднородной, и 54 процента населения проживает в городской местности.
Growing at an average rate of 3.1 per cent annually, the population of the Democratic Republic of the Congo is estimated to have exceeded 52 million at the end of 2000 and is expected to reach 80 million by 2015. При среднем ежегодном приросте населения в 3,1 процента численность населения Конго, которая в конце 2000 года, по оценкам, превысила 52 миллиона человек, к 2015 году достигнет 80 миллионов человек.
population size (in logarithm) численность населения (логарифм)
Больше примеров...
Жителей (примеров 2573)
In 1991 the population of Tunisia was 8.2 million. В 1991 году в Тунисе насчитывалось 8,2 млн. жителей.
In 1903, Cairns was officially declared a town, with a registered population of 3,500. В 1903 году население Кэрнса увеличивается до 3500 жителей и ему официально присваивается статус города.
At seven o'clock in the evening, the authorities use megaphones to ask the population of the area to open the doors and windows of their houses and to leave the buildings. В семь часов вечера с использованием мегафонов представители властей просят жителей района открыть двери и окна своих домов и покинуть свои здания.
Although the project is located in El Sauzalito, its social impact will reach all the Wichi population in the area concerned; Хотя проект рассчитан на жителей Эль-Саусалито, его социальные последствия затронут всех представителей народа вичи в этом районе;
In 2008, the number of urban dwellers surpassed the number of rural inhabitants and, in future, population growth will be concentrated mainly in the urban areas of developing countries. В 2008 году число горожан превысило число сельских жителей, и в будущем рост численности населения будет концентрироваться в основном в городских районах развивающихся стран.
Больше примеров...
Популяция (примеров 220)
A small population also exists in a pond on Revillagigedo Island near Ketchikan, Alaska, having been intentionally introduced there in the 1960s. Небольшая популяция существует также в пруду на острове Ревильяхихедо вблизи города Кетчикана на Аляске, будучи намеренно ввезённой туда в 1960-х годах.
Presumably, the population of the Island arrived to the Kola Peninsula 3,500 years ago from Central Siberia, but then the traces of this migration faded away, thus not being reflected in the gene pool of modern populations of the Kola Peninsula. Предположительно, популяция Большого Оленьего острова прибыла на Кольский полуостров 3500 лет назад из Средней Сибири, но затем следы этой миграции угасли, не отразившись в генофонде современных популяций Кольского полуострова.
We are told that global warming will wipe out this majestic are not told, however, that over the past 40 years - while temperatures have risen - the global polar bear population has increased from 5,000 to 25,000. Нам говорят, что глобальное потепление приведет к исчезновению этого величественного животного, но не говорят, что за последние 40 лет, несмотря на повышение температуры, популяция полярного медведя увеличилась с 5000 до 25000 особей.
While the population numbers and distribution are sufficient for the crescent honeyeater to be listed as of Least Concern for conservation, numbers have fluctuated significantly over the past twenty-five years and currently seem to be in decline. В то время как популяция и распространение золотокрылой медовки остаются приемлемыми для того, чтобы отнести птицу к видам под наименьшей угрозой, её численность за последние 25 лет существенно не менялась и в настоящее время, вероятно, склонна к уменьшению.
Therewith the worldwide biggest herdbook population of Holsteins is located in Germany! Благодаря такой численности, в Германии обитает самая большая популяция голштинов в мире!
Больше примеров...
Демографический (примеров 187)
Particular consideration must be given to the impact on the protection of civilians of population displacement, foreign military occupation and attempts to change the demographic balance in occupied territories. Особое внимание следует уделять воздействию, которое оказывают на защиту гражданских лиц перемещение населения, иностранная оккупация и попытки изменить демографический баланс на оккупированных территориях.
A large cohort of people of reproductive age in a population generates demographic momentum, as there are more people having children than in an ageing population. Значительная доля людей репродуктивного возраста в общей численности населения создает демографический импульс, поскольку в такой стране число людей, заводящих детей, больше, чем в странах со стареющим населением.
The country is already undergoing a demographic transition in which the largest proportion of the population are in the under 15 age group, and a large number of women are of child bearing age. Страна уже переживает демографический переход, характеризующийся тем, что самая значительная доля населения находится в возрастной группе моложе 15 лет, а большое число женщин - в фертильном возрасте.
The Population Index, published by the Office of Population Research at Princeton University was, until it was discontinued at the end of 1999, a primary reference tool for researchers on population issues. Демографический индекс, опубликованный Бюро демографических исследований Принстонского университета, являлся до конца 1999 года, когда было прекращено его издание, основным справочным пособием для исследователей демографических вопросов.
A Self-Corrective for The Population Explosion? Удастся ли погасить демографический взрыв?
Больше примеров...
Демографических (примеров 1140)
Furthermore, 17 countries improved their capacity to analyse and explore population profiles for use in social programming and policy-making through the strengthening of their statistical systems. Кроме того, 17 стран расширили потенциал, необходимый для изучения анализа демографических тенденций в контексте разработки и осуществления социальных программ и стратегий, путем укрепления национальных статистических систем.
With regard to meeting the challenge of integrating population issues in the policy-making level of partner agencies, she noted that that was under way as a specific result of TSS efforts and she illustrated that with the example of FAO. Что касается решения задачи, связанной с рассмотрением демографических вопросов на директивном уровне учреждений-партнеров, то оратор отметила, что этот процесс находится на стадии осуществления, что является конкретным результатом усилий в рамках ТВУ, и она проиллюстрировала это на примере ФАО.
Antonio Golini, Professor in the Department of Demographic Sciences, at "La Sapienza" and Chairman of the Commission on Population and Development, officially opened the meeting. Совещание официально открыл Антонио Голини, профессор факультета демографических наук Университета «Ла Сапиенца» и Председатель Комиссии по народонаселению и развитию.
(a) Training on the measurement and projection of the demographic impact of HIV/AIDS: this activity would be carried out by the Population Division in collaboration with UNAIDS and ECA: а) учебная подготовка по вопросам определения количественных параметров демографических последствий ВИЧ/СПИДа и составления соответствующих прогнозов: это мероприятие будет осуществляться Отделом народонаселения в сотрудничестве с ЮНЭЙДС и ЭКА;
A specialist visited the Sudan to develop a project document for the Population Studies Centre at Gezira University (29 April-9 May 1997) and to update the curriculum of the Programme in Population and Development to reflect the ICPD Programme of Action paradigms. Один специалист посетил Судан в целях разработки проектного документа для Центра демографических исследований в Университете Гезира (29 апреля-9 мая 1997 года) и обновления учебной программы в области народонаселения и развития, с тем чтобы учесть в ней парадигмы Программы действий Международной конференции по народонаселения и развитию.
Больше примеров...
Демографической (примеров 910)
The major objective of the population policy of the newly elected democratic Government is a commitment to improve the quality of life of the people through provision of family planning and health services. Главная цель демографической политики вновь избранного демократическим путем правительства заключается в приверженности делу повышения качества жизни народа на основе планирования семьи и развития системы здравоохранения.
From that year onwards, the introduction of an explicit population policy geared towards strengthening family-planning programmes accentuated the decrease in the global fertility rate, which fell to 3.7 children per woman in 1990. Начиная с этого года благодаря четко сформулированной демографической политике, позволяющей активизировать программы планирования семьи, усиливается тенденция к сокращению уровня плодовитости, общий показатель которой в 1990 году составил 3,7 ребенка на одну женщину.
Other areas of cooperation with the OAU include ad hoc consultations and participation of the Commission in meetings of the African Population Commission. OAU has a programme on population policy, which is supported by UNFPA. Другие области сотрудничества с ОАЕ включают проведение специальных консультаций и участие Комиссии в совещаниях Комиссии по народонаселению африканских стран. ОАЕ осуществляет программу в области демографической политики, поддержку которой оказывает ЮНФПА.
1999-2001 Vice-President of the Board of Directors of the National Office of Population (in charge of the National Population Programme in Madagascar). Заместитель Председателя Совета директоров Национального демографического управления (отвечает за осуществление национальной демографической программы на Мадагаскаре).
Through its Demographic and Social Statistics Branch, the Division has included indigenous peoples' issues in the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, Revision 2. Действуя через свой Сектор демографической и социальной статистики, Отдел отразил проблемы коренных народов во втором пересмотренном издании «Принципов и рекомендаций в отношении переписей населения и жилого фонда».
Больше примеров...
Лиц (примеров 3476)
It is far more difficult to provide medical services to refugees and displaced persons than to the majority of the population. Медицинское обслуживание беженцев и перемещенных лиц значительно отличается по сложности от большинства населения.
The IDP population of Maldives is now down to 11,000 from an initial post-tsunami total of 29,000. В настоящее время число внутренне перемещенных лиц на Мальдивских Островах сократилось до 11000 человек с 29000 человек на начальном этапе после цунами.
In situations in which any civilian population is the target of attacks, the Rome Statute of the International Criminal Court provides the legal basis for holding accountable those responsible for the attacks if a State is unwilling or unable to do so. В тех случаях, когда гражданское население становится объектом нападений, Римский статут Международного уголовного суда предоставляет правовую основу для привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении нападений тогда, когда государство не хочет или не может сделать этого.
In order to safeguard the specific nature of care for the population subject to the Law on Juvenile Justice, it is for the institution to ensure full compliance with the provisions of the International Convention on the Rights of the Child and the Law on Juvenile Justice. Что касается соблюдения особенностей режима для лиц, подпадающих под действие закона о правосудии в отношении несовершеннолетних, то пенитенциарная система полностью гарантирует выполнение положений, содержащихся как в Международной конвенции о правах ребенка, так и в законе о правосудии в отношении несовершеннолетних.
This trend in the school-age population highlights the need to increase supply in order to meet the growing demand for education. Такая динамика демографических изменений среди лиц школьного возраста в целом указывает на необходимость увеличивать предложение услуг образования для удовлетворения растущего спроса.
Больше примеров...
Демографические (примеров 568)
Responding to diverse population issues is critical, although increasingly challenging, particularly in complex and varied country contexts, including in middle-income countries. Оперативное реагирование на различные демографические проблемы является важнейшей, хотя и все более трудной задачей, особенно в сложных и разнообразных условиях, существующих в странах, в том числе странах со средним уровнем дохода.
In sum, the current population picture is one of dynamic population change, reflected in new and diverse patterns of childbearing, mortality, migration, urbanization and ageing. Таким образом, следует отметить, что для нынешнего демографического положения характерны динамические демографические изменения, отражением чего являются новые и различные модели воспитания детей, смертности, миграции, урбанизации и старения.
The Population Division is responsible for addressing all population issues, including international migration and development, the demographic impact of HIV/AIDS, population ageing, urbanization, contraceptive use, trends in national population policies and the interrelations between population dynamics and development. Отдел народонаселения отвечает за рассмотрение всех вопросов народонаселения, включая международную миграцию и развитие, демографические последствия ВИЧ/СПИДа, старение населения, урбанизацию, пользование контрацептивными средствами, тенденции развития национальной политики в области народонаселения и взаимосвязи между демографической динамикой и развитием.
The Committee notes that the population data presented to it date back to a 1989 census and draws the attention of the Government to the fact that such outdated or insufficient data would not serve as a good basis for government policy. Комитет отмечает, что представленные демографические данные почерпнуты из переписи населения 1989 года, и обращает внимание правительства на то, что такая устаревшая и неполная информация не может служить хорошей основой для разработки правительственной политики.
Population trends today are characterized by considerable diversity between different regions and countries. В настоящее время демографические тенденции широко варьируются в зависимости от региона и страны.
Больше примеров...
Населенных (примеров 565)
The Committee provides policy guidance with respect to the interrelated issues of population, environment, human settlements and food security. Комитет обеспечивает стратегическое руководство деятельностью по взаимосвязанным вопросам, касающимся народонаселения, окружающей среды, населенных пунктов и продовольственной безопасности.
Referring to human settlements, which were vital for sustainable development, he noted that, following the switch to a market economy in 1998, the urban population in Myanmar, especially in the major cities, had increased. Касаясь вопроса населенных пунктов, которые имеют жизненно важное значение для устойчивого развития, он отмечает, что с переходом страны на рыночную экономику в 1998 году численность городского населения в Мьянме, особенно в крупных городах, резко увеличилась.
In the districts of Paramaribo and Wanica, the largest districts of Suriname in terms of population living, the economic active population increased at an average annual rate of 4%. В самых населенных округах Суринама - Парамарибо и Ваника - экономически активное население увеличивалось в среднем на 4% в год.
He warned against the tranquillizing effect of the conclusion of UNSCEAR in paragraph 154 of its report that the health of the population in the zones around the evacuation area in 1990 had been comparable to that of the population in nearly uncontaminated settlements. Оратор призывает не поддаваться успокаивающему воздействию вывода, сделанного НКДАРООН в пункте 154 его доклада, о том, что в 1990 году состояние здоровья в зонах, окружающих район эвакуации, было сопоставимо с состоянием здоровья в близлежащих незараженных населенных пунктах.
In communities where any nationality or ethnic group constitutes more than 20 per cent of the population, broadcasters authorized to retransmit programmes must translate the retransmitted material into the language of the national or ethnic minority concerned (article 29 (4)); в населенных пунктах, где представители какой-либо национальности или этноса составляют более 20 % населения, вещательные организации, обладающие разрешением на ретрансляцию, обязаны обеспечить перевод ретранслируемых ими программных комплексов на язык соответствующего национального меньшинства (статья 29 (4))
Больше примеров...
Контингент (примеров 135)
UNHCR began its 1996 activities in the Great Lakes on the expectation that the repatriation of the estimated total refugee population of over 1.8 million would increase. Начиная свою деятельность в районе Великих озер в 1996 году, УВКБ рассчитывало на то, что репатриация беженцев, общий контингент которых, согласно оценкам, превышает 1,8 млн. человек, ускорится.
Furthermore, it was suggested that documentation pertaining to the funding of operations should focus on statistics relating to the beneficiaries of UNHCR programmes rather than on the total refugee population. Кроме того, была отмечена необходимость того, чтобы в документах, касающихся финансирования операций, вместо ссылок на общий контингент беженцев, повышенное внимание уделялось статистической информации о конкретных получателях помощи в результате программ УВКБ.
The Committee notes that the State party has not taken sufficient measures to protect the rights of Albanian citizens living abroad and regrets that despite a considerable emigrant population - close to one third of the working force - only one bilateral agreement has been signed concerning social security. Комитет отмечает, что государство-участник не приняло достаточных мер для защиты прав албанских граждан, проживающих за рубежом, и с сожалением констатирует, что, несмотря на значительный контингент эмигрантов (почти одна треть численности работающих), было подписано лишь одно двустороннее соглашение, касающееся социального обеспечения.
The prison population is growing and there is a decline in the crime rate. Контингент заключенных растет, и имеет место сокращение уровня преступности.
Thus data were requested that classify the population stock according to country of birth, country of citizenship, citizenship at time of birth and country of birth of parents and/or a combination of those four variables. По этой причине были запрошены данные, классифицирующие контингент населения по стране рождения, стране гражданства, гражданству на момент рождения и стране рождения родителей и/или по той или иной комбинации указанных четырех переменных.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 112)
The survey population encompasses all 147 countries participating. Изучаемая совокупность включает все 147 участвующих стран.
The main data file included 330296 records; these records are the legal units of the 5000 MNEs of the starting population. В основной файл данных были включены 330296 позиций; эти позиции представляют собой составляющие единицы 5000 МНП, включенных в первоначальную совокупность.
Social assistance consists of schemes that provide income transfers in cash or in kind to all those living in poverty or to selected groups within the population (often children and older persons). Социальная поддержка представляет собой совокупность механизмов перераспределения доходов в денежной или натуральной форме в интересах всех лиц, живущих в нищете, или отдельных групп населения (часто детей и престарелых).
'Population base' is the population used for the compilation of aggregates for statistical purposes. "Категория переписного населения" представляет собой совокупность, используемую для расчета агрегатов в статистических целях.
This bi-occupational population is composed of two groups: Данная совокупность населения, имеющего двойную профессиональную ориентацию, состоит из двух групп:
Больше примеров...
Страны (примеров 6880)
Moreover, the supposed perfect overlapping between the enumerated persons and the population of a country is also misleading, because various concepts of population may actually be defined. Кроме того, предполагаемое полное совпадение переписанных лиц с населением страны также может вводить в заблуждение, поскольку в настоящее время можно выделить различные определения концепции "население".
Most of the urban population increase will occur in the developing countries. Наиболее значительное увеличение численности городского населения придется на развивающиеся страны.
The small size and youthfulness of the country's population explain why the Government is paying special attention to this pandemic, and to the question of health in general. Особое внимание к этой пандемии и к вопросам здравоохранения в целом со стороны моего правительства объясняется тем, что население страны невелико и молодо.
While the earlier rounds of data collection covered around 80 per cent of the population in developing countries, by 2002, the responses covered only 52 per cent of the population because a number of the most populous countries had not replied. И хотя предыдущими мероприятиями по сбору данных было охвачено примерно 80 процентов населения развивающихся стран, к 2002 году были получены данные лишь о 52 процентах населения в силу того, что некоторые страны с наибольшей численностью населения не представили необходимую информацию.
Table 10 shows the population of various provinces as a percentage of the national population, the number of university candidates in each province as a percentage of the national total, and the number of university places secured by each province as a percentage of the national total. В таблице 10 показана доля населения различных провинций в процентном отношении к населению страны, число абитуриентов вузов в каждой провинции в процентном отношении к общенациональному показателю и число мест в университетах, выделенных для каждой провинции, в процентном отношении к общенациональному уровню.
Больше примеров...