Английский - русский
Перевод слова Population

Перевод population с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Население (примеров 10540)
An educated female population can, for example, significantly assist poverty eradication programmes. Образованное женское население может, к примеру, оказать существенное содействие на процесс искоренения нищеты.
None of these conditions can be met unless Kosovo's leaders and the general population commit themselves to ensuring that they are upheld. Ни одно из этих условий не может быть обеспечено, если руководители Косово и население в целом не будут привержены цели обеспечения таких условий.
There are intentional attacks against the civilian population and objects, which constitute war crimes, as set out above (para. 53). Там совершаются умышленные нападения на гражданское население и гражданские объекты, т.е. деяния, которые, как указывалось выше (пункт 53), являются военными преступлениями.
There are intentional attacks against the civilian population and objects, which constitute war crimes, as set out above (para. 53). Там совершаются умышленные нападения на гражданское население и гражданские объекты, т.е. деяния, которые, как указывалось выше (пункт 53), являются военными преступлениями.
The previous initiatives, which all failed, emphasized bringing peace among the warlords, rather than the Somali population. Прежние инициативы, оказавшиеся неудачными, строились прежде всего на принципе мирного урегулирования конфликта путем примирения военных руководителей и не были сориентированы на сомалийское население.
Больше примеров...
Области народонаселения (примеров 4900)
Some non-governmental organizations play a major role in the implementation of their country's population policies. Некоторые неправительственные организации играют важную роль в реализации политики своих стран в области народонаселения.
Negative effects of the consolidation have been a decline in staffing resources dedicated to population work and a reduced capacity to conduct demographic research and basic data collection. Негативными последствиями укрепления их взаимодействия было сокращение кадровых ресурсов, связанных с деятельностью в области народонаселения, и сокращение возможностей в деле проведения демографических исследований и сбора основных данных.
As a member of the International Council on Management of Population Programmes, it contributes to population and development programmes focused on advocacy, innovation and the strengthening of civil society organizations. Будучи членом Международного совета по управлению программами в области народонаселения, она вносит свой вклад в программы, касающиеся народонаселения и развития, концентрируя основное внимание на пропагандистской деятельности, инновациях и укреплении организаций гражданского общества.
In the period under review, the United Nations system continued to monitor and evaluate population assistance both to conform to accountability requirements and to acquire data for improving managerial performance. В ходе рассматриваемого периода учреждения системы Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять контроль и оценку поддержки деятельности в области народонаселения как для выполнения требований отчетности, так и с целью сбора данных, касающихся совершенствования руководящей деятельности.
The meeting of the Group of Experts on Migration Statistics, which was held on 20-22 November 2006 in Edinburgh, was jointly organized with the Statistical Office of European Commission and in collaboration with United Nations Population Fund. Совещание группы экспертов по статистике миграции, которое состоялось 20-22 ноября 2006 года в Эдинбурге, было совместно организовано Статистическим управлением Европейской комиссии и в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
Больше примеров...
Народонаселение (примеров 522)
These are: popular participation and NGOs; appropriate technology; gender and development; environment; HIV/AIDS; employment; and population. К ним относятся: участие населения и деятельность НПО; использование соответствующих видов технологии; решение проблем, связанных с положением женщин и развитием; охрана окружающей среды; борьба с ВИЧ/СПИДом; обеспечение занятости; народонаселение.
We know that poverty arises from the interaction between population, environment and development. Мы знаем, что нищета обусловлена взаимодействием таких факторов, как народонаселение, окружающая среда и развитие.
In the field, it would be useful to set up teams to coordinate such themes as poverty elimination, population and health. На местах было бы полезно создать группы по вопросам координации по отдельным темам (ликвидация нищеты, народонаселение, здравоохранение, пр.).
In its comments on an earlier draft of the present report, UNEP stated to OIOS that it was a major shortcoming that the Commission did not deal with cross-sectoral issues such as poverty and population. В своих замечаниях по первоначальному проекту настоящего доклада ЮНЕП указала УСВН как на серьезный недостаток на тот факт, что Комиссия не рассматривает такие межсекторальные вопросы, как нищета и народонаселение.
The data made public until the end of May 2006 covered only four major policy areas, which are Population, Education, Public life and decision-making, and Work and the Economy. Данные, открытые для общего пользования до конца мая 2006 года, охватывали только четыре основные области, а именно народонаселение, образование, участие в общественной жизни и принятии решений и трудовая деятельность и экономика.
Больше примеров...
Численность населения (примеров 2031)
The process of restructuring should not, moreover, consist of mere enlargement through the inclusion of a number of potential candidates as permanent members through some selection criteria of financial and economic clout, population size and other similar factors. Кроме того, процесс перестройки не должен сводиться к простому расширению членского состава за счет включения в число постоянных членов ряда потенциальных кандидатов на основе критериев отбора, учитывающих финансовую и экономическую мощь, численность населения и другие аналогичные факторы.
Brunei Darussalam has also taken into account the challenge of optimising fully the scarce land resources available for housing, as the population is projected to reach half a million by 2025. Бруней-Даруссалам также принимает во внимание необходимость наиболее оптимального использования ограниченных земельных ресурсов, пригодных для жилищного строительства, с учетом того, что численность населения страны, по прогнозам, к 2025 году достигнет 500000 человек.
Between 1950 and 1994, the population of these countries increased by 191 per cent, compared to 158 per cent for the other countries in the less developed regions. And by 1994,559 million persons lived in the least developed countries. В 1950- 1994 годах численность населения в этих странах увеличилась на 191 процент против 158 процентов в других странах менее развитых регионов, и к 1994 году в наименее развитых странах проживало 559 млн. человек.
For world population control. Чтобы контролировать численность населения.
Population in the Government controlled area (2011 end): 862.000, of which males: 419.000, and females: 443.000. Численность населения на территории, контролируемой правительством (на конец 2011 года), составила 862000 человек, из которых 419000 - мужчины и 443000 - женщины.
Больше примеров...
Жителей (примеров 2573)
117 reports of incursions into buffer zone (104 local population and 13 non-local population) in 2003/04 compared to 99 in 2002/03. 117 зафиксированных случаев проникновения в буферную зону (104 со стороны местных жителей и 13 - иных лиц) в 2003/04 году по сравнению с 99 такими случаями в 2002/03 году.
At the time of the 2011 Census 82.2% of the resident population was aged 16 or over. Во время переписи населения 2011 года в возрасте 16 лет и старше были 82,2% жителей острова
In consequence, the population has continued to age: while in 1989 the average age of the Republic's inhabitants was 28.5 years, in 1999 it stood at 29.9 years, and in 2005, at 31.6 years. Следствием этого становится дальнейшее старение населения страны: если в 1989 году средний возраст жителей республики в целом составлял 28,5 лет, в 1999 году - 29,9 лет, то в 2005 году составил 31,6 года.
Figure 4 shows distribution of the affected areas, communities and population of the Chechersk District according to radioactive contamination zones. На рисунке 4 представлено распределение территории, подвергшейся радиоактивному загрязнению, населенных пунктов и жителей Чечерского района по зонам радиоактивного загрязнения.
The study permitted the selection of 36 schools in rural areas with a predominantly Maya population in the four main linguistic areas, in the departments of Quiché, Huehuetenango, San Marcos, Chimaltenango, Suchitepéquez and Alta Verapaz; 12 other schools were used as controls. Это исследование позволило отобрать 36 школ в сельских районах на территории департаментов Киче, Уэуэтенанго, Сан-Маркос, Чимальтенанго, Сучитепекес и Альта-Верапас, где большую часть жителей составляют майя, говорящие на четырех основных языках семьи майя, при этом было использовано 12 методик сравнения.
Больше примеров...
Популяция (примеров 220)
The total population is estimated at 12,000 individuals. Общая популяция оценивается примерно 12000 особей.
A highly disjunct population is found in southeastern Peru, far southwestern Brazil, Bolivia, western Paraguay and far northwestern Argentina. Крайне разобщённая популяция обнаружена на юго-востоке Перу, крайнем юго-западе Бразилии, Боливии, западе Парагвая и северо-западе Аргентины.
By 1980, that population had doubled, and has remained steady, at about 50, ever since. К 1980 году популяция удвоилась и осталась практически неизменной до нынешнего времени.
Results from a Norwegian lake demonstrated that when the appropriate chemical threshold was reached, the salmon population recovered in seven to ten years. Результаты, полученные в ходе исследований на одном из норвежских озер, свидетельствуют о том, что при достижении соответствующего химического порогового уровня популяция лосося восстанавливается в течение 7-10 лет.
The halmaturinus population on Kangaroo Island has a significantly shorter wing and longer bill than the Mount Lofty population, although this size variation of an insular form is at odds with Allen's and Bergmann's rules. Популяция с острова Кенгуру имеет значительно короткие крылья и длинный клюв, чем с хребта Маунт-Лофти (англ.)русск., хотя изменение размеров островной формы противоречит правилам Аллена и Бергмана.
Больше примеров...
Демографический (примеров 187)
The main driving force putting pressure on land resources has been the growing global population. Основным фактором нагрузки на земельные ресурсы был глобальный демографический рост.
The recruitment of policemen and policewomen reflects the demographic picture of the population. При наборе полицейских учитывается демографический состав населения.
First is the deliberate territorial and economic disintegration of the life of the population and attempts to alter the demographic composition of the territory. Первая из них - это преднамеренное территориальное и экономическое нарушение жизни населения и попытки изменить демографический состав территории.
Statistical base registers in Finland are Population register, Register of Building and Dwellings and Business Register. Базовыми статистическими регистрами Финляндии являются Демографический регистр, Регистр жилых и административных зданий и Коммерческий регистр.
The population explosion, the increasing power of science and technology and, most importantly, psychological attitudes, including gender-bias, have become a way of living on Earth. Для современной жизни на Земле характерны демографический взрыв, возрастающая роль науки и техники и, что особо важно, различные типы психологического отношения, включая гендерные предрассудки.
Больше примеров...
Демографических (примеров 1140)
The aim of these discussions was to achieve an agreement on a core set of population and social statistics that can be used at a later stage to guide national capacity development. Целью этих дискуссий было достичь договоренности об основном наборе демографических и социальных статистических данных, которые можно было бы использовать на более позднем этапе для указания путей развития национального потенциала.
Many countries indicated that, despite having a planning apparatus that facilitates the integration of population concerns into national planning, there is lack of functional integration. Многие страны указали, что, несмотря на наличие аппарата планирования, способствующего учету демографических вопросов в процессе национального планирования, функциональная интеграция является недостаточной.
On the basis of the population's state of health, its demographic characteristics, socio-economic features and the development of the modern medical profession, we may anticipate increased demand for health services and thereby an increase in the costs of health programmes. С учетом состояния здоровья населения, его демографических характеристик, социально-экономических показателей и достижений современной медицины мы можем ожидать увеличения спроса на медицинские услуги и, следовательно, увеличения стоимости программ охраны здоровья.
It reviewed the institutionalization of an Internet presence at the population research centres of Asia and discussed best practices. В ходе семинара был рассмотрен вопрос об организационных мероприятиях, направленных на обеспечение присутствия демографических научно-исследовательских центров Азии в Интернете, а также были обсуждены наиболее эффективные методы работы.
Desk-based activities such as the review and analysis of existing demographic data and related workshops for government staff on population policy implementation are receiving modest support. Мероприятия, проводимые без выхода за пределы служебных помещений, как-то обзор и анализ существующих демографических данных и связанные с этим практикумы для государственных служащих по осуществлению политики в области народонаселения, получают скромную поддержку.
Больше примеров...
Демографической (примеров 910)
In view of population issues and the decreasing availability of land, redirect the population policy and increase efforts with regard to young people in socio-economic reintegration policies. С учетом прироста населения и нехватки земель придать демографической политике новую направленность и активизировать усилия по социально-экономической реинтеграции молодежи.
The meeting recommended that the SPC Demography/Population Programme continue to assist countries to make greater use of user-friendly media, including leaflets, posters and population atlases, to communicate population information. Совещание рекомендовало СТС в рамках Программы в области демографии/ народонаселения по-прежнему оказывать помощь странам в деле более активного использования удобных для потребителей средств массовой информации, включая брошюры, плакаты и демографические атласы, при распространении демографической информации.
(a) The intensification of the exchange of information regarding member countries' experience with population policies and family planning programmes; а) активизация обмена информацией об опыте стран-членов по вопросам демографической политики и программам планирования семьи;
Within the context of the second project, training was provided to member States in the first training workshop on computer software packages for population policies and sustainable development (Amman, April 1996). В контексте второго проекта для представителей государств-членов была организована профессиональная подготовка в рамках первого учебного практикума по системам компьютерного программного обеспечения в области демографической политики и устойчивого развития (Амман, апрель 1996 года).
it is extremely important for the northern territories experiencing an unfavourable demographic situation to be included in the priority national project concerning health-care measures to reduce mortality from preventable causes, diseases causing high mortality among the population and occupational diseases. Крайне актуальным для северных территорий с неблагоприятной демографической ситуацией является включение в приоритетный национальный проект в сфере здравоохранения мер по снижению смертности от предотвратимых причин, заболеваний, определяющих высокую смертность населения, и профессиональных заболеваний.
Больше примеров...
Лиц (примеров 3476)
Change in the permanently resident population of З. Динамика численности лиц с иностранным гражданством,
The population of elderly persons is relatively small and the State party has managed to exempt all those above the age of 65 from paying for social services such as health. Численность лиц пожилого возраста сравнительно невелика, и государству-участнику удалось освободить всех граждан в возрасте старше 65 лет от оплаты социальных услуг, например услуг здравоохранения.
Paragraph 4 of the guidelines (proportion of the working population holding more than one full-time job) Пункт 4 руководящих принципов (доля лиц, работающих в двух или более местах на полной ставке)
The centres constitute the contact point for internally displaced people in the camps, from which UNAMID police contribute to the protection and security of the civilian displaced population and support the provision of humanitarian assistance and access to internally displaced persons. Эти полицейские участки выполняют роль контактных центров для проживающих в лагерях внутренне перемещенных лиц; из этих центров полиция ЮНАМИД обеспечивает защиту и безопасность гражданских внутренне перемещенных лиц, оказывает гуманитарную помощь и обеспечивает гуманитарный доступ к внутренне перемещенным лицам.
In addition to severely restricting the geographic scope of relief efforts, the violence and heightened insecurity that accompanied the looting forced tens of thousands of civilians to seek refuge in Monrovia and Buchanan, increasing the population of displaced persons in both cities significantly. Из-за возникшего в результате грабежа насилия и обострившегося чувства отсутствия безопасности значительно сократились географические масштабы предпринимаемых усилий по оказанию чрезвычайной помощи, а десятки тысяч гражданских лиц были вынуждены искать убежища в Монровии и Бьюкенене, в результате чего количество перемещенных лиц в обоих городах значительно возросло.
Больше примеров...
Демографические (примеров 568)
The publication updated the long-range population projections last published in 1982. В этом издании были обновлены долгосрочные демографические прогнозы, опубликованные последний раз в 1982 году.
The urbanization process has significant implications in demographic characteristics of population and family units. Процесс урбанизации в значительной мере определяет демографические характеристики всего населения и отдельных семей.
Lastly, she wished to know what percentage of the total health budget was allocated specifically to population activities and to primary health care. Наконец, она хотела бы знать, какая доля из общей суммы бюджетных средств, предусмотренных на здравоохранение, конкретно выделяется на демографические мероприятия и на первичную медицинскую помощь.
The 1998 general population and habitat census gives the following demographic indicators (annex 4): В ходе всеобщей переписи населения и жилого фонда 1998 года были получены следующие демографические данные (приложение 4):
In the developed countries, much if not all of the environmental stress is derived from production and consumption patterns and technology; as a result, the link with population is exceedingly weak. В развитых странах чрезмерная нагрузка на окружающую среду если не полностью, то в значительной степени обусловлена моделями и технологиями, используемыми в процессе производства и потребления; в результате этого демографические факторы оказывают на нее чрезвычайно слабое воздействие.
Больше примеров...
Населенных (примеров 565)
The Mapuche population living in indigenous communities and localities in the south of the country numbers 234,541. Численность мапуче, проживающих в собственных общинах и населенных пунктах на юге страны, составляет 234541 человек.
(b) Condemning all bombardments and shelling of inhabited areas and population centres in the area of conflict; Ь) осуждение всех бомбардировок и артиллерийских обстрелов населенных районов и центров в районе конфликта;
In order to perform the above tasks, United Nations police teams would be stationed in all 18 provinces of Angola, in particular in major population centres, and would regularly visit police facilities and conduct independent investigations on reported violations. Для выполнения вышеуказанных задач полицейские группы Организации Объединенных Наций будут размещены во всех 18 провинциях Анголы, в частности в крупных населенных пунктах, будут регулярно бывать в отделениях полиции и проводить независимые расследования сообщений о нарушениях.
Over the last year alone the number of settlements fell by 12 and the population by 204,000. Только за последний год количество сельских населенных пунктов уменьшилось на 12 единиц, а сельского населения - на 204 тыс. человек.
For the first time, MPC in the air in population centres have been included in the standards for technical-grade phenol and technical-grade trichloroethylene. Так, в стандарты на фенол технический и трихлорэтилен технический впервые введены ПДК в воздухе населенных мест.
Больше примеров...
Контингент (примеров 135)
As of 31 December 1999, the overall population numbered 12,418. По состоянию на 31 декабря 1999 года их общий контингент насчитывал 12418 человек.
Unfortunately, Georgia had a large population of internally displaced persons as a result of ethnic cleansing that had intensified with the 2008 Russian occupation of South Ossetia. К сожалению, в самой Грузии большой контингент внутренне перемещенных лиц в результате этнических чисток, усилившихся в 2008 году, после оккупации Южной Осетии Россией.
The numbers are highly significant in relation to the country's population and the size of its military. Этот контингент довольно значительный, если учесть общую численность населения страны и размеры ее вооруженных сил.
In addition, Mozambique reported the total number of persons with disabilities in Mozambique is estimated at 475,011 individuals (249,752 male and 225,259 female), corresponding to about two per cent of Mozambique's population. Кроме того, Мозамбик сообщил, что, по оценкам, общий контингент инвалидов в Мозамбике насчитывает 475011 человек (249752 мужчины и 225259 женщин), что составляет около двух процентов мозамбикского населения.
OSRSGCAAC (Population: 2,809) (Контингент: 2809 сотрудников)
Больше примеров...
Совокупность (примеров 112)
Analysis of whether the frame covers the target population should be performed. Необходимо проводить анализ для определения того, охватывает ли генеральная совокупность целевую совокупность.
Quality of Work Life Surveys are extensive studies which involve between 3,000 to 6,000 persons and cover the entire wage and salary earning population in Finland. Обследования качества трудовой жизни проводятся в форме широких исследований, включающих опрос от З тыс. до 6 тыс. человек и охватывающих всю совокупность работающих, получающих оклады и заработную плату.
The Confederation's regional and territorial organization policies include all measures of an economic nature adopted with a view to influencing the development and distribution of the population and of economic activities between various regions of Switzerland. Региональная политика и территориальная организация Конфедерации охватывают всю совокупность мер экономического характера, принимаемых для оказания влияния на развитие и распределение населения и экономической деятельности между различными регионами Швейцарии.
It is likely that within any large human population, there is such a wide range in susceptibility that some subjects are at risk even at the lowest end of the concentration range. Как представляется, любая крупная совокупность населения характеризуется столь широким размахом восприимчивости, что некоторые лица будут находиться под угрозой риска даже на самом пределе диапазона концентрации.
Variable 73. When used as part of a Business Process, a Unit Type defining a Population is associated with a characteristic. При использовании в рамках производственного процесса тип статистической единицы, определяющей совокупность, соотносится с определенной характеристикой.
Больше примеров...
Страны (примеров 6880)
China still has a low level of urbanization, with a huge rural population of about 750 million, and in 2005, the urban population accounted for only 43 per cent of the national total population, lower than the world average. Для Китая пока еще характерны низкий уровень урбанизации и огромное сельское население, составляющее приблизительно 750 млн. человек; в 2005 году на долю городского населения приходилось только 43 процента всего населения страны, что ниже среднемирового показателя.
It means that the economy has all but crumbled, leaving the vast majority of the country's population to face dire financial hardship. Это означает, что экономика почти полностью распалась, оставив обширное большинство населения страны перед лицом жестоких финансовых трудностей.
Following a trend that has been occurring in Brazil and in the rest of the world for several decades, the rural population as a whole is decreasing both in absolute numbers and in terms of ratio of the Brazilian population. В соответствии с тенденцией, сложившейся в Бразилии и во всех остальных странах мира на протяжении нескольких десятилетий, численность сельского населения в целом уменьшается как в абсолютном выражении, так и в качестве доли населения страны.
While the earlier rounds of data collection covered around 80 per cent of the population in developing countries, by 2002, the responses covered only 52 per cent of the population because a number of the most populous countries had not replied. И хотя предыдущими мероприятиями по сбору данных было охвачено примерно 80 процентов населения развивающихся стран, к 2002 году были получены данные лишь о 52 процентах населения в силу того, что некоторые страны с наибольшей численностью населения не представили необходимую информацию.
While this trend may be partly due to the greater refinement of the instruments used, it is also possible that the growth rate among the indigenous population is higher than the national average rate of population growth. Установление этой тенденции стало возможным, с одной стороны, благодаря совершенствованию методов подсчета и, с другой стороны, ввиду того, что темпы роста коренных народов превышают средние темпы роста всего населения страны.
Больше примеров...