Английский - русский
Перевод слова Political

Перевод political с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политический (примеров 7220)
It noted with much regret that the initial positive steps aimed at creating confidence between the parties had collapsed, stalling the political process. Он с большим сожалением отметил, что первоначальные позитивные шаги, направленные на укрепление доверия между сторонами, потерпели неудачу, затормозив политический процесс.
There are currently about 25 enterprises which urgently need to be closed because of very poor operating conditions but their liquidation might be postponed as the social tensions in the mining regions have grown increasingly political. В настоящее время существует 25 предприятий, которые должны быть безотлагательно закрыты в силу неудовлетворительных условий их эксплуатации, однако их ликвидация может быть отложена, поскольку социальная напряженность в угледобывающих регионах стала приобретать все более выраженный политический характер.
The political climate was further complicated when Government representatives publicly rejected these new delays and warned of possible action unless UNITA immediately disbanded the military structure it had maintained in defiance of the Lusaka Protocol. Политический климат еще более усложнился, когда представители правительства публично высказались против этих новых отсрочек и предупредили о возможных мерах, если УНИТА немедленно не расформирует военную структуру, которую он сохранил вопреки Лусакскому протоколу.
Another important aspect is the right to veto bills approved by the Assembly, which is granted under the terms of article 128 of the Constitution and constitutes, inter alia, an authentic political control over the activity of the legislative branch. Другим важным аспектом является наделение исполнительной власти, в соответствии со статьей 128 Конституции, правом налагать вето на законопроекты, одобренные Законодательным собранием, что позволяет осуществлять надлежащий политический контроль, в том числе и за деятельностью законодательного органа.
A political approach and a peaceful solution of problems in Kosovo and Metohija, achieved through dialogue, are the only acceptable means for reaching any lasting, just and humane solution to all open issues. Политический подход и мирное урегулирование проблем в Косово и Метохии на основе диалога - это единственные приемлемые средства для обеспечения любого долговременного, справедливого и гуманного решения всех нерешенных вопросов.
Больше примеров...
Политики (примеров 3225)
Please provide information on measures, including temporary special measures, taken in order to meet the Cambodian Millennium Development Goals on women's political participation and increase women's participation in political and public life. Просьба предоставить информацию о мерах, включая временные специальные меры, принятые для достижения камбоджийских целей развития на рубеже тысячелетия, касающихся представленности женщин в сфере политики и расширения их участия в политической и общественной жизни.
Such polarization of the world and human beings would lead to horrifying political and security consequences for the whole world. Такая поляризация мира и людей приведет лишь к ужасающим последствиям для всего мира в области политики и безопасности.
Although Canada then had full sovereignty in political terms, the cooperation of the British Parliament was still needed to amend major portions of the Canadian Constitution. Хотя в последующий период в вопросах политики Канада пользовалась полной самостоятельностью, для внесения поправок в основные разделы Канадской конституции было необходимо участие английского парламента.
UNJP referred to the continued lack of capacity and political will to address issues in a coordinated and cross-sectoral manner and to focus on implementation of policies and programmes. СПООН сообщили, что для решения проблем посредством скоординированных и межведомственных усилий и для концентрации внимания на осуществлении политики и программ по-прежнему не хватает потенциала и не достает политической воли.
During his speech he highlighted major principles that led Armenia join Eurasian Economic Union, mentioning 2 major factors - economic issue and political and security issue. В частности им были представлены основные причины, по которым Армения вступила в Евразийский Экономический Союз, упомянув в частности два основных фактора - экономический и фактор политики и безопасности.
Больше примеров...
Политике (примеров 827)
At the same time, Poland wishes to express its political will to implement this concept in its national policy. Одновременно Польша хотела бы выразить свою политическую волю осуществить эту концепцию в своей национальной политике.
The curriculum exposes students to international realities, including history, political culture, current and potential threats, and the strategic role of ideas, values, and belief systems in world politics. Учебная программа предоставляет студентам полный спектр международных реалий, в том числе истории, политической культуры, существующих и потенциальных угроз, а также стратегической роли идей, ценностей и систем верований в мировой политике.
This has however not deterred the Government from its commitment toward increasing the participation of women in key political and decision making positions - with Cabinet taking the decision that by March 2009, 50% of all senior decision makers in government will be women. Однако это не изменило приверженности правительства добиваться увеличения числа женщин, занимающих ключевые позиции в политике и на уровне принятия решений, включая решение правительства, что к марту 2009 года 50 процентов всех старших правительственных должностных лиц, принимающих решения, будут женщины.
Instances of prominent social and political figures in polygamous relationships has led to the perception of polygamy as a symbol of wealth, status and power. Примеры полигамии среди людей, известных в политике и обществе, сделали полигамию символом богатства, статуса и власти.
Membership of one of the two main parties used to be a matter of family tradition, but the Honduran people's increasing political maturity has recently changed that. Вооруженные силы Гондураса являются постоянным институтом государства и строятся на началах строгого профессионализма, неучастия в политике, подчинения и исполнения приказов без их обсуждения.
Больше примеров...
Политиков (примеров 323)
The autobiographies of political leaders are not a very elevated literary form. Автобиографии политиков - не очень возвышенная литературная форма.
In particular, the International Commission developed a strong partnership with the Economics of Ecosystems and Biodiversity study and helped to draw political attention to its reports. В частности, Международная комиссия установила прочные партнерские взаимоотношения с группами, занимавшимися изучением экономики экосистем и биоразнообразия, и способствовала привлечению внимания политиков к их докладам.
Men continue to dominate the political landscape of central government and in United Nations leadership roles, despite women's leading role in civil society organisations and contribution to local governance systems. Мужчины по-прежнему доминируют среди политиков, действующих на уровне центрального правительства и занимающих руководящие должности в Организации Объединенных Наций, несмотря на ведущую роль женщин в организациях гражданского общества и их вклад в деятельность систем местного самоуправления.
Although the supporters of the divisive and tragic past are still active in politics, overall the new political class in the Balkans is looking forward to the future and cooperation. Хотя среди политиков все еще имеются поборники полного разногласий и трагедий прошлого, в целом новый политический класс на Балканах устремлен в будущее и нацелен на сотрудничество.
Therefore, the political response to rising inequality - whether carefully planned or the path of least resistance - was to expand lending to households, especially low-income households. Таким образом, ответом политиков на растущее неравенство, независимо от того, было ли оно тщательно спланировано либо является результатом следования путем наименьшего сопротивления - было увеличение кредитования семей, особенно семей с низким уровнем доходов.
Больше примеров...
Политикой (примеров 301)
Target zones are a backdoor way to restore political control over monetary policy. Целевые зоны являются задним ходом к восстановлению политического контроля над монетарной политикой.
Often they were tied to broader national development policies or political objectives which could command public interest. Часто они увязывались с более общей политикой национального развития или политическими целями, которые могли вызвать интерес у общественности.
To remove the coup culture and to commit to democratic and just governance and the rule of law, it is imperative that policies that promote racial supremacy and that further the interests of self-seeking political, religious and traditional elites are removed once and for all. Для того чтобы искоренить «культуру переворотов» и обеспечить демократическое и справедливое правление и законность, необходимо раз и навсегда покончить с политикой, поощряющей расовое превосходство и преследующей интересы эгоистичной политической, религиозной и традиционной элит.
However, I must say that the commitment of nations to political freedom finds no corresponding stimulus to or development of economic freedoms: developed countries respond to our efforts to bring our products to the world market with protectionism, trade barriers and quotas. Развитые страны реагируют на наши усилия, цель которых - обеспечить выход нашей продукции на мировой рынок, политикой протекционизма, возведением торговых барьеров и установлением квот.
One recent survey shows that the number of users registered with China's ten most popular bulletin boards, which focus on news and political affairs, range from 100,000 to 500,000. Один из недавних обзоров показывает, что число пользователей, интересующихся новостями и политикой и зарегистрированных десятью наиболее популярными информационными сайтами Китая, составляет от 100000 до 500000 человек.
Больше примеров...
Политологии (примеров 249)
That well-known mantra is still taught today in every bad school of political science. Этот широко известный постулат до сих пор звучит в стенах отсталых школ политологии.
John Curtice, a professor of politics at the University of Strathclyde, stated for the Scottish elections that the date was "unfortunate" and was "likely to see the Royal Family getting caught up in political debate". Джон Кёртис - профессор политологии в Университете Стратклайд - заявил, что для шотландских выборов дата была «неудачной» и «вероятно, королевская семья окажется вовлечённой в политические дебаты».
Lawyer, Degree in International Relations, career diplomat, Doctorate in Political Science, doctoral studies in juridical sociology and political institutions, diplomas in international law from the International Human Rights Institute, The Hague Academy of International Law and the Inter-American Juridical Committee Адвокат, лиценциат по международным отношениям, карьерный дипломат, доктор политологии, кандидат наук по специальности "Юридическая социология и политические институты", диплом по международному праву Международного института прав человека, Гаагской академии международного права и Межамериканского юридического комитета.
Law and Political Science, National Autonomous University of Mexico; Master of Arts and Doctor of Philosophy in International Affairs, London School of Economics. Факультет права и политологии, Мексиканский национальный автономный университет, магистр искусств; доктор философии по специальности «международные отношения», Лондонская школа экономики.
1960-1966 Studies and Degree in Economics and Political Science, Universities of Bonn, Hamburg and Cologne, учеба и соискание научных степеней в областях экономики и политологии, Боннский, Гамбургский и Кельнский университеты, Федеративная Республика Германия.
Больше примеров...
Политически (примеров 320)
Others, who were involved in political activity, fear possible persecution by groups that control parts of northern Yemen. Политически активные лица опасаются возможного преследования со стороны групп, контролирующих некоторые районы северного Йемена.
In this politically unstable time, Shindō Munen-ryū swordsmen participated in both the political and physical battles that came to define the Bakumatsu (1853-1868). В это политически нестабильное время, фехтовальщики данного стиля принимали участие как в политических, так и физических боях, которые характеризуют Бакумацу (1853-1868).
Tin political ears deserve defeat. Политически тугие на ухо заслуживают поражения.
However, due to "political unreliability" the imperial administration prohibited him to teach in higher educational institutions. Как «политически неблагонадёжному», ему запрещалось преподавать в императорских университетах и в казённых гимназиях.
Otherwise, he's just another political appointee holding up his finger to see which way the wind is blowing. Ведь он, не иначе как, ещё один политически назначенный на эту должность, который держит свой нос по ветру и может разобраться в любой ситуации.
Больше примеров...
Партии (примеров 1886)
Some of the aforesaid officials were consulted in their dual capacity as Minister and as Chairman or Representative of a political party. Некоторые из этих лиц, участвовавших в консультациях, выступали в своем двойном качестве: министра и председателя или представителя политической партии.
Racial and ethnic polarization has been instigated and encouraged by political leaders and parties in Guyana and Trinidad and Tobago to exacerbate conflicts between Hindus and Buddhists and people of African descent. Политические лидеры и партии в Гайане и Тринидаде и Тобаго разжигали и поощряли расовую и этническую поляризацию для обострения конфликтов между индуистами и буддистами и населением африканского происхождения.
There was to be a cease-fire; the purification and progressive reduction of the armed forces; and the demobilization of FMLN and its legalization as a political party. Соглашениями предусматривались прекращение огня; процесс чистки и постепенное сокращение вооруженных сил; демобилизация ФНОФМ и его легализация в качестве политической партии.
In 1848 Glassbrenner entered the political arena and became the leader of the democratic party in Mecklenburg-Strelitz. В 1848 Гласбреннер занялся активной политической деятельностью, стал лидером демократической партии в Штрелице.
One other case occurred in 1985 and concerned a member of the ZAPU political party who was allegedly arrested by four men, two of whom were wearing police uniforms, and taken away in a police vehicle. Другой случай произошел в 1985 году и касался члена политической партии ЗАНУ, который якобы был арестован четырьмя людьми и был увезен в автомобиле полиции.
Больше примеров...
Политика (примеров 745)
The foundations of those efforts in developing countries were political stability, economic and social development, a sound legal system and effective policies. В основе этих усилий в развивающихся странах лежат политическая стабильность, социально-экономическое развитие, прочная правовая система и эффективная политика.
Maybe they believe that the Tribunal is just a minor extension of the political process to be employed when convenient in the judgement of a narrowly focused politician or military strategist. Возможно, они считают, что Трибунал является лишь незначительным дополнением к политическому процессу, которое можно использовать, когда это представляется удобным по мнению того или иного узкомыслящего политика или военного стратега.
Most recently this policy was addressed by Morocco and the European Union as part of the strengthened political dialogue and the Council of Association held in Brussels in November 2005. Наконец, эта политика была принята Марокко и Европейским союзом в рамках Активного политического диалога и Совета ассоциации, которые проводили свои совещания в Брюсселе в ноябре 2005 года.
States and other stakeholders should refrain from using memorialization processes to further their own political agendas and ensure that memorial policies contribute to, in particular: Государства и другие субъекты должны воздерживаться от использования процессов увековечения памяти для продвижения собственных политических планов и обеспечивать, чтобы политика в области увековечения памяти, содействовала, в частности:
Some are of a general nature and aim at enhancing the attractiveness of the business environment (policies aimed at creating political and macro-economic stability and improving infrastructure and human resources; trade policy; science and technology policies; labour laws; etc.). Некоторые из них носят общий характер и направлены на повышение привлекательности делового климата (стратегии достижения политической и макроэкономической стабильности и совершенствования инфраструктуры и людских ресурсов; торговая политика; научно-техническая политика; трудовое законодательство и т.д.).
Больше примеров...
Политику (примеров 679)
No, we're not allowed to get involved in political activities. Просто нам не разрешено ввязываться в политику.
The Minister of Education believed that religious parties had little impact on society or political life. Министр образования считает, что религиозные партии оказывают незначительное влияние на общество и политику.
The necessary reforms require important international political changes, including in areas related to the mandate, scope, governance, responsiveness and development orientation of key mechanisms. Для проведения в жизнь необходимых реформ требуется внести важные изменения в международную политику, в том числе в областях, связанных с мандатом, сферой действия, руководством, функционированием и компетенцией в вопросах развития основных механизмов.
Hence, the key to a solution of the nuclear issue is for the United States to abolish its hostile policy, respect the sovereignty of the DPRK and refrain from hindering our political, economic and social development. И поэтому ключ к решению ядерной проблемы состоит в том, чтобы Соединенные Штаты упразднили свою враждебную политику, уважали суверенитет КНДР и воздерживались от препон нашему политическому, экономическому и социальному развитию.
In particular, UNAIDS Programme recommend strengthening political commitment to nutrition and HIV within the national health agenda, reinforcing nutrition components in HIV policies and programmes, and incorporating HIV issues into national nutrition policies and programmes. В частности программа ЮНЭЙДС рекомендует усиливать политическую приверженность решению проблемы питания и ВИЧ в рамках национальной программы здравоохранения, усиливать роль компонентов питания в рамках политики и программ по ВИЧ и включать вопросы ВИЧ в национальную политику и программы в области питания.
Больше примеров...
Общественно-политической (примеров 141)
Processes aimed at the further democratization of public and political life, the establishment of civil society, the introduction of modern electoral mechanisms and the formation of local government bodies are gaining momentum. В стране набирают силу процессы, нацеленные на дальнейшую демократизацию общественно-политической жизни, становление институтов гражданского общества, внедрение современных выборных механизмов, развитие органов местного самоуправления.
This provision is based on the constitutional safeguard of equal rights for women and men in all spheres of State political, social, economic and cultural life. Равенство прав супругов основывается на закрепленных Конституцией равенстве прав женщин и мужчин во всех сферах государственной, общественно-политической, хозяйственной и культурной жизни.
Protection of motherhood and childhood and of the professional, physical, spiritual and intellectual growth of women, enhancement of their social and political activity and their active participation in the development of the State; защите материнства и детства, профессионального, физического, духовного и интеллектуального роста женщин, повышению их социальной и общественно-политической активности, активному участию в государственном строительстве;
To ensure equality of rights and opportunities of children and their participation in the country's public and political life; обеспечение равенства прав и возможностей ребёнка, его участия в общественно-политической жизни Туркменистана;
The principal goals and tasks of the State Committee for Women's Affairs are to preserve and protect women's rights and to increase the part women play in the country's social and political life. Основными целями и задачами упомянутого Комитета является охрана и защита прав женщин, повышение активности женщин в общественно-политической жизни страны.
Больше примеров...
Социально-политической (примеров 138)
This situation is of concern to my delegation, as it is a potential source of generalized social and political instability. Сложившаяся ситуация вызывает обеспокоенность у моей делегации, поскольку она является потенциальным источником общей социально-политической нестабильности.
The reduced requirements under this heading were attributable to the non-utilization of two marine boats owing to an improved political and social situation in the country. Сокращение потребностей по данному разделу было обусловлено тем, что два морских катера не эксплуатировались в связи с улучшением социально-политической обстановки в стране.
Almost two years after her release from house arrest, the General Secretary of the NLD is reported to continue to face serious restrictions on her freedom of movement and her social and political activities, including constant harassment and vilification. По прошествии почти двух лет после освобождения из-под домашнего ареста генеральный секретарь НЛД, как сообщается, продолжает сталкиваться с серьезными ограничениями в отношении ее права на свободу передвижения и участия в социально-политической деятельности, включая постоянные преследования и клевету.
In political and socio-political areas, however, positive measures, as presented in the following, are believed to be more adequate and better aimed at promoting and ensuring gender equality than legal measures. Однако в политической и социально-политической областях принятие позитивных мер, о которых говорится ниже, в большей степени отвечает сложившемуся положению и в большей степени направлено на улучшение положения женщин и обеспечение их равенства, чем принятие мер правового характера.
Countries with an attractive investment climate, where commercial agreements are enforceable, and with a stable political and social structure are more likely to attract capital than those where the rule of law is uncertain and political and social conditions are unstable; Страны с привлекательным инвестиционным климатом, где неуклонно соблюдаются торговые договоренности, а также со стабильной социально-политической структурой имеют гораздо больше шансов привлечь капитал в сравнении со странами, в которых не обеспечивается принцип господства права, а социально-политические условия являются неустойчивыми;
Больше примеров...
Политзаключенных (примеров 64)
The Committee had significantly assisted Puerto Rico in its struggle for demilitarization and for the release of Puerto Rican political prisoners. Комитет внес существенный вклад в борьбу за демилитаризацию Пуэрто-Рико и в борьбу за освобождение пуэрто-риканских политзаключенных.
To this end, joint commissions have on occasion been established in order to obviate the problem of bureaucratic bottlenecks and thus speed up the process of the release of the remaining political prisoners. Для этого были созданы совместные комиссии с целью преодоления бюрократических препон и ускорения тем самым освобождения оставшихся политзаключенных.
Nevertheless the defence of political prisoners shouldn't be moved from its position high up on your agenda. Тем не менее, защита политзаключенных не должна отходить на второй план.
For almost fifty years it has been able very effectively to fulfil its mission i.e. to defend freedom of speech and opinion as well as political prisoners and prisoners of conscience. За без малого полвека своего существования МА сумела эффективно осуществить миссию, которую она сама же себе определила - защиты свободы слова и мнения, защиты политзаключенных и узников совести.
"I personally highly appreciate the decision of the Belarusian authorities on releasing political prisoners. It was absolutely immoral to keep them in prisons," Belarusian politologist Syarhei Pankouski thinks. «Мы признательны всем людям в Беларуси и мире, кто боролся за наше освобождение», - говорится в совместном обращении бывших политзаключенных.
Больше примеров...
Социально-политических (примеров 82)
During electoral periods or in times of social and political unrest, certain radio or television stations tend to broadcast discriminatory remarks that threaten national unity. В периоды выборов или социально-политических волнений некоторые радио- и телевизионные станции подчас транслируют выступления дискриминационного характера, ставящие под угрозу национальное единство.
The pace of their implementation is often hampered by various considerations - notably, the fear of political and social consequences of short-term adverse effects which could be averted through the integration of appropriate safety nets in policy reforms. Темпы ее осуществления зачастую ограничены различными соображениями, в частности опасениями социально-политических последствий краткосрочных отрицательных явлений, с которыми можно бороться путем включения в область реформирования политики планов создания соответствующих систем социальной защиты.
Acting in that spirit, in accordance with the United Nations Charter and against a background of social and political upheaval, the Secretary-General was making considerable efforts to inform the international community, by means of visits, meetings and declarations. Действуя в таком духе, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и на фоне социально-политических потрясений, Генеральный секретарь прилагает значительные усилия по информированию международного сообщества посредством визитов, встреч и заявлений.
We have been following up recent national initiatives designed to address our short- and long-term social and political challenges and to enhance the right conditions to allow our private sector to continue to be the engine for growth. Мы продолжаем осуществление выдвигавшихся в последнее время на национальном уровне инициатив, направленных на решение кратко- и долгосрочных социально-политических задач и на создание условий, которые позволили бы нашему частному сектору и впредь выполнять роль главной движущей силы экономического роста.
There are many reasons for this retreat, prominent among them change of residence, leaving the country following Togo's social and political troubles in 2005, reluctance of husbands to accompany their wives to family planning centres, and the side effects of some family-planning methods. Прежде всего, это изменение места жительства бенефициаров, отъезд за границу из-за социально-политических волнений, происходивших в Того в 2005 году, нежелание мужей посещать вместе с женами центры планирования семьи и побочные эффекты некоторых методов планирования.
Больше примеров...