Английский - русский
Перевод слова Political

Перевод political с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политический (примеров 7220)
Convinced that the political transition must be completed without delay, they look forward to the dawning of an age of freedom in South Africa. Убежденные в том, что политический переходный процесс должен быть завершен безотлагательно, они надеются на восход в Южной Африке эры свободы.
Chairman of the Association for Democracy, Education and Reforms, deputy editor in chief at Profit - Banci si Finante magazine & political reporter, INFOTAG News Agency. Председатель Ассоциации за демократию, образование и реформы, заместитель главного редактора газеты "Profit - Banci si Finante", политический репортер информационного агентства ИНФОТАГ.
In an attempt to improve the political climate, and responding to Mr. Brahimi's appeal, President dos Santos promised to encourage the Luanda media to reduce anti-UNITA propaganda. В попытке улучшить политический климат и в ответ на призыв г-на Брахими президент душ Сантуш пообещал призвать средства массовой информации в Луанде свернуть пропаганду против УНИТА.
This will give the national machinery the political authority needed for its mandate of coordinating the mainstreaming process across all ministries; Это придаст национальному механизму политический вес, необходимый для выполнения его мандата по координации процесса учета гендерных факторов по всем министерствам;
In an attempt to improve the political climate, and responding to Mr. Brahimi's appeal, President dos Santos promised to encourage the Luanda media to reduce anti-UNITA propaganda. В попытке улучшить политический климат и в ответ на призыв г-на Брахими президент душ Сантуш пообещал призвать средства массовой информации в Луанде свернуть пропаганду против УНИТА.
Больше примеров...
Политики (примеров 3225)
In addition, participants recognized the need to strengthen political will to implement existing policies. Кроме того, участники признали необходимость усиления политической воли к реализации на практике существующей политики.
This has made it necessary to formulate new political policies and massive economic efforts that, without cooperation from the international community - which is still not enough - cannot succeed. Это вызвало необходимость в выработке новой политики и в широких экономических усилиях, которые без сотрудничества со стороны международного сообщества - пока все еще недостаточного - не могут привести к успеху.
I see another role for intelligence: to inform political action. Я считаю, что разведывательные данные также должны использоваться для проведения хорошо информированной политики.
Growing awareness of the failure of current policies is causing social discontent, civil disorder, and political instability, with the recently concluded Italian elections and the growing popular resistance to Greek reform efforts serving as a bellwether. Растущее осознание провала нынешней политики является причиной социального недовольства, гражданского неповиновения и политической нестабильности, яркими примерами чего являются завершившиеся выборы в Италии и растущее народное сопротивление реформам в Греции.
Against this background, many national political decision-makers would do well to include combating desertification/land degradation in the urgent action to be taken at national, subregional and regional levels. В этих условиях многим национальным директивным органам, ответственным за разработку политики, было бы целесообразно включить борьбу с опустыниванием/деградацией земель в число неотложных мер для принятия на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Политике (примеров 827)
A coherent conflict prevention strategy will necessarily link financial, trade and economic policy to political instruments for conflict management. Последовательные стратегии предотвращения конфликтов должны обязательно предусматривать увязку между рычагами воздействия, имеющими отношение к финансовой, торговой и экономической политике, и политическими инструментами урегулирования конфликтов.
Substantive participation of women is yet to be increased and ensured in other public spheres (at national and international levels) as compared to political participation. Необходимо довести участие женщин до существенного уровня и обеспечить его в других публичных сферах (на национальном и международном уровнях), не ограничиваясь исключительно участием в политике.
The Convention has helped to push children's rights, such as the right to health, up the political agenda as States committed to implementing this and other rights to survival and development when they ratified it. Благодаря Конвенции правам детей, в частности праву на охрану здоровья, стало уделяться более серьезное внимание в политике государств, поскольку, ратифицировав ее, государства обязались обеспечить осуществление этого и других прав, связанных с выживанием и развитием.
Presentation and provision of background information on operational finance policies, procedures and practices to advisory and legislative bodies (ACABQ and the General Assembly) in the context of 33 field operations, including peacekeeping operations, special political missions and UNLB and cross-cutting issues Подготовка и представление директивным и консультативным органам (ККАБВ и Генеральной Ассамблее) справок по оперативной финансовой политике, процедурам и практике применительно к ЗЗ полевым миссиям, включая операции по поддержанию мира, специальные политические миссии и БСООН, а также по сквозным вопросам
Guidance and oversight provided to 19 United Nations peacekeeping or special political missions and UNLB on measures to prevent misconduct, monitoring the application of United Nations standards of conduct, handling of and follow-up on allegations and cases, disciplinary policies and measures for all categories of personnel Предоставление рекомендаций и консультаций 19 миротворческим или специальным политическим миссиям Организации Объединенных Наций и БСООН по мерам предупреждения нарушений дисциплины, контролю за соблюдением норм поведения Организации Объединенных Наций, проведению расследований и проверки заявлений и дел, дисциплинарной политике и мерам в отношении всех категорий сотрудников
Больше примеров...
Политиков (примеров 323)
He was regarded as a leader of the radical political faction within the Japanese military. Он пользовался уважением как лидер радикальной фракции политиков внутри японской армии.
If Burrell didn't break the case down so fast... we would've brought back $3 or $4 million in downtown real to mention the money those guys gave to political campaigns. И если бы Барэлл не закрыл дело так быстро... мы вернули бы городу недвижимости на 3-4 миллиона... не говоря уже о средствах, которые эти парни вложили в кампании политиков.
After all, neither donor countries nor their partners are exempt from such problems as corruption, political crises, armed conflicts, human rights abuses, vested interests, or international power politics. В конечном итоге ни страны-доноры, ни их партнеры, не свободны от таких проблем как коррупция, политические кризисы, вооруженные столкновения, злоупотребления правами человека, имущественные права или международная власть политиков.
In October 2016, he was among the three most influential politicians in Russia (after Vladimir Putin and Dmitry Medvedev) by rating of the Center for Political Technologies. В октябре 2016 года вошёл в тройку самых влиятельных политиков России (после Путина и Медведева) по рейтингу Центра политических технологий.
But it is important to appreciate the particular way in which accountability for EU decisions has been preserved, and how it differs from political accountability in a representative democracy. In a representative democracy, elections are the ultimate instrument for holding politicians accountable. Но надо отдать должное и тому, каким образом сохраняется ответственность за решения ЕС, и насколько она отличается от политической ответственности при представительной демократии, когда выборы являются основным способом заставить политиков нести ответственность за свои действия.
Больше примеров...
Политикой (примеров 301)
This is a highly political issue. Interpol's authority is limited to international crime. Интерпол занимается не политикой, а преступниками.
As in other similar countries, the agricultural sector attracts a great deal of political interventions that may conflict with competition policy. Как и в других схожих странах, сельскохозяйственной отрасли адресован большой объем политических мер воздействия, которые могут вступать в конфликт с политикой конкуренции.
Today, the eurozone is on its way toward implementing a banking union, probably followed by a fiscal union, which in turn will lead to a genuine political union that centralizes sovereignty over essential economic policymaking. Сегодня еврозона находится на пути к осуществлению идеи банковского союза, а затем, вероятно, и фискального союза, который, в свою очередь, приведет к созданию настоящего политического союза, который централизует власть над существующей экономической политикой.
In his closing remarks, Mr. Geiger said UNECE could function as a catalyst translating technical input into policy dialogue and playing a bridging role between the technical dimensions of the Information Society and the policy or political dimensions. В своем заключительном выступлении г-н Гайгер подчеркнул, что ЕЭК ООН может стать катализатором, помогающим перевести технические дискуссии в плоскость политического диалога, а также соединительным звеном между техническими измерениями информационного общества и политикой или политическими измерениями.
Nowadays everything is political. Теперь всё объясняется политикой.
Больше примеров...
Политологии (примеров 249)
According to reputation surveys conducted in 2013-2014 and 2018, it is the most prestigious international academic award in political science. Согласно опросу, проведённому в 2013 и 2014 годах, премия является самой престижной международной академической наградой в политологии.
Every autumn, he is also a visiting teacher in Boston College at the Department of Political Science. Каждую осеньон также является приглашенным преподавателем в Бостонском колледже на кафедре политологии.
Published by the China University of Political Science and Law Press, this series is a joint venture with Renmin University of China in Beijing. Эта серия, публикуемая издательством Китайского университета политологии и права, представляет собой совместное предприятие с Женьминьским университетом в Пекине.
Department of Political Science, University of Kuwait отделение политологии, Кувейтский университет
He studied at the University of Saskatchewan, earning a B.A. in Political Science and a LL.B. while involving himself heavily and early on in student politics. Учился в Университете Саскачевана, получив степень бакалавра в области политологии и LL.B., начал рано участвовать в студенческой политике, от чего ему было тяжело.
Больше примеров...
Политически (примеров 320)
It would be desirable, in this context, for the mandate of the commission to mention specifically that the inquiry covers "all serious acts of violence and the various crimes with political implications committed since October 1993". В этой связи было бы целесообразно включить в мандат Комиссии конкретное положение о том, что расследование касается "всех серьезных актов насилия и различных политически мотивированных преступлений, совершенных после октября 1993 года".
The increase in the number of refugees in the country was also attributable to the large number of political asylum-seekers. Этим же объясняется усиление потоков беженцев из районов межэтнических конфликтов и войн, которые ищут убежище в политически стабильном государстве.
Commends the Haitian National Police for its professional and apolitical behaviour during the political crisis, and encourages continuation of such behaviour during the electoral process; воздает должное гаитянской национальной полиции за ее профессионализм и политически нейтральную позицию в период политического кризиса и призывает ее продолжать занимать такую позицию в ходе выборов;
Inca's wisdom consisted in fact that he did not hurry to use weapons but rather tried to solve the issue by political ways, proposing one or another tribe to join the Empire in a peaceful manner. Мудрость Инки заключалась в том, что прежде чем применить оружие, он часто старался решить вопрос политически, предлагая тому или иному племени мирно присоединиться к Империи.
It is a document full of exasperating political deceit that is directed at the President of our Republic himself, the symbol of our dignity and of our nationhood. Этот документ изобилует множеством возмутительных и политически лживых утверждений в отношении самого президента нашей Республики, который является символом нашего достоинства и нашей государственности.
Больше примеров...
Партии (примеров 1886)
Reagan reshaped the Republican party, led the modern conservative movement, and altered the political dynamic of the United States. Рональд Рейган придал новый вид республиканской партии, возглавил современное консервативное движение и изменил политическую динамику США.
In 1924 the party ordered her back to Germany where she took over as political editor of the Berlin based Rote Fahne (Red Flag) newspaper. В 1924 году по заданию партии вернулась в Германию и работала редактором газеты Die Rote Fahne.
In a deeply divided society, which is still recovering from post-conflict trauma, the establishment of ministries of justice and the interior could lead to the impression that they have fallen under the control of one political party or one ethnic group. В глубоко расколотом обществе, которое еще восстанавливается от постконфликтной травмы, при создании министерства юстиции и министерства внутренних дел может сложиться впечатление, что они попали под контроль какой-то одной политической партии или какой-то одной этнической группы.
To conclude, the signatories to this political agreement have already begun to approach the parties and those who have not signed yet. В заключение следует отметить, что партии, подписавшие политическое соглашение, уже предпринимают усилия с тем, чтобы убедить остальные партии и тех, кто не подписал это соглашение, сделать это.
In August 2016, The New York Times reported that Manafort received $12.7 million in undisclosed cash payments from Yanukovych's political party from 2007 to 2012. В августе 2016 года в СМИ всплыла информация о том, что Пол Манафорт с 2007 по 2012 год мог нелегально получить от экс-президента Украины Виктора Януковича и его Партии регионов $12.7 миллионов незарегистрированных наличных платежей.
Больше примеров...
Политика (примеров 745)
A similar policy was applied to several leaders of the Timorese clandestine political movement. Аналогичная политика применялась по отношению к ряду лидеров подпольного политического движения Тимора.
It has long been assumed by modern political science that all was said when we said that public opinion was the partner of the policy maker. В современной политологии на протяжении длительного времени существовало мнение о том, что, когда мы говорим, что общественное мнение является партнером политика, этим уже все сказано.
An affirmative action policy recently approved by the Cabinet, among other things, commits the Government to ensuring 40 per cent of political representation for women and their appointment to various bodies. Политика установления квот, утвержденная правительством, обязывает правительство, в частности, обеспечить, чтобы женщины составляли не менее 40 процентов представителей в политических органах и чтобы их назначали в различные органы.
Any transition to peace may well prove ephemeral unless policymakers make political reconciliation and integration - not optimal economic policies - the bedrock priority. Любой переход к миру может оказаться эфемерным, если основным приоритетом будет не политическое примирение и интеграция, а оптимальная экономическая политика.
US policy should shift to a more robust phase if Burmese leaders begin to relax political restrictions, institute economic reforms, and advance human rights. If there is no movement on these fronts, there will likely be pressure in the US for tightening sanctions. Политика США должна перейти на более устойчивую фазу, если бирманские лидеры начнут ослаблять политические ограничения, запустят экономические реформы и будут следить за соблюдением прав человека.
Больше примеров...
Политику (примеров 679)
While it is true that multiple policy targets tend to increase the political sensitivity of central banks' decisions, concentrating only on price stability also has important distributional consequences and political implications. Несмотря на то что многоцелевой подход действительно имеет тенденцию к увеличению политической значимости решений центральных банков, сосредоточение исключительно на ценовой стабильности также имеет важные распределительные последствия и оказывает влияние на политику.
The perpetuation of misperceptions of ageing has a political impact as well. Увековечение искаженного восприятия старения оказывает влияние и на политику.
By refusing to condemn such Azerbaijani policy, the Security Council, in fact, has condoned the continuing Azerbaijani military operations which have recently intensified because of Azerbaijani domestic political instability and the struggle for power. Отказываясь осудить такую политику Азербайджана, Совет Безопасности фактически оправдывает продолжение азербайджанских военных операций, которые в последнее время активизировались ввиду внутриполитической нестабильности в Азербайджане и борьбы за власть.
(a) Formulate a national policy on decentralization, and corresponding increase in political participation at local level with clear guidelines and time frame for implementation; а) сформулировать национальную политику децентрализации и соответствующего расширения участия местного населения в политической жизни, дав четкие указания по ее осуществлению и определив соответствующий график;
Therefore, their success requires continued political commitment, which in turn depends on the visibility to policymakers of the benefits of innovation and on the actors bringing forth these benefits. Следовательно, для обеспечения ее успеха требуется неуклонная политическая приверженность, которая в свою очередь зависит от того, в чем те, кто разрабатывает политику, видят выгоды инновационной деятельности, а также от субъектов, обеспечивающих эти выгоды.
Больше примеров...
Общественно-политической (примеров 141)
Full participation of women in the public and political life of the country required sustained efforts on the legal front and on a practical level. Для обеспечения всестороннего участия женщин в общественно-политической жизни их стран требуются постоянные усилия как в законодательной области, так и в практическом плане.
After imprisonment and exile Vazif Meylanov dealt with the problem of personal freedom, examined social and political environment, dispelled stereotypes about Russian democracy and analyzed political consciousness of Russian society. После возвращения из тюрьмы и ссылки занимался проблемой свободы личности, изучением общественно-политической обстановки, развенчанием стереотипов российской демократии и анализом политического сознания российского общества.
Ms. Zou Xiaoqiao welcomed the increase in women's participation in public and political life in Burkina Faso, but regretted the lack of statistics on women's presence in the National Assembly and the lack of compulsory measures to redress the gender balance. Г-жа Цзоу Сяоцяо приветствует более активное участие женщин в общественно-политической жизни Буркина-Фасо, но выражает сожаление по поводу отсутствия статистических данных о числе женщин - депутатов Национального собрания, а также по поводу того, что не введены меры обязательного характера с целью изменения гендерного баланса в пользу женщин.
In this context, the President of the Republic of Kazakhstan, Mr. Nazarbaev, has repeatedly proposed concrete measures to consolidate the common economic space and ensure social and political stability on a collective basis. В этом контексте президент Казахстана Н. А. Назарбаев неоднократно предлагал конкретные меры по укреплению единого экономического пространства, коллективному обеспечению общественно-политической стабильности.
The Government, as a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, is continuing to increase its efforts to enhance the role of women in Uzbekistan's social and political life and to protect their rights and interests. Правительство Республики Узбекистан, являясь участником Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, продолжает наращивать усилия, направленные на повышение роли женщин в общественно-политической жизни страны, защиту их прав и интересов.
Больше примеров...
Социально-политической (примеров 138)
After conflict, youth often find themselves trapped in a vicious cycle of violence, poverty and social and political exclusion. По окончании конфликта молодые люди зачастую не могут вырваться из порочного круга насилия, нищеты и социально-политической изоляции.
In Guyana, the Department of Political Affairs and the United Nations Development Programme have been working together to help the people of the country to overcome long-standing social and political tensions. В Гайане Департамент по политическим вопросам и Программа развития Организации Объединенных Наций осуществляют совместную программу, направленную на оказание помощи населению этой страны в преодолении давно существующей социально-политической напряженности.
It indicated that Tunisia fully deserves praise in these areas and in the social and political life in the country, and noted that Tunisia's example serves as a good practice both nationally and regionally. Она заявила, что Тунис полностью заслуживает высокой оценки в этих областях, а также в том, что касается социально-политической жизни в стране, и отметила, что опыт Туниса служит примером передовой практики как на национальном, так и на региональном уровнях.
The following article documents the issues and developments that have formed the basis of the political campaigns and the news agenda in the run-up to the June 2015 general election and the November 2015 general election. Основополагающей задачей съезда стало изучение социально-политической ситуации, которая сложилась в стране после ноябрьских парламентских выборов 2014 года, и подготовка ко всеобщим местным выборам, назначенным на июнь 2015 года.
Social and political instability appeared to be significant factors driving cultivation, as cultivation fell in eight provinces situated in the more stable north. Одним из факторов, влияющих на масштабы культивирования, является отсутствие социально-политической стабильности, о чем свидетельствует тот факт, что в восьми провинциях на севере страны, в которых сохраняется более стабильная ситуация, масштабы культивирования опийного мака сократились.
Больше примеров...
Политзаключенных (примеров 64)
The Special Rapporteur calls on the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to make use of the important forthcoming anniversary to maximize amnesties, pardons and sentence reductions to include political prisoners among those released, and to be transparent about the number of such prisoners. Специальный докладчик призывает власти Корейской Народно-Демократической Республики воспользоваться предстоящей важной годовщиной и объявить о широкомасштабных амнистиях, помилованиях и сокращениях сроков наказания, включив в число освобождаемых политзаключенных, а также проявить транспарентность в отношении числа таких заключенных.
In a sense, by observing this Day throughout the years the United Nations and the international community have demonstrated that, whether in South Africa or elsewhere, there should be no political prisoners or prisoners of conscience. Пожалуй, можно сказать, что отмечая этот День на протяжении многих лет, Организация Объединенных Наций и международное сообщество подтверждали, что ни в Южной Африке, ни в любом другом месте не должно быть политзаключенных или узников совести.
Martyrs, victims and political prisoners Мучеников, жертв и политзаключенных
Puerto Ricans considered those claims hypocritical. In fact, Puerto Rico's colonial status, the United States military presence in Vieques and the detention of Puerto Rican political prisoners and prisoners of war provided clear evidence that the United States itself violated international law and human rights. Пуэрториканцы считают заявления Соединенных Штатов об их приверженности защите прав человека и делу свободы лицемерными, так как Соединенные Штаты сами нарушают международное право и права человека, о чем свидетельствуют нынешняя колониальная ситуация в Пуэрто-Рико, военное присутствие на Вьекесе и содержание в тюрьмах пуэрто-риканских политзаключенных и военнопленных.
As we walk the last mile in South Africa we are reminded, however, that there are still some political prisoners in jail and prisoners on death row. Сейчас, когда нам осталось пройти в Южной Африке последнюю милю пути, мы все же помним о том, что по-прежнему в ее тюрьмах остается некоторое число политзаключенных и что ряду заключенных грозит смертная казнь.
Больше примеров...
Социально-политических (примеров 82)
The Ministers exchanged views on the social and political changes and economic reforms taking place in their countries. Министры обменялись мнениями о ходе осуществляемых в обеих странах социально-политических преобразований и экономических реформ.
We are worried about the stability of our region, because the basic freedoms which are the hallmarks of modern society and which decrease the likelihood of violent social and political solutions are not universally guaranteed in our neighbourhood. Мы испытываем беспокойство в отношении стабильности нашего региона, поскольку в нашем регионе не обеспечены в универсальном порядке основные свободы, являющиеся отличительными чертами современного общества и снижающие вероятность насильственных социально-политических решений.
Thanks to the dedicated efforts of our leaders - the President, the Prime Minister, the President of the National Parliament and church leaders - and the commitment of all social and political forces in the country, we have overcome the setbacks. Благодаря самоотверженным усилиям наших лидеров - президента, премьер-министра, председателя национального парламента и видных религиозных деятелей - и приверженности всех социально-политических сил страны нам удалось справиться с этими неудачами.
Political violence had ended up by becoming the main engine of socio-political change in the country. Политическое насилие со временем стало основной движущей силой социально-политических изменений в стране.
An environment in which long-term rule by one political party and a system made up of a few social and political groups that share power over decades is conducive to the establishment of networks. Обстановка, в которой у власти долгое время находится одна политическая партия и создана система, при которой десятилетиями власть между собой делят несколько социально-политических группировок, способствует образованию сетей связи.
Больше примеров...