Английский - русский
Перевод слова Political

Перевод political с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политический (примеров 7220)
The political class and civil society of Bangladesh often voiced support for Burma's pro-democracy struggle. Политический класс и гражданское общество Бангладеш часто высказались в поддержку демократической борьбы народов Мьянмы против военного режима.
Mr. Hoscheit (Luxembourg) said that the social, cultural and political climate in Luxembourg was not conducive to the establishment of associations with racist agendas. Г-н Ошайт (Люксембург) говорит, что социальный, культурный и политический климат в Люксембурге не благоприятствует созданию ассоциаций с расистскими программами.
The political crisis has rolled back much of the social progress registered by the country in the past decades. Политический кризис по существу свел на нет многие успехи, достигнутые в социальной сфере в течение последних десятилетий.
Henceforth, the laws of nature apply to the political level: in ecological matters, sovereignty becomes worldwide by necessity. законы природы должны быть перенесены на политический уровень: в области экологии суверенитет приобретает, в силу необходимости, планетарный характер.
The political climate was further complicated when Government representatives publicly rejected these new delays and warned of possible action unless UNITA immediately disbanded the military structure it had maintained in defiance of the Lusaka Protocol. Политический климат еще более усложнился, когда представители правительства публично высказались против этих новых отсрочек и предупредили о возможных мерах, если УНИТА немедленно не расформирует военную структуру, которую он сохранил вопреки Лусакскому протоколу.
Больше примеров...
Политики (примеров 3225)
In December 2016, de Lima received praise from international human rights advocates and journalists for her criticism of Duterte's Drug War despite political repression against her. В декабре 2016 года Лима получила признание международных правозащитников и журналистов за критику политики Дутерте, президента Филиппин, в отношении к войне с наркотиками несмотря на политические репрессии против нее.
He made serious political errors that gave further impetus to the creation of a powerful opposition front in a country with no experience of democratic politics. Он совершил серьезные политические ошибки, которые также способствовали созданию этого мощного оппозиционного фронта в стране, который не имеет опыта демократической политики.
The Ministry for Human Rights still lacks the human and financial resources and political support required to ensure that human rights concerns are effectively taken into account in the law- and policy-making processes at the national level. Министерство по правам человека все еще испытывает нехватку людских и финансовых ресурсов и не располагает политической поддержкой, необходимой для обеспечения должного учета проблем, связанных с защитой прав человека, в процессах разработки законов и принятия политики на национальном уровне.
Office of the Deputy Assistant Minister for Foreign Affairs for International Political Affairs and Disarmament, MFA Канцелярия заместителя помощника министра иностранных дел по вопросам внешней политики и разоружения, Министерство иностранных дел
Widening and solidifying national participatory decision-making processes contribute to mobilizing broad-based domestic political support for enabling policies and fostering a strong democratic and inclusive policy-making system. Расширение и закрепление национальных процессов принятия решений, основанных на всеобщем участии, способствуют мобилизации широкой политической поддержки внутри страны в деле осуществления вспомогательных стратегий и развитию прочной демократической системы формирования политики, предусматривающей участие широких слоев населения.
Больше примеров...
Политике (примеров 827)
A. Electoral process, political participation and democratic space А. Избирательный процесс, участие в политике и политическое пространство для проведения демократических преобразований
Children are by nature idealistic and affected by both political and domestic violence. Дети по своей природе идеалисты, и насилие - как в семье, так и в политике - оказывает на них негативное воздействие.
With regard to political participation, the presidential elections of 2009 gave rise to growing participation by women both in the Plurinational Legislative Assembly and in municipal councils. Что касается участия в политике, то президентские выборы, проведенные в 2009 году, показали, что имеется рост участия женщин как в законодательной многонациональной ассамблее, так и в муниципальных советах.
They aim to raise the awareness of the public, to represent women's interests in politics, and not least of all to prepare women within their respective party for political offices and functions. Они занимаются повышением осведомленности общества, представляют интересы женщин в политике, а также (что немаловажно) готовят женщин в рамках соответствующих партий к работе на политических и руководящих должностях.
Some practical steps that parliaments can take to increase traditional forms of political participation among youth include mandatory voting and parliamentary quota systems, which in turn could motivate young people to become more involved in politics. Некоторые практические шаги, которые могут предпринять парламенты в целях расширения политического участия молодежи в традиционных формах, включают системы обязательного голосования и парламентских квот, которые могут, в свою очередь, побудить молодежь к более активному участию в политике.
Больше примеров...
Политиков (примеров 323)
Nevertheless, most Kosovo Albanian politicians probably understand that the March violence damaged Kosovo's reputation and support in the international community and could affect their political aspirations negatively. Тем не менее большинство албанских политиков Косово, вероятно, понимают, что имевшее место в марте насилие подорвало репутацию Косово и поддержку со стороны международного сообщества и может оказать негативное воздействие на их политические планы.
For mainstream French politicians, renouncing the European project to buy the time required to restore competitiveness is as unthinkable as is the logical alternative: an all-out push for full European political union. Для доминирующих французских политиков отказ от европейского проекта для того, чтобы выиграть время, необходимое для восстановления конкурентоспособности, является столь же немыслимым, как и его логическая альтернатива: максимальное стремление к полноценному европейскому политическому союзу.
The so-called Republic of Nagorny Karabakh is nothing more than a tactical ruse of the strategy pursued by Armenia's political leaders which is aimed at annexing the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan to Armenia. Так называемая "Нагорно-Карабахская Республика" является не более чем тактической уловкой в стратегии армянских политиков, направленной на присоединение нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики к Республике Армения.
The group pressures some governments, policy makers and human rights abusers to denounce abuse and respect human rights, and the group often works on behalf of refugees, children, migrants and political prisoners. Организация добивается от правительств, политиков и нарушителей прав человека осуждения нарушений и соблюдения прав и свобод, часто выступает в интересах беженцев, детей, мигрантов и политзаключенных.
(a) Sponsor training workshops to support the implementation of the recommendations of the Forum on effective political participation of minorities, including initiatives such as regional networking workshops for minority political actors and other stakeholders; а) организовывать учебные семинары для содействия осуществлению рекомендаций Форума об эффективном участии меньшинств в политической жизни, включая такие инициативы, как проведение региональных рабочих совещаний по созданию сетей для политиков из числа представителей меньшинств и других заинтересованных представителей;
Больше примеров...
Политикой (примеров 301)
Interesting himself in politics, he was elected a judge in 1879 and became well known as a political speaker. Заинтересовавшись политикой, он был избран судьей в 1879 и стал очень известным политическим деятелем.
While opponents of globalization still fight "neo-liberal" policies, political discourse has taken a new turn. В то время, как противники глобализации все еще борются с «нео-либеральной» политикой, политический диалог взял новый поворот.
Was your father a political man, too, Miss Roberts? А Ваш отец, мисс Робертс, - тоже занимается политикой?
The opinion prevails that women involved in politics may serve as a model, or a concrete example of participation in political and public life. Широко распространено мнение о том, что женщины, занимающиеся политикой, могут служить моделью или конкретным примером участия в политической и общественной жизни.
Before the unbanning of the African National Congress and other political organizations in 1990, there were many critics of Archbishop Tutu who, despite his protestations to the contrary, predicted that he would enter political life. До того, как в 1990 году был снят запрет на деятельность Африканского национального конгресса и других политических организаций, было много критиков архиепископа Туту, которые, несмотря на его опровержения, предсказывали, что он займется политикой.
Больше примеров...
Политологии (примеров 249)
After obtaining a degree in law at Janus Pannonius University, she completed majors in human ecology and political science. Получив ученую степень в Университете Януса Паннония, она закончила специальность в области экологии человека и политологии.
Political and administrative science course, with emphasis on Latin America (November 2008). Учебный курс по политологии и управлению с уделением особого внимания Латинской Америке (ноябрь).
Professor of Political Science, Department of Government, Uppsala University, Sweden Профессор политологии, кафедра государственного управления, Уппсальский университет, Швеция
Graduate of the Toulouse Institute of Political Science (IEP Toulouse) Выпускник Тулузского института политологии (ИП Тулуза)
Mr. Debeche, speaking in his personal capacity as a Professor of Political Science at the University of Algiers, said that the Moroccan autonomy plan was an old colonial tactic designed to perpetuate occupation under another name. Г-н Дебеш, выступая в личном качестве, как профессор политологии университета Алжира, говорит, что марокканский план автономии является старой колониальной тактикой, имеющей целью увековечить оккупацию под другим названием.
Больше примеров...
Политически (примеров 320)
And, inevitably, today's big bailouts have been followed by a politically fraught discussion of which banks were rescued, and whose political interests were served. И за сегодняшними крупными санациями неизбежно последовали политически озабоченные обсуждения того, какие банки были спасены, и в чьих политических интересах.
We are facing a global food crisis, a global economic crisis and a global security crisis, with war and political hostilities spreading throughout the globe. Мы сталкиваемся с глобальным продовольственным кризисом, с глобальным экономическим кризисом и с глобальным кризисом в области безопасности, с войнами и политически мотивированными враждебными действиями, распространившимися по всему миру.
Uzbekistan, with its population of 22 million, constitutes both the geographical and political basis of Central Asia. Узбекистан - с 22-миллионным населением - и географически, и политически составляет основу Центральной Азии.
This betrothal was, however, short-lived and Marie never managed to conclude a political marriage for her youngest daughter, instead marrying her to Archduke Anton of Austria-Tuscany in 1931. Однако помолвка продлилась недолго, и Марии так и не удалось заключить для младшей дочери политически выгодный брак: в 1931 году Илеана вышла замуж за герцога из Тосканской ветви династии Габсбургов Антона Австрийского.
De facto impunity for conflict-related violations and abuses, combined with ineffective policing, undermines the trust of Nepalis in the State to enforce the rule of law, particularly against those with political influence. Фактическая безнаказанность за связанные с конфликтом нарушения и проявления насилия на фоне неэффективной деятельности полиции подрывает веру непальцев в способность государства обеспечить торжество законности, особенно когда речь идет о политически влиятельных фигурах.
Больше примеров...
Партии (примеров 1886)
Mary and her friends were filming for months, undercover, the intimidation of the ruling political party. Мэри и её друзья месяцами тайно вели съёмки запугиваний правящей партии.
The right to stand for election and the prohibition of discrimination must be balanced against the freedom of assembly of a political party. Право выставлять свою кандидатуру на выборах и запрет дискриминации необходимо увязывать с правом на свободу собраний той или иной политической партии.
On 14 December, Prime Minister Shimon Peres told the Labour Party's political bureau that unless the PLO took more action to curb "terrorism", the peace process would be halted. 14 декабря премьер-министр Шимон Перес заявил политическому бюро Партии труда, что если ООП не примет мер по пресечению терроризма, то мирный процесс будет остановлен.
Under article 39 of the Constitution: It is forbidden to utilize the armed forces, security forces, police force or any other forces for the benefit of a political party, individual or group. Статья 39 Конституции гласит следующее: Запрещается использовать вооруженные силы, силы безопасности, силы полиции или какие-либо другие силы в интересах какой-либо политической партии, отдельного лица или группы лиц.
Near the end of the performance, by Marley's request, Michael Manley (leader of then-ruling People's National Party) and his political rival Edward Seaga (leader of the opposing Jamaica Labour Party), joined each other on stage and shook hands. В конце этого выступления по просьбе Марли на сцену поднялись предводители противостоящих групп - социалист Майкл Мэнли (лидер правящей Народной национальной партии) и консерватор Эдвард Сеага (лидер оппозиционной Лейбористской партии) - и пожали друг другу руки.
Больше примеров...
Политика (примеров 745)
In fact, Jackson's entire political platform essentially revolved around his commitment to shut down the central bank. Фактически, вся политика Джексона в основном вращалась вокруг его обязательства закрыть центральный банк.
The thrust of this national policy has been fully consistent with the provisions of the Political Constitution of Peru and the commitments entered into by the Peruvian State through the signing and ratification of the major international instruments for the defence and promotion of human rights. Эта национальная политика полностью соответствует положениям Конституции Перу и обязательствам, которые взяло на себя перуанское государство, подписав и ратифицировав наиболее важные для защиты и поощрения прав человека международные документы.
And that's not political? А это разве не политика?
Last year the paperwork-simplification policy was strengthened by uniting diverse social, economic, political and institutional actors in a grand crusade for efficiency. В прошлом году политика упрощения канцелярской работы получила подкрепление за счет объединения различных социальных, экономических, политических и институциональных образований в обширной кампании за повышение эффективности.
Thailand's street politics during this political crisis date back to 2005, when the corrupt and abusive government of Thaksin Shinawatra, which had been re-elected in a landslide that year, was toppled by a military coup. «Уличная» политика в Таиланде в течение этого политического кризиса ведет свою историю из 2005 года, когда коррумпированное и жестокое правительство Таксина Шинаватры, одержавшее полную победу на выборах, а затем переизбранное, было свергнуто в результате военного переворота.
Больше примеров...
Политику (примеров 679)
Thus, there is a strong political will to design and implement a real national policy on civic integration. Таким образом, существует непреклонная политическая воля разработать и осуществлять реальную национальную политику в области гражданской интеграции.
Offers courses and methodologies for strengthening women's capacities and skills in the areas of leadership, political influence, municipal management, and gender awareness raising. Предлагаются дидактические и методические ресурсы для наращивания потенциала женщин и формирования у них лидерских качеств, умения влиять на политику, навыков управления на муниципальном уровне и понимания гендерных проблем.
Ministries and Government agencies have adopted policies, programmes and administrative measures that prohibit discrimination on any ground and promote equality in the areas of economic, social, political and cultural life. Министерства и государственные учреждения разрабатывают политику, программы и административные меры, которые запрещают дискриминацию по любому признаку и способствуют обеспечению равенства в области экономической, социальной, политической и культурной жизни.
The most vulnerable groups - children, women, the elderly and the disabled - were paying the highest price for short-sighted economic policies, political blunders, war and serious violations of human rights. Большинство уязвимых групп населения - дети, женщины, пожилые люди и инвалиды - платят огромную цену за недальновидную экономическую политику, политические промахи, войны и серьезные нарушения прав человека.
Create family policies that enable women to make free choices about participation in the political, economic and social spheres, while providing care for their children, ageing and disabled family members. сформировать политику в области семьи, которая позволяла бы женщинам делать свободный выбор касательно участия в политической, экономической и социальной деятельности, обеспечивая при этом воспитание своих детей, уход за престарелыми и нетрудоспособными членами своей семьи;
Больше примеров...
Общественно-политической (примеров 141)
The Plan defines five priority areas: health, education and media, social and political participation, economics and poverty, and violence. Национальный план определяет пять приоритетных областей: здравоохранение, образование и средства массовой информации, участие в общественно-политической жизни, экономика и нищета и насилие.
It also urged not to tolerate any manifestations of extremism in any form in the public and political life or in the media. Он также обратился с настоятельным призывом не допускать терпимого отношения к любым формам проявления экстремизма в общественно-политической жизни или в средствах массовой информации.
In 1936, Article 122 of the new Soviet Constitution decreed equal rights for women and their equal standing with men in all spheres of economic, political, social and cultural life. Права женщин зафиксированы в статье 122 Конституции СССР 1936 года: «Женщине в СССР предоставляются равные права с мужчиной во всех областях хозяйственной, государственной, культурной и общественно-политической жизни».
Noting also the activities of the State Duma of the Russian Federation Commission on the normalization of the political and socio-economic situation and on the protection of human rights in the Republic of Chechnya, отмечая также деятельность Комиссии Государственной Думы по содействию нормализации общественно-политической и социально-экономической обстановки и соблюдению прав человека в Чеченской Республике,
This has adversely affected the social and political situation in the country and fuelled crimes committed by people out of work. Этот факт неблагоприятно отражается на общественно-политической обстановке в стране, увеличилось количество преступлений, совершенных со стороны безработных лиц.
Больше примеров...
Социально-политической (примеров 138)
Women's organizations were fully integrated into the social and political structure and covered a broad range of activities. Женские организации являются неотъемлемой частью социально-политической структуры, и спектр этих организаций широк.
Under-representation of women nonetheless continues to prevail in nearly all fields of social and political life in Paraguay. Тем не менее недопредставленность женщин по-прежнему сохранялась практически во всех сферах социально-политической жизни страны.
The knowledge and clear understanding of the political and social dynamics that the regional leaders brought to the peace process in Burundi were critical to resolving the conflict. Знание и четкое понимание социально-политической динамики, которую региональные лидеры привнесли в мирный процесс в Бурунди, имели принципиальное значение для разрешения конфликта.
In that connection, he will elaborate on the context of the international standards that should guide the actions of the judicial system, so as to ensure due process in situations characterized by fragile institutions and political and social instability. В этом контексте он углубленно рассмотрит содержание международных стандартов, которыми должна руководствоваться судебная система при обеспечении надлежащих процессуальных норм в аналогичных условиях, характеризующихся социально-политической нестабильностью и слабостью государственных институтов.
This is due to a combination of factors, including the socio-political context of recurrent military and political crises since 1996. Это вызвано целым рядом факторов, в том числе изменением социально-политической обстановки в результате периодически повторяющихся военно-политических кризисов.
Больше примеров...
Политзаключенных (примеров 64)
The CHAIRPERSON, Country Rapporteur, commended the delegation for its comprehensive replies and looked forward to receiving the additional information to be provided on cases involving former political prisoners. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Докладчик по Грузии) приветствует развернутые ответы грузинской делегации и с интересом ожидает дополнительную информацию о делах бывших политзаключенных, которая будет направлена позднее.
It should be reminded that a diplomatic conflict between Belarus and the United States started after the US had imposed economic sanctions on the Belarusian regime because it refused to release political prisoners and stop repression against the opposition. Напомним, что дипломатический конфликт между Беларусью и США начался после введения Америкой экономических санкций против белорусского режима за отказ освобождать из тюрем политзаключенных и непрекращающиеся репрессии против оппозиции.
ROPCiO focused on preparation of open letters of protest to the communist government, organizing legal and financial support for the families of political prisoners and providing members of the anti-Communist opposition with brochures explaining their rights. Деятельность ROPCiO была сосредоточена на подготовке открытых писем протеста к коммунистической власти, организации правовой и финансовой поддержке семьям политзаключенных и обеспечении членов антикоммунистической оппозиции брошюрами, объясняющими их права.
The agreement called for a cessation of hostilities, the billeting of FDPC fighters and their integration with FACA, the liberation of political prisoners, and the integration of FDPC into government. Соглашение предусматривало прекращение боевых действий, расквартировывание бойцов FDPC и их интеграция с армией ЦАР, освобождение политзаключенных, а также вхождение FDPC в правительство.
After the attacks of 11 September 2001, they had been separated from other detainees simply because they were political prisoners who had combated colonial domination. После событий 11 сентября эти два политзаключенных были без всяких на то оснований изолированы от других заключенных, и исключительно по той причине, что они являются политическими заключенными и борцами против колониального господства.
Больше примеров...
Социально-политических (примеров 82)
In addition, a range of economic, social, political and even ecological cycles will be at work. Помимо этого, задействуется целый ряд экономических и социально-политических и даже экологических циклов.
In 33 countries, especially those with fragile States, there is a real and present danger of social and political unrest because people are hungry. В ЗЗ странах, особенно в нестабильных государствах, существует реальная и серьезная опасность социально-политических беспорядков, вызванных голодом.
My delegation wishes particularly to stress the point that the proliferation of and illicit traffic in small arms are sources of great alarm to the international community in general and to Africa in particular, where the phenomenon is fuelled by armed conflict and social and political crises. Наша делегация хотела бы особо подчеркнуть мысль о том, что распространение и незаконный оборот стрелкового оружия - это предмет серьезной обеспокоенности для международного сообщества в целом и в частности для Африки, где это явление способствует разжиганию вооруженных конфликтов и социально-политических кризисов.
The intensity and persistence of the social and political turmoil in North Africa increased investor risk aversion sharply, prompting capital inflows and private investment to decline. Накал и продолжительность социально-политических потрясений в Северной Африке спровоцировали бегство инвесторов от риска, что вызвало сокращение притока капитала и частных инвестиций.
Moreover, it is common knowledge that this period has been characterized by political instability, as evidenced by the various socio-political events which have punctuated Burundian politics since the 1993 crisis. Кроме того, этот период был отмечен печально известной политической нестабильностью, обусловленной целым рядом различных социально-политических событий, которыми было отмечено время, прошедшее с начала кризиса 1993 года до наших дней.
Больше примеров...