Английский - русский
Перевод слова Political

Перевод political с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политический (примеров 7220)
Implementation of the Declaration should be regarded as political, moral and, yes, legal imperative without qualification. Осуществление Декларации следует рассматривать как политический, моральный и - да! - юридический императив без каких-либо оговорок.
The demand for concerted global action is shared across a wide geographical and political spectrum among a very large number of countries, although not all of them are affected with equal severity by the direct and indirect consequences of the illicit arms traffic. Заинтересованность в согласованных глобальных действиях разделяет весьма большое число стран, представляющих широкий географический и политический спектр, хотя не все они в равной степени серьезно затронуты прямыми и косвенными последствиями незаконной торговли оружием.
Despite undergoing a serious political, economic and social crisis, Argentina had continued to respect its commitments concerning the effective enjoyment of human rights, thereby laying the foundations for sustainable development based on equality and social justice. Несмотря на серьезный политический, экономический и социальный кризис, с которым столкнулась Аргентина, она продолжала соблюдать свои обязательства в целях эффективного осуществления прав человека, создавая основы и для устойчивого развития, основанного на равенстве и социальной справедливости.
At the same time the statement warned that "if Belgrade fails to build on recent progress and a genuine political process does not get under way, its isolation will deepen". В то же время в заявлении содержалось предупреждение о том, что "если Белград не закрепит недавний прогресс и если подлинный политический процесс не получит своего продолжения, его изоляция будет углубляться".
Not only does the political impasse have consequences for the economic and social development of a country in dire need of economic relief, it also jeopardizes the consolidation of democracy and seriously compromises international cooperation. Этот политический тупик не только сказывается на экономическом и социальном развитии страны, остро нуждающейся в экономической помощи, но и ставит под угрозу укрепление демократии и серьезно подрывает международное сотрудничество.
Больше примеров...
Политики (примеров 3225)
It has a distinct and changing political geography that is often an excellent indicator of the politics of knowledge. Оно имеет изменчивую, но ясную географию, и является превосходным индикатором политики по отношению к знаниям.
The complexities of political and institutional reform continue to pose a challenge to staff capacities in some countries as UNICEF seeks to contribute more effectively to national policy development. Сложности, связанные с проведением политической и институциональной реформ, по-прежнему представляют серьезные проблемы для персонала, работающего в отдельных странах, поскольку ЮНИСЕФ стремится внести более эффективный вклад в процесс разработки национальной политики.
Through political participation, people secure a place in society, from which they can influence the policy design and outcomes. Участие в политической жизни позволяет людям найти свое место в обществе и, таким образом, влиять на разработку политики и ее результаты.
We reiterate that the preservation of democratic values in the region is one of the main objectives of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action. Мы вновь заявляем, что сохранение демократических ценностей в регионе является одной из главных задач этого механизма консультаций и согласования политики.
The new Policy and Partnerships Unit would include the current Political Affairs Officer now serving as the Secretary of the Executive Committee on Peace and Security and the Political Affairs Officer currently serving with regional organizations. В этой связи следует отметить, что партнеры Группы в системе Организации Объединенных Наций - занимающиеся вопросами политики подразделения Департамента операций по поддержанию мира, Управления по координации гуманитарных вопросов и Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению ПРООН - значительно лучше укомплектованы кадрами.
Больше примеров...
Политике (примеров 827)
Giving lectures on the topic of UNSC Resolutions 1325 and 2122, with special focus on women's broader political participation. Чтение лекций по вопросам, касающимся резолюций 1325 и 2122 Совета Безопасности с особым вниманием к расширению участия женщин в политике.
A key factor in the success of any EU Middle East initiative will be the millions of European citizens of North African origin, who have a political, cultural, and economic role to play. Ключевым фактором успеха начинаний ЕС на Ближнем Востоке станут миллионы граждан североафриканского происхождения, которые должны сыграть свою роль в политике, культуре и экономике.
With regard to women's participation in political and public life, he drew attention to the number of high-ranking women present in his delegation and noted that Thailand had implemented many measures to achieve the goal of doubling the proportion of women in public office and politics. Затрагивая вопрос участия женщин в политической и общественной жизни, оратор обращает внимание на тот факт, что многие женщины в составе его делегации занимают высокие посты, и отмечает, что Таиланд принял большое количество мер по достижению цели удвоения доли женщин на государственной службе и в политике.
Political conflict and culture of conflict in politics should be addressed by United Nations system. Система Организации Объединенных Наций должна заниматься вопросами политических конфликтов и культуры конфликта в политике.
These are all great, and we need more, but the answer won't just be better online decision-making, because to update democracy, we are going to need to innovate at every level, from the organizational to the political to the social. Всё это прекрасные примеры, и их должно быть больше. Однако, дело не только в принятии решений онлайн, потому что для обновления демократии нужны новации во всех сферах: в организации, политике, обществе.
Больше примеров...
Политиков (примеров 323)
As a result of the project, the administration of drug-related justice was improved and acknowledged within and outside the region at high political, judicial and prosecutorial levels. В результате осуществления этого проекта улучшилось положение дел в области отправления правосудия по делам, связанным с наркотиками, что было признано как внутри этого региона, так и за его пределами, на высоком уровне среди политиков, судей и прокурорских работников.
Despite the rising political visibility of adaptation at international level in recent years, there is still a call for greater understanding of the urgent need for action in climate risk management. ЗЗ. Несмотря на то, что в последние годы проблема адаптации приковывает все большее внимание политиков на международном уровне, по-прежнему следует добиваться более глубокого понимания насущной необходимости в действиях по управлению климатическими рисками.
The so-called Republic of Nagorny Karabakh is nothing more than a tactical ruse of the strategy pursued by Armenia's political leaders which is aimed at annexing the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan to Armenia. Так называемая "Нагорно-Карабахская Республика" является не более чем тактической уловкой в стратегии армянских политиков, направленной на присоединение нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики к Республике Армения.
The events of August 2008 will remain the focus of attention among politicians and political scientists for a long time to come. События августа 2008 года еще долго будут оставаться в центре внимания политиков и политологов.
The government also forced the TBC to remove a series of paid political announcements from its schedule, less than two weeks before elections. Кроме того, менее чем за две недели до выборов власти вынудили ТКТ удалить из сетки ряд оплаченных выступлений политиков.
Больше примеров...
Политикой (примеров 301)
He's got no political background. Он никак не связан с политикой.
State practice indicates a possibly equivocal attitude to the exercise of power by others on such occasions, and this is some evidence of a claim to an absolute discretion in political or security matters. Практика государств указывает на вероятно двусмысленное отношение к осуществлению права другими в таких случаях, и это является определенным свидетельством претензии на абсолютную дискрецию в делах, связанных с политикой или безопасностью.
The final issue here is: how do we integrate a political mandate with a development mandate, assuming that in a post-conflict situation politics actually is largely development - creating jobs, providing services and so forth. Заключительный вопрос здесь состоит в следующем: как мы можем совмещать политический мандат с мандатом в области развития при условии, что в постконфликтной ситуации именно развитие, по сути, в большой степени является политикой, - это создание рабочих мест, предоставление услуг и т.д.
Ms. Tan, noting with satisfaction that rural women had many opportunities for personal and professional development, would like to know the proportion of rural women in political office and whether there were any initiatives to encourage rural women to become involved in politics. Г-жа Тан, с удовлетворением отмечая, что у сельских женщин есть много возможностей для личного и профессионального роста, хотела бы знать, какова доля сельских женщин на государственных постах, и предпринимаются ли какие-либо инициативы, поощряющие сельских женщин заниматься политикой.
So dolphins are also political animals, so they have to resolve conflicts. Помимо всего прочего, дельфины занимаются политикой, так как им приходится разрешать конфликты.
Больше примеров...
Политологии (примеров 249)
Dr. Juldeh Jalloh earned a bachelor's degree in political science from Fourah Bay College, a Master's degree in political science from the University of Ibadan in Ibadan, Nigeria; and doctorate degree from the University of Bordeaux in Bordeaux, France. Д-р Джульдех Джаллох получил степень бакалавра в области политологии в колледже Fourah Bay, степень магистра в области политологии Университета Ибадана в Ибадане, Нигерия; и докторскую степень в Бордоском университете в Бордо, Франция.
2006- Individual Contracts (article, published in Hoquq Magazine of the Faculty of Law and Political Sciences). 2006 - Индивидуальные договора (статья, опубликованная в журнале Хокук Факультета права и политологии).
Professor of Political Science, Department of Government, Uppsala University, Sweden Профессор политологии, кафедра государственного управления, Уппсальский университет, Швеция
Education: M.Sc. in International Economics, University for National and World Economy, Sofia, Ph.D. in Political Science, Higher Attestation Commission, Sofia Образование: магистр международных экономических отношений, Университет национальной и мировой экономики, София, доктор политологии, Высшая аттестационная комиссия, София
Master's degree and Ph.D candidate in political science, Cornell University, Ithaca, New York. Корнелльский университет, Итака, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки, магистр, доктор политологии.
Больше примеров...
Политически (примеров 320)
Europe - the European Union - in partnership with the United States, Russia and the United Nations, is determined to play a political role in order to stimulate this process. Европа - в данном случае Европейский Союз - совместно с Соединенными Штатами Америки, Россией и Организацией Объединенных Наций, твердо намерена политически способствовать активизации этого процесса.
The African Union has expressed its heightened concern and engagement regarding the crisis in Zimbabwe, by adopting unanimously on 1 July 2008 a resolution which condemns the political motivated violence in Zimbabwe. Африканский союз выразил еще более глубокую обеспокоенность в этой связи и подтвердил готовность к участию в урегулировании кризиса в Зимбабве, единогласно приняв 1 июля 2008 года резолюцию, в которой осуждается политически мотивированное насилие в Зимбабве.
The nature, scope and complexity of the issues handled by the Deputy in connection with the executive committees and in the area of coordination with other United Nations departments, funds and programmes are of significant political sensitivity for OHCHR and the Organization. Характер, масштабы и сложность вопросов, которыми занимается заместитель в связи с исполнительными комитетами и в области координации деятельности с другими департаментами, фондами и программами Организации Объединенных Наций, ставят политически сложные задачи перед УВКПЧ и Организацией.
The Department of Political Affairs stated that international assistance was important to support democracy, in particular in responding to the special needs of democratization processes in post-conflict and politically fragile situations. Департамент по политическим вопросам заявил, что международная помощь играет важную роль в поддержке демократии особенно в том, чтобы удовлетворить особые потребности процессов демократизации в постконфликтных и политически хрупких ситуациях.
According to a 2007 study by Transparency International, two main types of corruption are said to affect judiciaries prevalently: political interference in judicial processes by either the executive or legislative branches of government and bribery. По данным исследования, проведенного в 2007 году организацией «Транспэренси интернэшнл», в судебной системе наибольшее распространение получили два вида коррупции: политически мотивированное вмешательство в судебные разбирательства со стороны исполнительной либо законодательной ветвей правительства, а также взяточничество.
Больше примеров...
Партии (примеров 1886)
The National Liberation Force had now disarmed and gained recognition as a political party. Национально-освободительные силы разоружены и добились признания в качестве политической партии.
The Secretary stated explicitly that the inclusion in the federal list of candidates has to be made through a political party, but the candidate did not have to be a member of that party. Секретарь четко оговорил, что включение в федеральный список кандидатов должно осуществляться через политическую партию, однако кандидат не обязан быть членом такой партии.
The inadequacy of the first Constitution to the needs of the State party and the pre-eminence of the party over the State in the name of political pre-eminence led to a systematic revision of that Constitution. Несоответствие первой Конституции требованиям сращивания партии и государства при верховенстве партии по отношению к государству в интересах преемственности политического курса привело к коренному пересмотру этого правового документа.
Since April 2012 founding member of the major oppositional political party "Georgian Dream- Democratic Georgia". С 21 апреля 2012 и по сей день является лидером партии «Грузинская мечта - Демократическая Грузия».
The two enjoyed close political relations during the Ennahda Movement's assumption of power in Tunisia in 2011. Две страны ещё больше сблизились с приходом к власти в Тунисе в 2011 году Партии возрождения.
Больше примеров...
Политика (примеров 745)
Green politics is a political ideology which emphasizes the importance of achieving environmental goals. Зелёная политика - политическая идеология, направленная на создание экологически устойчивого общества.
Systematic patterns of discriminatory treatment in the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights, discrimination against persons belonging to minorities or indigenous peoples and discriminatory economic or social policies are often responsible for forced movements of persons. Систематическое дискриминационное обращение в отношении соблюдения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, дискриминация лиц, относящихся к меньшинствам или коренным народам, а также дискриминационная экономическая или социальная политика часто являются причинами вынужденного перемещения людей.
But it's all political. Но это всё политика.
"In this case we'll be buried together with my wife in 6-7 days," the statement of the political prisoner runs. «И тогда через 6-7 дней нас с моей женой похоронят вместе», - говорится в заявлении политика.
The counter-terrorism objective is more inherently plausible than that of political stabilization, and domestic politics in the US, Australia, and elsewhere probably require the prominence that it has received from Western leaders. Миссия борьбы с терроризмом по своей сути более правдоподобна, чем политическая стабилизация, и внутренняя политика в США, Австралии и других странах, потребует для нее тот же уровень известности как и от западных лидеров.
Больше примеров...
Политику (примеров 679)
They were therefore disheartened that some members of the international community were again seeking to circumvent Eritrean sovereignty and circumscribe their right to determine their internal and external political status and pursue their own political, economic, social and cultural development. Поэтому они разочарованы тем, что некоторые члены международного сообщества вновь пытаются нарушить суверенитет Эритреи и ограничить ее право на определение своего внутреннего и внешнего политического статуса и проводить свою собственную политику в области политического, экономического, социального и культурного развития.
A number of delegations also observed that repatriation benefits countries of origin in the form of human resources, who can contribute valuable intellectual, cultural, economic, political and social capacities to their home countries. Ряд делегаций указывали также на пользу, которую могут извлечь из репатриации страны происхождения благодаря ценному вкладу возвращающихся на родину беженцев, в культуру, экономику, политику, интеллектуальную жизнь и социальную сферу.
They should continue to implement policies that empower women and promote their full and equal participation in political, economic and social development, including policies that promote the empowerment of the girl child. Им следует продолжать осуществлять политику, расширяющую права и возможности женщин, и содействовать их всестороннему и равноправному участию в политическом, экономическом и социальном развитии, включая политику, которая содействует расширению прав девочек.
Subsequent agreed conclusions of the Commission in 2008 and 2009 reiterated the importance of the full and equal participation of women in political, social and economic decision-making, including in administrative entities responsible for economic and public finance policies. В последующих согласованных выводах Комиссии от 2008 и 2009 годов вновь подчеркивалось важное значение всестороннего и равноправного участия женщин в принятии решений в политической, социальной и экономической областях и в деятельности административных структур, особенно отвечающих за экономическую и государственную финансовую политику.
Such policies are pursued for political gain and are against the interests and needs of even those developing countries that are certified by IAEA inspections for their peaceful nuclear energy programmes and that have pursued an open-door policy regarding the IAEA inspections. Такие методы используются в политических целях и противоречат интересам и потребностям даже тех развивающихся стран, в которых программы применения ядерной энергии осуществляются, по свидетельству самих инспекторов МАГАТЭ, в мирных целях и которые проводят политику открытых дверей в отношении инспекций МАГАТЭ.
Больше примеров...
Общественно-политической (примеров 141)
The Federal Republic of Germany is continuously attempting to improve participation by people with a migration background in public and political life. Федеративная Республика Германия неизменно стремится расширить участие населения из среды мигрантов в общественно-политической жизни страны.
The new political demands of a number of public movements threaten the stability of the social and political situation and do not fit with the priorities of the State concerning the development of a Ukrainian political nation, national unity and the consolidation of Ukrainian society. Актуализация политических требований ряда общественных движений несет в себе угрозы стабильности общественно-политической ситуации, не отвечает приоритетам государства в отношении развития украинской политической нации, общенационального единства и консолидации украинского общества.
122.35 Take concrete steps to enhance women's awareness of their rights and guarantee and increase women's public and political participation (Czech Republic); 122.35 предпринять конкретные шаги по повышению уровня информированности женщин об их правах, а также гарантировать и расширить участие женщин в общественно-политической жизни (Чешская Республика);
Nevertheless, and in spite of the State party's initiatives to encourage participation in leadership positions, the Committee regrets that women continue to be underrepresented in public and political life and in decision-making positions. Тем не менее и несмотря на предпринятые государством-участником инициативы по поощрению выдвижения женщин на руководящие должности, Комитет сожалеет по поводу того, что женщины по-прежнему недопредставлены в общественно-политической жизни и на руководящих должностях.
Attainment of gender equality in public and political life Достижение гендерного равенства в общественно-политической жизни
Больше примеров...
Социально-политической (примеров 138)
If not carefully managed, it can also provoke acute social and political tensions. В отсутствие осмотрительного регулирования она может также провоцировать возникновение острой социально-политической напряженности.
These policies are of special importance in the system of socio-economic policies, as they are directly related to the interests of millions of people, to social and political stability and have impact on the momentum for economic development. Эти меры занимают особое место в системе мер социально-экономической политики, так как они непосредственно связаны с интересами миллионов людей, социально-политической стабильностью и оказывают влияние на динамику экономического развития.
Effective impunity generates political violence and is a serious destabilizing element in all contexts of the Burundi socio-political system. Фактическая безнаказанность вызывает политическое насилие и является серьезным дестабилизирующим элементом во всех областях социально-политической системы Бурунди.
The previous national report presented substantive information on the new social and political system created after December 1989, which placed a special emphasis on the protection of the rights of persons belonging to national minorities. В предыдущем национальном докладе была представлена обширная информация о новой социально-политической системе, созданной после декабря 1989 года, в рамках которой особый упор был сделан на защиту прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
BONUCA and the Representative of the Secretary-General, in particular, provide good offices, including offering the Representative's services as a mediator to manage sporadic socio-political tensions and to contribute to the political and social dialogue, including promoting respect for the country's democratic institutions. ОООНПМЦАР и Представитель Генерального секретаря, в частности, занимаются оказанием добрых услуг, в том числе услуг Представителя в качестве посредника по урегулированию периодически возникающей социально-политической напряженности и по содействию ведению политического и общественного диалога, включая воспитание уважения демократическим институтам страны.
Больше примеров...
Политзаключенных (примеров 64)
For more than 20 years, the Special Committee had been adopting resolutions demanding the release of political prisoners. Требование об освобождения политзаключенных включается в различные резолюции Специального комитета по деколонизации уже на протяжении более чем 20 лет.
It should be reminded that a diplomatic conflict between Belarus and the United States started after the US had imposed economic sanctions on the Belarusian regime because it refused to release political prisoners and stop repression against the opposition. Напомним, что дипломатический конфликт между Беларусью и США начался после введения Америкой экономических санкций против белорусского режима за отказ освобождать из тюрем политзаключенных и непрекращающиеся репрессии против оппозиции.
A particularly alarming fact in the report was the disclosure of the names of a large number of political prisoners who are kept in detention centres across the country. Особо беспокоит в этом докладе тот факт, что в нем называются имена большого числа политзаключенных, которые содержатся в центрах задержания по всей стране.
In February 2011, limited protests broke out around issues such as rural poverty, corruption, freedom of expression, democratic rights and the release of political prisoners. В феврале 2011 года в стране начались ограниченные акции протеста, поводами для которых становились тяжелое положение сельской бедноты, проблема коррупции, требования свободы выражения мнений, демократических прав и освобождения политзаключенных.
After the release of 11 political prisoners by President Clinton in 1999 and of Juan Segarra Palmer in 2004, four persons remained incarcerated, three of whom had already spent two decades in jail. Г-н Вильянуэва Муньос говорит, что основное внимание в работе его комитета уделяется задаче освобождения из тюрем всех пуэрто-риканских политзаключенных.
Больше примеров...
Социально-политических (примеров 82)
This involves liberating women from low-productivity tasks, and increasing their participation in the work force and social and political processes of the country. Это требует освобождения женщин от выполнения непродуктивных функций и расширения их участия в трудовой деятельности и социально-политических процессах в стране.
To guarantee access to State media for all social and political actors; гарантировать доступ всех социально-политических субъектов к общественным средствам массовой информации;
The crucial danger from this is to the market economy system itself, because economic and social preferences are closely entwined in the broader framework of social and political values which underpin a country's institutions including its form of economic organization. Главная опасность этого грозит самой системе рыночной экономики, поскольку экономические и социальные предпочтения тесно переплетены в более широком контексте социально-политических ценностей, образующих основу институтов данной страны, включая форму ее экономической организации.
At the political level, the new transitional Government was bringing together all political expressions, as well as representatives of civil society; the National Transition Council, which acted as the parliament, included representatives from all social and political strata, including ethnic minorities. На политическом уровне новое переходное правительство объединяет представителей всех политических течений, а также представителей гражданского общества, а в составе Национального переходного совета, который выполняет роль парламента, входят представители всех социально-политических кругов, в том числе этнических меньшинств.
Director of the Center for Current Politics in Russia (CPC); director of the Center for Social and Political Information Institute of Social and Political Research (ISPR) 1997-2000. В 1997-2000 годах - директор Центра политической конъюнктуры России (ЦПК); руководитель Центра социальной и политической информации Института социально-политических исследований (ИСПИ) РАН.
Больше примеров...