Английский - русский
Перевод слова Political

Перевод political с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политический (примеров 7220)
While the global political context has changed considerably, the procedures of the Conference on Disarmament have not evolved accordingly. И хотя глобальный политический контекст значительно изменился, процедуры Конференции по разоружению не претерпели соответствующей эволюции.
Unfortunately, the proverbial Washington political gridlock leaves little hope for fixing the problem, adding to the impression of a giant with clay feet. К сожалению, пресловутый политический тупик Вашингтона оставляет мало надежды на решение данной проблемы, усиливая впечатление гиганта на глиняных ногах.
It is against this background that the Special Rapporteur receives reports and information about mercenaries, who inevitably surface in places where a political crisis has become an armed struggle. В этой связи Специальный докладчик получает сообщения и данные, которые касаются наемников, неизбежно появляющихся там, где политический кризис перерастает в вооруженную борьбу.
SISTER is open for consultation to member States, to allow them to follow up by themselves detailed implementation of the programme, which should limit reporting requirements, or upgrade reporting to a more political, wider scope. Система СИСТЕР открыта для консультаций с государствами-членами, с тем чтобы они сами могли следить за детальным осуществлением программы, что должно ограничить потребности в отчетности или вынести отчетность на более высокий политический уровень.
The political impasse, the deteriorating security conditions and natural calamities have had a major impact on the humanitarian situation in Angola, with the total number of affected population growing daily. Политический тупик, ухудшение условий в области безопасности и стихийные бедствия оказали колоссальное воздействие на гуманитарную ситуацию в Анголе, где общее число пострадавшего населения растет с каждым днем.
Больше примеров...
Политики (примеров 3225)
The reporting period saw increased political activity among Afghan stakeholders ahead of the country's political and security transitions, which culminate in 2014. З. Для отчетного периода была характерна активизация политической активности среди афганских сторон в преддверии перемен в областях политики и безопасности в стране, которые достигнут кульминации в 2014 году.
The career of his political mentor, Menachem Begin, demonstrated that distorted analogies between past and present can inspire irresponsible policies. Карьера его политического наставника Менахема Бегина продемонстрировала, что искаженные аналогии между прошлым и настоящим могут вдохновить на проведение безответственной политики.
The text represented an abuse of the Second Committee's mandate, and it was unfortunate that those who adhered to a myopic political agenda continued to suppress the important priorities of the Committee. Документ представляет собой нарушение мандата Второго комитета, и вызывает сожаление, что те, кто придерживается недальновидной политики, продолжают отвлекать внимание от приоритетных вопросов деятельности Комитета.
Mr. Reyes Villa (Bolivia) (spoke in Spanish): The examination and review process that is culminating in this special session of the General Assembly has demonstrated the political will of all countries to adapt their policies to the Cairo Programme of Action. Г-н Рейес Вилья (Боливия) (говорит по-испански): Процесс рассмотрения и обзора, кульминацией которого является данная специальная сессия Генеральной Ассамблеи, продемонстрировал наличие у всех стран политической воли к приведению своей политики в соответствие с требованиями Каирской программы действий.
Perhaps most importantly, the experience with structural adjustment programmes has shown that the efficacy of macroeconomic policies hinges not only on economic factors, but also on country-specific social, economic, political and institutional conditions. Пожалуй, наиболее важным является то, что опыт осуществления программ структурной перестройки показывает зависимость эффективности макроэкономической политики не только от экономических факторов, но и от специфики социальных, экономических, политических и институциональных условий в конкретной стране.
Больше примеров...
Политике (примеров 827)
Commenting on measures to better prepare women to participate in politics, she noted that it was an unfortunate development that political party membership had declined sharply of late among young people, both men and women. Говоря о мерах по более эффективной подготовке женщин к участию в политике, она отмечает неблагоприятное событие, связанное с тем, что в последнее время резко сократилось членство в политических партиях молодых людей, как мужчин, так и женщин.
It predetermines the legality or illegality of any restriction on the power of the State and the limits of its political, economic and other authority in domestic and foreign policy. Он предопределяет правомерность или противозаконность тех или иных ограничений правомочий государства, пределы его политической, экономической и иной власти как во внутренней, так и во внешней политике.
To increase women's political leadership and participation in national parliaments and other decision-making bodies to provide a greater voice for women, and to better address their needs. усиливать руководящие позиции женщин в политике и расширять их участие в национальных парламентах и других директивных органах, чтобы обеспечить более полный учет интересов женщин и лучше удовлетворять их потребности;
PNPM II endorsed a concept of political participation that includes a variety of approaches, ranging from membership in organizations of civil society to the holding of Government posts and elected office. Вторая Конференция по национальной политике в отношении женщин одобрила концепцию участия в политической жизни, которая включает в себя разнообразные подходы в диапазоне от членства в организациях гражданского общества до занятия правительственных постов и выборных должностей.
Under the leadership of Guillaume Groen van Prinsterer the anti-revolutionaries became a real political force, which opposed the liberal tendencies within the Dutch Reformed Church and the liberal tendencies within Dutch politics. Она представляла ортодоксальные тенденции в Голландской реформатской церкви и была реальной политической силой, которая выступала против либеральных тенденций в реформатской церкви и нидерландской политике.
Больше примеров...
Политиков (примеров 323)
We're in the political crosshairs now, Brian. Брайан, теперь мы работаем под прицелом политиков.
In Peru, youth are reluctant to participate in politics, because they are disillusioned, as is often the case in other countries, about political involvement and about politicians. В Перу молодежь неохотно участвует в политике, поскольку, как и в других странах, она испытывает разочарование как в отношении участия в политической жизни, так и в отношении самих политиков.
The Sun City Agreement of April 2002 marked a crucial turning point, both because of the transformation of the Democratic Republic of the Congo into a state governed by the rule of law and because of its political leaders' determination to rebuild the economy. Соглашение, достигнутое в Сан-Сити в апреле 2002 года, явилось поворотным этапом как с точки зрения превращения Демократической Республики Конго в государство демократического права, так и желания ее ответственных политиков восстановить экономику страны.
One of the DPJ government's stated goals was to increase the political system's transparency: less hidden authority for bureaucrats, more responsibility for elected politicians. Одной из формулированных правительством ДПЯ целей было увеличение прозрачности политической системы: большая открытость власти - для бюрократов, большая ответственность - для избранных политиков.
Dinuzulu's son Solomon kaDinuzulu was never recognised by South African authorities as the Zulu king, only as a local chief, but he was increasingly regarded as king by chiefs, by political intellectuals such as John Langalibalele Dube and by ordinary Zulu people. Сын Динузулу, Соломон Кадинузулу никогда не был признан властями в качестве правителя (инкоси) зулусов: официально он был лишь местным вождём, но имел большой авторитет среди других предводителей зулусских кланов, политиков, таких как Джон Лангалибалеле Дубе, и простого народа.
Больше примеров...
Политикой (примеров 301)
Because culture is closely linked to politics and ideology, hegemonic assimilation strategies which the major Powers impose in the cultural field have been accompanied by similar schemes in the political and ideological sphere. В силу того, что культура тесно связана с политикой и идеологией, гегемонистские стратегии ассимиляции, навязываемые ведущими державами остальному миру в области культуры, сопровождаются аналогичными махинациями и в сфере политики и идеологии.
The final issue here is: how do we integrate a political mandate with a development mandate, assuming that in a post-conflict situation politics actually is largely development - creating jobs, providing services and so forth. Заключительный вопрос здесь состоит в следующем: как мы можем совмещать политический мандат с мандатом в области развития при условии, что в постконфликтной ситуации именно развитие, по сути, в большой степени является политикой, - это создание рабочих мест, предоставление услуг и т.д.
At a hearing in 2001, she claimed that she had never been involved in politics and had never been a supporter or member of a political party. На собеседовании в 2001 году она утверждала, что никогда не занималась политикой и даже никогда не являлась либо сочувствующей, либо членом политической партии.
In what way can the excess of drives and the openness to the world act as a political antidote to the poisons they themselves secrete? Именно это различие предполагает предельно тесную связь между биологией и политикой, между zoon logon ekon и zoon politikon.
But as the states won't be able to do everything alone and won't renounce maintaining political control, we must be able to link the Union's policies and those of specific states. Но поскольку государства не смогут делать все в одиночку и не смогут отказаться от сохранения контроля на политическом уровне, мы должны будем смочь связать политику Союза с политикой конкретных государств.
Больше примеров...
Политологии (примеров 249)
You have come all the way down to the political science department. Вы прошли весь долгий путь к отделению политологии.
He gained his master's degree in political science at the CEVRO Institute in 2014. В 2014 году получил степень магистра по политологии в Институте CEVRO.
The use of game theory in the social sciences has expanded, and game theory has been applied to political, sociological, and psychological behaviors as well. Позднее область применения теории игр была расширена на другие социальные науки; в настоящее время теория игр используется для объяснения поведения людей в политологии, социологии и психологии.
From 1976 to 1996, he was at Harvard University, conducting research at the Harvard Center for International Affairs, and was a Visiting Professor of Political Science and senior research fellow at the Center for Middle Eastern Studies. С 1976 по 1996 год работал в Гарвардском университете, проводил исследования в Гарвардском центре по международным делам и работал внештатным преподавателем политологии и старшим научным сотрудником в центре научных исследований стран Ближнего Востока.
Graduate Studies at the University of Athens, Law School, Degree in Law and Political Science (Licence en droit public et science politique) in 1972 (Grade: «excellent»). Высшее образование в Афинском университете, юридический факультет, диплом по правоведению и политологии в 1972 году (средняя оценка «отлично»).
Больше примеров...
Политически (примеров 320)
Mediation, quite clearly, is a very cost-effective political method for the international community to respond to conflict situations. Посредничество, безусловно, является - политически и затратно -наиболее эффективным способом реагирования международного сообщества на конфликтные ситуации.
This is particularly evident for provisions such as draft articles 12 to 14, which touch on issues of particular political sensitivity in the relations between an international organization and its member States. Это особо очевидно в случае положений, таких, как проекты статьей 12 - 14, которые касаются особых политически деликатных вопросов в отношениях между международной организацией и ее государствами-членами.
In situations of widespread poverty, it is important to integrate considerations about income distributional issues (regressive effects and social affordability) into the design of environmental taxes and charges to ensure political acceptance and full implementation of the measures. В условиях широкого распространения бедности важно, чтобы при разработке проектов экологических налогов и сборов учитывались соображения, относящиеся к вопросам распределения дохода (регрессивное воздействие и социальную приемлемость), с тем чтобы они были политически приемлемыми и позволяли осуществлять запланированные меры в полном объеме.
They come from a politically active and high-profile family; their father and uncles have been members of the Komala party and have been persecuted because of their political opinions and activities. Они происходят из политически активных и высокопоставленных семейных кругов; их отец и дяди являлись членами партии Комала и подвергались преследованиям за свои политические убеждения и деятельность.
In the context of the current sidelining for political reasons of some peacekeeping operations, he reiterated his delegation's view that peacekeeping was an essential activity of the United Nations and needed to be based on the principle of impartiality. С учетом политически мотивированных попыток торпедировать некоторые операции по поддержанию мира, он вновь подтверждает позицию своей делегации, которая считает, что такие операции представляют собой важнейшее направление деятельности Организации Объединенных Наций и что они должны осуществляться на основе принципа объективности.
Больше примеров...
Партии (примеров 1886)
Akimova is a frequent guest at political talk shows and is the public figure in the Party of Regions. Является частым гостем политических ток-шоу и публичной фигурой в Партии регионов.
John A. Lee, a notable socialist within the Party, vehemently disapproved of the party's perceived drift towards the political centre, and strongly criticised Savage and Fraser. Джон А. Ли, видный деятель партии и сторонник социализма, с пеной у рта критиковал заметный дрейф партии в сторону политического центра и резко критиковал Фрейзера и Сэвиджа.
The executive is required to assess the dangers connected with such objectives and to report to Parliament and the public on its findings and on how it evaluates a more or less distinct incompatibility of a political party's goals and endeavours with the Basic Law. Органы исполнительной власти должны оценивать опасности, связанные с достижением таких целей, и отчитываться перед парламентом и населением по результатам своих расследований и по вопросу о том, в какой степени цели и задачи той или иной политической партии противоречат положениям Основного закона.
Maestro TV, a regional channel serving the capital and three other cities in eastern Georgia, was refused a licence for political programming on 4 April by the Georgian National Communications Commission. В конце мая и начале июня неизвестные, иногда скрывавшие лица под масками, совершили нападения на нескольких оппозиционеров и активистов. В числе потерпевших оказались члены коалиции партий «Объединённая оппозиция», в частности, Республиканской партии и партии «Новые правые».
UNAMSIL will therefore continue to encourage the inclusion in the political process of not only RUFP, but also other minority parties. Поэтому МООНСЛ будет по-прежнему выступать за включение в политический процесс не только партии ОРФ, но и других партий, получивших небольшое количество голосов.
Больше примеров...
Политика (примеров 745)
The Committee was also informed that the expected outcomes and activities of these four priority areas translated into the integrated strategic framework results matrix as the political, security and the rule of law, protection of civilians, and recovery components. Комитет был также проинформирован о том, что данные об ожидаемых результатах и деятельности в этих четырех приоритетных областях объединены в сводную таблицу результатов осуществления стратегической рамочной программы и сгруппированы по таким компонентам, как политика, безопасность и верховенство права, защита гражданского населения и восстановление.
Initially, the Iron Guard hoped to encompass any political faction, regardless of its position on the political spectrum, that wished to combat the rise of communism in the USSR. Изначально Железная гвардия готова была поддержать любого политика, который попытается дать бой молодому Советскому государству.
Achieved through joint-titling programmes, this policy reflects the power of political will in promoting gender equality in land rights. Эта политика, проводящаяся посредством осуществления совместных программ обеспечения титула на землю, свидетельствует об эффективности фактора политической воли в деле поощрения гендерного равенства в отношении прав на землю.
At the same time, I will seek a change in the political paradigm that downgrades practical and pressing economic issues and stresses instead a strident and unhelpful kind of posturing. В то же время я буду добиваться изменения системы политических взглядов, в рамках которой не уделяется должного внимания практическим и безотлагательным экономическим вопросам, зато проводится жесткая и неконструктивная политика.
A modern family policy supporting child-raising, stable social security systems and the promotion of political and voluntary commitment serve to secure social peace. Thus, societies and enterprises benefit in equal measure from a policy of decent work. Современная семейная политика, предусматривающая оказание поддержки в деле воспитания детей, системы стабильного социального обеспечения и поощрение политических обязательств и добровольчества, служит укреплению социального мира.
Больше примеров...
Политику (примеров 679)
After a thorough process of public discussions, the Government will find a policy that is suitable for the political and social conditions of the ROK. После обстоятельных обсуждений с общественностью правительство выработает политику, соответствующую политическим и социальным условиям в Республике Корея.
Those are the reasons why Macedonia has adopted policies of good-neighbourly relations, peaceful settlement of problems and development of overall economic, political and cultural cooperation among the countries of the Balkans. Таковы причины, по которым Македония приняла политику добрососедских отношений, мирного урегулирования проблем и развития всеобъемлющего экономического, политического и культурного сотрудничества между балканскими странами.
The Group of 77 invited the developed countries to adopt economic policies that favoured the resumption of economic growth and guaranteed greater worldwide stability and to reaffirm their political will to work for development. Группа 77 предлагает развитым странам проводить такую экономическую политику, которая способствовала бы возобновлению экономического роста и гарантировала бы бóльшую стабильность в общемировом масштабе, и подтвердить свою политическую волю прилагать усилия на благо развития.
The implementation of the Platform for Action required a political commitment to guaranteeing the resources for the empowerment of women, nationally and internationally, and required the inclusion of the gender perspective in policy and programme budgets. ЗЗ. Осуществление Платформы действий требует политической приверженности в том, что касается предоставления ресурсов для расширения возможностей женщин, как на национальной, так и международной основе, и требует также включения перспективных стратегий, учитывающих гендерные факторы, в политику и бюджеты по программам.
Strengthen efforts to promote equal political, economic, social and educational opportunities for women and evaluate and assess economic, social and other policies to support mothers and fathers in performing their essential roles; активизировать усилия по расширению равных политических, экономических, социальных и образовательных возможностей для женщин и анализировать и оценивать экономическую, социальную и иную политику по оказанию содействия матерям и отцам в выполнении их существенно важных функций;
Больше примеров...
Общественно-политической (примеров 141)
Generally speaking, preparations for the 2011 presidential election have dominated political life in the Central African Republic. Важное место в общественно-политической жизни Центральноафриканской Республики занимала подготовка к президентским выборам 2011 года.
As a result there had been a significant increase in the representation of women in public and political life. В результате значительно повысился уровень представленности женщин на общественно-политической арене.
The regional offices of the Institute systematically build on the findings of observation of the social and political situation in the regions concerned to analyze identified problems that obstruct the deepening of democratic reforms and the development of civil society. Региональные отделения НИМФОГО осуществляют системное обобщение материалов мониторинга развития общественно-политической ситуации в соответствующих территориях, анализ выявленных проблем, сдерживающих процессы углубления демократических реформ, формирования гражданского общества.
Civil society actively participates in discussions on the country's current social, political, spiritual and cultural issues, broadcast by the National Television and Radio Corporation. На телеканалах Национальной телерадиокомпании появились передачи в жанре дискуссий, на которых поднимаются и обсуждаются актуальные вопросы общественно-политической и духовно-культурной жизни страны, в которых активно участвует общественность.
The penalization of a media outlet, publishers or journalist solely for being critical of the government or the political social system espoused by the governmentcan never be considered to be a necessary restriction of freedom of expression. Установление мер наказания для СМИ, издателей или журналистов исключительно за критику правительства или общественно-политической системы, которой придерживается правительство, ни при каких обстоятельствах не может рассматриваться в качестве необходимого ограничения права на свободное выражение мнений.
Больше примеров...
Социально-политической (примеров 138)
She commended its unyielding efforts to resist the retrogressive trends in the country and the region and its determination to create a democratic and open society and a stable social and political environment. Она высоко оценивает неустанные усилия правительства по борьбе с наблюдающимися в стране и регионе реакционными тенденциями и его решительный настрой на создание демократического открытого общества и обеспечение стабильной социально-политической обстановки в стране.
The adjustment burden that will be put on the labour market could therefore be considerable and could erode popular support for the Euro; it could even be the source of major social and political tensions should the labour-market situation continue to deteriorate. Бремя корректирования, которое будет возложено на рынок труда, может, таким образом, оказаться значительным и помешать всеобщей поддержке евро; оно даже может стать источником значительной социально-политической напряженности в случае продолжающегося ухудшения на рынке труда.
Periodic reports to Headquarters with analyses and updates on political, security and socio-economic trends and threats to socio-political stability, with inclusion of recommendations Подготовка периодических докладов для Центральных учреждений с анализом и обновленной информацией в отношении политических, социально-экономических тенденций и тенденций в плане безопасности и угроз для социально-политической стабильности с включением рекомендаций
In political and socio-political areas, however, positive measures, as presented in the following, are believed to be more adequate and better aimed at promoting and ensuring gender equality than legal measures. Однако в политической и социально-политической областях принятие позитивных мер, о которых говорится ниже, в большей степени отвечает сложившемуся положению и в большей степени направлено на улучшение положения женщин и обеспечение их равенства, чем принятие мер правового характера.
This crisis culminated in a peaceful collective decision by the electorate in 1999 which heralded a change of political class and the development and launch of an alternative social and political project, in a break with an ignominious past. Этот кризис был разрешен мирным путем на основе коллективного волеизъявления в 1999 году, знаменовавшем собой смену политического класса и переход к новой социально-политической доктрине, положившей конец позорному прошлому.
Больше примеров...
Политзаключенных (примеров 64)
The situation for those deprived of their liberty, particularly well-known political prisoners, is of deep concern. Глубокое беспокойство вызывает положение лиц, лишенных свободы, особенно известных политзаключенных.
Nevertheless, the new government has expressed a solemn commitment to freedom of information and assembly, the release of all political prisoners, and free and internationally supervised presidential and legislative elections within six months. Тем не менее, новое правительство дало торжественное обязательство способствовать свободе информации и собраний, освобождению всех политзаключенных и проведению свободных президентских и парламентских выборов в течение шести месяцев под международным надзором.
The group pressures some governments, policy makers and human rights abusers to denounce abuse and respect human rights, and the group often works on behalf of refugees, children, migrants and political prisoners. Организация добивается от правительств, политиков и нарушителей прав человека осуждения нарушений и соблюдения прав и свобод, часто выступает в интересах беженцев, детей, мигрантов и политзаключенных.
125.53 Take immediate steps to end the use of torture and other ill-treatment of detainees in political prison camps, including forced labour and denial of food quotas (Lithuania); 125.53 принять незамедлительные меры для прекращения применения пыток и другого ненадлежащего обращения по отношению к лицам, содержащимся в исправительных лагерях для политзаключенных, включая принудительный труд и лишение продовольственных пайков (Литва);
"I personally highly appreciate the decision of the Belarusian authorities on releasing political prisoners. It was absolutely immoral to keep them in prisons," Belarusian politologist Syarhei Pankouski thinks. «Мы признательны всем людям в Беларуси и мире, кто боролся за наше освобождение», - говорится в совместном обращении бывших политзаключенных.
Больше примеров...
Социально-политических (примеров 82)
(b) The State faces numerous social and political constraints, which have the effect of considerably lowering living standards in the Niger. Ь) Государство сталкивается с множеством социально-политических проблем, из-за которых значительно снижается уровень жизни населения.
The research project thus offers the opportunity to consider corresponding opinions and convictions in connection with other social and political attitudes and social conditions of young people in a differentiated way and to present them. Этот исследовательский проект позволяет рассматривать соответствующие мнения и убеждения в контексте других представляемых в разбивке социально-политических установок молодых людей и классифицировать их.
Remedial measures applied to persons under 18 years of age are primarily focused on reinstating their social, political and civil rights (rehabilitation), returning them to society and reuniting them with their families (reintegration). Применение исправительных мер в отношении лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста, в первую очередь сосредотачивается на восстановлении социально-политических и гражданских прав (реабилитации), возвращении в общество и воссоединении с семьей (реинтеграции).
It must be much more: it must involve the creation of a political and social climate in which all those who violated children's rights or colluded in such violation were made to feel the repugnance of a civilized world. Она предполагает гораздо большее: речь идет о создании социально-политических условий для того, чтобы все, кто нарушал права ребенка или этому способствовал, чувствовали презрение всего цивилизованного мира.
Political organizations which do not act in accordance with this legal time limit, they shall be erased from the Registry of Political Organizations and the Registry of Associations, Social and Political Organizations and lose the status of legal entity. Политические организации, которые не уложатся в отведенный срок, будут исключены из Регистра политических организаций и Регистра объединений (социально-политических организаций) и утратят статус юридического лица.
Больше примеров...