Английский - русский
Перевод слова Political

Перевод political с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политический (примеров 7220)
Representations were also made to governments in order to support you and help inject political impetus. Были также сделаны представления для правительств, с тем чтобы поддержать Вас и помочь придать политический импульс.
Not only does the political impasse have consequences for the economic and social development of a country in dire need of economic relief, it also jeopardizes the consolidation of democracy and seriously compromises international cooperation. Этот политический тупик не только сказывается на экономическом и социальном развитии страны, остро нуждающейся в экономической помощи, но и ставит под угрозу укрепление демократии и серьезно подрывает международное сотрудничество.
The political impasse, the deteriorating security conditions and natural calamities have had a major impact on the humanitarian situation in Angola, with the total number of affected population growing daily. Политический тупик, ухудшение условий в области безопасности и стихийные бедствия оказали колоссальное воздействие на гуманитарную ситуацию в Анголе, где общее число пострадавшего населения растет с каждым днем.
Refugees and displaced people may not be directly targeted any longer in the South Caucasus, but genuine support for their undeniable right to return home is sometimes mixed with the wish to make political capital of their situation. Беженцы и перемещенные лица, возможно, уже и не являются непосредственным объектом политики в Закавказье, однако порой искренняя поддержка их неотъемлемого права на возвращение домой сочетается с желанием сделать на их положении политический капитал.
Not only does the political impasse have consequences for the economic and social development of a country in dire need of economic relief, it also jeopardizes the consolidation of democracy and seriously compromises international cooperation. Этот политический тупик не только сказывается на экономическом и социальном развитии страны, остро нуждающейся в экономической помощи, но и ставит под угрозу укрепление демократии и серьезно подрывает международное сотрудничество.
Больше примеров...
Политики (примеров 3225)
She would also like to know whether the Office was taking steps to integrate human-rights expertise into field presences of other spheres of United Nations activity - diplomatic, humanitarian, developmental and political. Кроме того, она хотела бы знать, предпринимает ли Управление какие-либо меры для распространения знаний и опыта в области прав человека среди сотрудников местных отделений, работающих в других сферах деятельности Организации Объединенных Наций, - дипломатической, гуманитарной и в области развития и политики.
As long as women are underrepresented in political, economic, and social leadership positions despite these efforts, it will continue to be the task of Liechtenstein's policy on women to promote their equality through targeted measures. До тех пор, пока женщины будут недостаточно представлены на руководящих должностях в политической, экономической и социальной сферах, несмотря на эти меры, обеспечение их равенства с помощью специальных мер будет по-прежнему оставаться задачей политики Лихтенштейна в отношении женщин.
Such a perception, not grounded upon evidence but based on media reports of a few serious cases, influences the political discourse and too often leads to the adoption of legislation on the treatment of young offenders that weakens children's rights. Это мнение, основанное не на фактах, а на сообщениях СМИ всего лишь о нескольких серьезных делах, не могут не учитывать политики, что очень часто ведет к принятию таких законов в отношении юных правонарушителей, которые ущемляют права детей.
These initiatives were intended, inter alia, to respond to the concerns of various political actors regarding the lack of available information on a number of electoral policy matters, such as the electoral calendar and the electoral law. Эти инициативы, среди прочего, были призваны устранить озабоченность различных политических субъектов отсутствием информации по ряду вопросов политики проведения выборов, таким, как график выборов и закон о выборах.
Today all creeds are also united in their refusal to be misused as political tools or as an excuse to justify violence and extremism, and in their willingness to overcome past prejudices and deepen their mutual understanding. Сегодня все конфессии объединяет еще и отказ служить инструментом политики или оправданием насилия и экстремизма, их готовность преодолеть предрассудки прошлого и лучше понять друг друга.
Больше примеров...
Политике (примеров 827)
Nobody slides up the political ranks without a little grease. Никто не получает очков в политике без небольшой смазки.
Although there has already been a major effort to incorporate a gender perspective into fiscal policy, this is largely dependent on the political will of the government currently in power; thus, appropriate legislation is needed in order to ensure the sustainability of gender policies. Хотя и предпринимаются серьезные усилия по обеспечению гендерного подхода в бюджетной политике, она в значительной степени определяется политической волей тех сил, которые в данный момент находятся у власти, и поэтому принятие соответствующего закона призвано гарантировать устойчивость проводимой гендерной политики.
Moving the nuclear disarmament process ahead, and constantly reducing the role of nuclear weapons in international political affairs and national security policies, are two items of great significance for improving the international security environment and promoting the nuclear non-proliferation process. Продвижение вперед процесса ядерного разоружения и постоянное сокращение роли ядерного оружия в международных политических отношениях и в национальной политике в области безопасности - это два вопроса, которые представляют огромное значение для улучшения международной обстановки в плане безопасности и содействия процессу ядерного нераспространения.
As for women in politics, the large proportion of such women who had previously been active in civil society illustrated the important role of civil society associations in empowering women for political activities. Что же касается женщин в политике, то деятельность большого числа женщин, которые ранее вели активную работу в рамках гражданского общества, свидетельствует о важной роли ассоциаций гражданского общества в стимулировании женщин заниматься политической деятельностью.
These countries' success has depended on sustained high-level political commitment to providing high-quality maternal and newborn care. Успех этих стран объясняется продолжительной приверженностью на самом высоком государственном уровне политике предоставления высококачественного ухода матерям и новорожденным
Больше примеров...
Политиков (примеров 323)
The analysis of social development is meant to influence African decision makers in the financial and political sectors. Анализ социального развития осуществляется для оказания влияния на ответственных руководителей финансовых учреждений и политиков в африканских странах.
98.63. Take more efficient measures to prevent and eliminate manifestations of racism, xenophobia and intolerance in political speech (Algeria); 98.63 принять более эффективные меры для предупреждения и искоренения проявлений расизма, ксенофобии и нетерпимости в выступлениях политиков (Алжир);
These include among others the Organic Law governing Non-Governmental Organizations, the Organic Law governing political organizations and politicians and code of politician's ethics. Они включают среди прочего Органический закон, регулирующий функционирование неправительственных организаций, Органический закон, регулирующий деятельность политических организаций и политиков и Кодекс этики политиков.
The educating of religious leaders, lawyers, political decision-makers, police officers and other security personnel, and health officials with regard to the CEDAW and the rights of women; организацию учебных курсов для религиозных руководителей, юристов, политиков, представителей правоохранительных органов и врачей по вопросам, касающимся КЛДЖ и прав женщин;
Sinn Fein, the political wing of the I.R.A... a bunch of lying hypocrites posing as statesmen. Синн Фейн, политическое крыло ИРА... кучка лжецов и лицемеров, строящих из себя политиков.
Больше примеров...
Политикой (примеров 301)
No longer merely confined to economic policies and resources, it also includes political, social, educational and environmental factors. Оно более не ограничивается лишь экономической политикой и ресурсами, оно также охватывает политические, социальные, экологические и связанные с образованием факторы.
Nine respondents highlighted weak governance of HIV programmes as a critical challenge, including lack of political will and coordination among stakeholders, poor data management, and gaps between laws and policies and their implementation. Девять респондентов особо отметили в качестве серьезной проблемы плохое управление программами борьбы с ВИЧ, включая отсутствие политической воли и координации между заинтересованными сторонами, плохое управление данными и несоответствие между законодательством и политикой и их осуществлением.
The debate had provided an opportunity to share views on action, best practice and lessons learned in the promotion of gender equality, to discuss how to bridge the gap between policy and practice and to renew political commitment to the full implementation of existing agreements. Эта дискуссия дала возможность обменяться мнениями относительно принимаемых мер, передовой практики и извлеченных уроков в процессе обеспечения гендерного равенства, обсудить вопрос о том, как ликвидировать несоответствие между политикой и практикой и как придать новый импульс и укрепить решимость полностью выполнять существующие соглашения.
1 P-4 Political Affairs Officer supports the USG on matters related to the political direction, policy and the management of peacekeeping operations and serves as the focal point for the Special Committee on Peacekeeping Operations 1 сотрудник по политическим вопросам класса С-4 предоставляет поддержку ЗГС по вопросам, связанным с политическим руководством, политикой и управлением операций по поддержанию мира, а также выполняет роль координатора для Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
(a) Political commitment should be sustained to improve reproductive health status in accordance with the National Health Policy and to mulgate rules, regulations and laws on reproductive health. а) необходимо обеспечить принятие твердых обязательств содействовать укреплению состояния репродуктивного здоровья населения в соответствии с Национальной политикой развития здравоохранения и принять нормы, положения и законы в области охраны репродуктивного здоровья;
Больше примеров...
Политологии (примеров 249)
He is considered one of the founders of political science in Ukraine and the coauthor of the first study guide on this subject (Political science. Один из основателей политологии на Украине и соавтор первого учебного пособия по этой учебной дисциплине (Основы политологии.
I've got a bachelor's degree in art history... and a master's in communications and a Ph.D. in political science. У меня степень бакалавра по истории искусств И степень магистра по коммуникациям. И докторская по политологии.
2006- Individual Contracts (article, published in Hoquq Magazine of the Faculty of Law and Political Sciences). 2006 - Индивидуальные договора (статья, опубликованная в журнале Хокук Факультета права и политологии).
Also, international humanitarian law is an optional course in the law faculties of the leading universities and the Institute of International Relations and Political Science. Кроме того, международное гуманитарное право преподается как факультативный предмет на юридических факультетах ведущих университетов и в Институте международных отношений и политологии.
In 2001 the course for trainee officers and police staff included a seminar on security, democracy and human rights conducted on an interdisciplinary basis under the public administration and political science programmes, with the participation of professionals from the national universities of Quilmes and Comahue. В 2001 году на базе предметов государственной администрации и политологии и междисциплинарного подхода для старших и младших сотрудников был организован семинар по вопросам безопасности, демократии и прав человека с участием преподавателей национальных университетов в городах Кильмес и Комауэ.
Больше примеров...
Политически (примеров 320)
In that connection, it is important to strengthen the role of the United Nations as the key force for political mobilization in those areas. Важно в этой связи способствовать закреплению за Организацией Объединенных Наций действительно ключевой, политически мобилизующей роли в этом деле.
Even in countries where poverty and destitution affect only a very small fraction of the population, it is difficult, both from the technical and from the political standpoint, to resolve this problem simply by redistributing national income, if the latter remains more or less constant. Даже в странах, где в состоянии нищеты и бедности пребывает лишь меньшинство населения, технически и политически трудно разрешить эту проблему путем перераспределения национального дохода, остающегося более или менее неизменным.
In 2007, the Working Group on Arbitrary Detention found a case of arbitrary detention, motivated by an individual's peaceful dissemination through the Internet of ideas and opinions advocating political openness and democracy. В 2007 году Группа по произвольным задержаниям выявила факт произвольного содержания под стражей, которое было обусловлено мирным распространением через Интернет идей и мнений в поддержку политически открытого и демократичного общества81.
The Committee believes that, in view of the importance of the International Day and its political sensitivity, as well as the high level of participation, the provision of the verbatim record for the Meeting should be maintained. Комитет считает, что с учетом важного значения Международного дня и его политически сложного характера, а также высокого уровня участия следует сохранить практику составления стенографического отчета об этом заседании.
To improve the participation of older persons in the political decisions relating to old-age policy, the Government established a politically neutral and institution-independent Senior Advisory Council as an advisory body in 2007. ЗЗ. В целях расширения участия пожилых людей в принятии решений, касающихся политики поддержки пожилых людей, в 2007 году правительство создало в качестве консультативного органа политически нейтральный и независимый с институциональной точки зрения Консультативный совет по вопросам пожилых людей.
Больше примеров...
Партии (примеров 1886)
The declaration signed last week should bring an end to the conflict, giving the Palipehutu-FNL the opportunity to enter political life in Burundi as a political party under a new name and to be integrated into State institutions. Подписанная на прошлой неделе декларация должна привести к окончанию конфликта и предоставить ПОНХ-НОС возможность для начала политической деятельности в Бурунди в качестве политической партии под новым названием и для интеграции в государственные институты.
The Special Rapporteur has received reports about the political victimization of members of the Radical Party of Serbia who have refused to participate in political life in the so-called "Republic of Serbian Krajina", and of others who profess an independent perspective. Специальный докладчик получил сообщения о преследовании по политическим мотивам членов Сербской радикальной партии, которые отказались участвовать в политической жизни так называемой "Республики Сербская Краина", и других лиц, придерживающихся независимых взглядов.
Established on 9 June 1987 by Act No. 87-09, at a time when the political arena was dominated by the single party, the National Human Rights Commission very soon became involved in the defence of political and trade union rights and the right of association. Созданная 9 июня 1987 года Законом Nº 87-09 в политических условиях, определяемых доминирующей ролью единственной партии, Национальная комиссия по правам человека очень скоро начала выступать в защиту свободы политической деятельности, создания профсоюзов и ассоциаций.
The Secretary stated explicitly that the inclusion in the federal list of candidates has to be made through a political party, but the candidate did not have to be a member of that party. Секретарь четко оговорил, что включение в федеральный список кандидатов должно осуществляться через политическую партию, однако кандидат не обязан быть членом такой партии.
The Green Liberals are a party of the political centre, as opposed to the left Green Party. Зелёная либеральная партия является центристской в отличие от лево-ориентированной Зелёной партии.
Больше примеров...
Политика (примеров 745)
A status quo in political life is never inherently permanent, and a viable policy of stability requires a mechanism to pursue an evolutionary, dynamic process of managing change. Статус-кво в политической жизни по сути дела никогда не является постоянным, и жизнеспособная политика стабильности требует создания механизма для осуществления эволюционного, динамичного процесса контролируемых перемен.
An affirmative action policy recently approved by the Cabinet, among other things, commits the Government to ensuring 40 per cent of political representation for women and their appointment to various bodies. Политика установления квот, утвержденная правительством, обязывает правительство, в частности, обеспечить, чтобы женщины составляли не менее 40 процентов представителей в политических органах и чтобы их назначали в различные органы.
Countering the smuggling of migrants should be a high political priority, and, in order to be successful, that effort requires effective criminal justice system responses, international cooperation and evidence-based policies. Борьба с незаконным ввозом мигрантов должна стать приоритетным направлением политики, и для успеха этих усилий требуются эффективные ответные меры системы уголовного правосудия, международное сотрудничество и политика, основывающаяся на практике.
Although our foreign policy is based on brotherhood in South America and Latin America, we will not neglect our political, trade and cooperation relations with other regions of the globe. Хотя наша внешняя политика основана на братских отношениях со странами Южной Америки и Латинской Америки, мы не пренебрегаем и отношениями политического и торгового сотрудничества с другими регионами мира.
A related argument is that domestic political processes can hamstring a government in the great game of poker or chess that international politics is supposed to be. Схожий аргумент заключается в том, что внутренние политические процессы могут помешать государству в большой игре в покер или шахматы, чем, по сути, и является международная политика.
Больше примеров...
Политику (примеров 679)
President Ronald Reagan referred to Rambo in public speeches to exemplify his political ideology and aggressive foreign policy. Сам Рейган часто обращался к образу Рэмбо в своих публичных выступлениях, комментируя свои политическую идеологию и агрессивную внешнюю политику.
One of the major starting points for the revision was the wish to bring Finnish forest policy in line with international agreements and political commitments. Одной из основ пересмотра политики стало намерение привести финляндскую лесохозяйственную политику в соответствие с международными соглашениями и политическими обязательствами.
The reporting period saw political changes that had significant impact on state policy in the area of stereotyped perception of the roles of women and men, prevention of discriminatory practices and implementation of a modern family policy. За отчетный период в стране произошли крупные изменения, оказавшие существенное влияние на государственную политику в области пресечения стереотипного изображения роли мужчин и женщин, предупреждения дискриминационной практики и осуществления современной политики в области семьи.
Where a State imposes or pursues a policy based on discrimination between its citizens that leads, inter alia, to denial of their enjoyment of their political, economic, cultural and social rights; когда государство навязывает или осуществляет политику на основе дискриминации между его гражданами, которая ведет, в частности, к лишению их возможности пользоваться своими политическими, экономическими, культурными и социальными правами;
(a) Establishes policies, procedures and methodology for the estimation of resource requirements and provides policy guidance, consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, on matters relating to the financing of peacekeeping operations and special political missions а) Определяет политику, процедуры и методологию оценки потребностей в ресурсах и осуществляет методическое руководство (с учетом Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций) в вопросах, касающихся финансирования миротворческих операций и специальных политических миссий
Больше примеров...
Общественно-политической (примеров 141)
Many attempt to exploit the democratization of the social and political life of young independent States to undermine their internal stability. Нередки попытки воспользоваться демократизацией общественно-политической жизни в молодых независимых государствах для подрыва их внутренней стабильности.
5.3 Awareness-raising campaigns to promote women's participation in social and political life Кампании по улучшению понимания общественностью вопроса об участии женщин в общественно-политической жизни
Political and social processes in contemporary Kazakhstan: strategic aspects of social and political development of Kazakhstan; democratization and establishment of political institutions in Kazakhstan; current political developments in Kazakhstan. Общественно-политические и социальные процессы в современном Казахстане: мониторинг общественно-политической ситуации в Республике Казахстан; исследование процессов демократизации и становления политических институтов в Казахстане; анализ текущей политической ситуации в Казахстане.
Women should also be enabled to enjoy equal access to economic resources, including credit, an adequate standard of living, participation in public and political life and to benefits of scientific and technological progress so as to minimize risk of HIV infection. Женщины должны также иметь возможности пользоваться равным доступом к экономическим ресурсам, включая кредит, достаточным уровнем жизни, участвовать в общественно-политической жизни и пользоваться результатами научно-технического прогресса, с тем чтобы свести к минимуму риск инфицирования ВИЧ.
Eliminate gender-based discrimination and increase female participation in economic activity and public and political life and decision making in order to benefit from their capacities as contributing members of society; ликвидация дискриминации по признаку пола и расширение участия женщин в экономической и общественно-политической жизни и процессе принятия решений в целях использования их потенциала полезных членов общества;
Больше примеров...
Социально-политической (примеров 138)
If not carefully managed, it can also provoke acute social and political tensions. В отсутствие осмотрительного регулирования она может также провоцировать возникновение острой социально-политической напряженности.
The effectiveness of the many protection tools outlined above, also depends in large measure on the political and social environment in which policy is made and implemented. Эффективность многих из описанных выше средств защиты также зависит в значительной мере от социально-политической обстановки, в которой разрабатывается и осуществляется политика.
With regard to good governance and transparency, Peru recognized that the economic sphere could not be separated from the social and political spheres. В вопросах надлежащего управления и прозрачности Перу признала, что экономическую сферу нельзя отделять от социально-политической сферы.
As we look ahead, we can see real risks that resource depletion, especially freshwater scarcities, as well as severe forms of environmental degradation, may increase social and political tensions in unpredictable but potentially dangerous ways. Заглядывая в будущее, мы видим серьезную угрозу в том, что исчерпание ресурсов, прежде всего запасов пресной воды, а также острые формы деградации окружающей среды могут привести к непредсказуемому, но потенциально опасному усилению социально-политической напряженности.
Since July, there has been an increase in violent crime that may be linked to the worsening political and social situation. С июля в Гаити отмечалось ухудшение статистики преступности, сопровождаемой насилием, возможно в результате ухудшения социально-политической ситуации в стране.
Больше примеров...
Политзаключенных (примеров 64)
The situation for those deprived of their liberty, particularly well-known political prisoners, is of deep concern. Глубокое беспокойство вызывает положение лиц, лишенных свободы, особенно известных политзаключенных.
The new Austro-Hungarian Emperor, Charles I of Austria, after international pressure, released political prisoners in 1917 - granting them amnesty; Ćorović was released from Zenica, where he had spent the most time in prison. Новый австрийский император Карл I, после международного давления, вынужден был освободить политзаключенных в 1917 году и Чорович вышел на свободу из тюрьмы в Зеница.
In February 2011, limited protests broke out around issues such as rural poverty, corruption, freedom of expression, democratic rights and the release of political prisoners. В феврале 2011 года в стране начались ограниченные акции протеста, поводами для которых становились тяжелое положение сельской бедноты, проблема коррупции, требования свободы выражения мнений, демократических прав и освобождения политзаключенных.
The participants of the action visited a number of European and the US embassies to congratulate on St. Valentine's Day and pass an address calling the EU and US governments to draw attention to the problem of political prisoners in Belarus. Во время шествия участники посетили ряд европейских и американское посольства с тем, чтобы передать обращение с поздравлением с Днем Святого Валентина и призывом к правительствам ЕС и США обратить внимание на проблему политзаключенных в Беларуси.
Its members premised their action on the belief that the imprisonment of Puerto Ricans for their political convictions and their pro-independence and pro-self-determination activities was a repressive measure targeting Puerto Rico's independence movement in violation of international humanitarian law. Члены организации «Пролибертад» исходят из того, что тюремное заключение пуэрто-риканских политзаключенных и военнопленных за их политические убеждения и деятельность в контексте продолжающейся борьбы за независимость и самоопределение Пуэрто-Рико является нарушением норм международного гуманитарного права и репрессивной мерой против движения за независимость Пуэрто-Рико.
Больше примеров...
Социально-политических (примеров 82)
Organized crime had become a transnational phenomenon, whose negative impact on social and political values and structures was clear. Организованная преступность стала транснациональным явлением, которое, по общему признанию, негативно отражается на социально-политических ценностях и структурах общества.
Acting in that spirit, in accordance with the United Nations Charter and against a background of social and political upheaval, the Secretary-General was making considerable efforts to inform the international community, by means of visits, meetings and declarations. Действуя в таком духе, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и на фоне социально-политических потрясений, Генеральный секретарь прилагает значительные усилия по информированию международного сообщества посредством визитов, встреч и заявлений.
Since the principles on which land tenure systems were based were not written and genealogical records were left to memory, decisions relating to land rights were made in the context of existing social and political circumstances which reflected changes occurring within the society and in the system itself. Так как принципы, на которых базировались системы землевладения, не были зафиксированы на бумаге и генеалогические сведения приходилось запоминать, решения, касающиеся прав на землю, принимались в контексте существующих социально-политических условий, отражающих перемены, происходящие в обществе и в самой системе.
Political violence had ended up by becoming the main engine of socio-political change in the country. Политическое насилие со временем стало основной движущей силой социально-политических изменений в стране.
These important and low-cost activities were used to respond to emerging political and social developments in sensitive areas of the UNDP mandate such as gender, HIV/AIDS, and promoting political reform. Соответствующие важные мероприятия, не требовавшие больших затрат, проводились с учетом новых социально-политических реальностей, касающихся таких чувствительных аспектов мандата ПРООН, как улучшение положения женщин, борьба с ВИЧ/СПИДом и оказание содействия проведению политических реформ.
Больше примеров...