Английский - русский
Перевод слова Placement

Перевод placement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещение (примеров 315)
The final placement of waste in or on the land in a controlled or uncontrolled way according to national sanitary, environmental protection and other security requirements. Окончательное размещение отходов на поверхности земли или в землю контролируемым или неконтролируемым образом в соответствии с национальными требованиями в области санитарии, охраны окружающей среды и прочих мер безопасности.
Asylum-seekers enjoyed a set of rights that included placement in a registration centre, processing of the necessary paperwork, access to an interpreter, education and financial support. Просители убежища пользуются рядом прав, которые включают право на размещение в центре регистрации, обработку необходимой документации, доступ к услугам устного переводчика, образование и финансовую поддержку.
Placement of studies on the Internet, in a full-text searchable format, provides users, such as Member States and the academic community, with greater access to this resource. Размещение в сети Интернет материалов исследований в полнотекстовом и имеющем систему поиска формате, предоставляет пользователям, таким, как государства-члены и научное сообщество, более широкий доступ к этому ресурсу.
Although originally classified as a basal megalosauroid, later phylogenetic analyses cast doubt on this placement. Несмотря на то, что первоначально род был причислен к мегалозавроидам, более поздние филогенетические анализы ставят данное размещение под сомнение.
The subcommission outlined practical steps for building such ground-based infrastructure, including the placement and certification of control correction stations and a system for disseminating information on any corrections. Были намечены практические шаги по развертыванию работ по формированию наземной инфраструктуры, включая размещение и сертификацию контрольно-корректирующих станций и системы распространения корректирующей информации.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 57)
3.14 In a discussion held on 14 September 2009, an advisor recommended that the author's son apply to the agency responsible for basic security benefits for (employable) job-seekers, to request a placement voucher to receive guidance from the IFD. 3.14 В ходе дискуссии, состоявшейся 14 сентября 2009 года, советник рекомендовал сыну автора подать в агентство, ответственное за базовые гарантийные льготы для (трудоспособных) соискателей работы, заявку на ваучер на трудоустройство, чтобы получить ориентацию от ССИ.
As shown in Table 4, it took on average over 200 days to complete the examination part alone, and the final placement takes an additional six months to three years. Как показано в таблице 4, для завершения только экзаменационной части этого процесса требуется в среднем более 200 дней, а на окончательное трудоустройство уходит дополнительно от шести месяцев до трех лет.
Around three months are required to make a placement. Трудоустройство молодых людей занимает примерно три месяца.
Placement of workers abroad was a matter for the Ministry of Foreign Affairs. Само трудоустройство кандидатов за рубежом относится к компетенции министерства иностранных дел.
A total of 5,062,708 people were assisted by the National Employment Service between January 2008 and December 2012 through the provision of temporary employment, placements and/or job retention services, with a placement rate of 25.4 per cent. С января 2008 года по декабрь 2012 года НСЗ оказала помощь 5062708 лицам, в том числе с помощью таких мер, как поиск временной работы, трудоустройство и/или сохранение рабочего места, и благодаря ее усилиям коэффициент трудоустройства составил 25,4%.
Больше примеров...
Помещение (примеров 241)
His placement in custody was authorized by a prosecutor, who cannot be considered independent. Его помещение под стражу было санкционировано прокурором, которого нельзя считать независимым.
One question in the UNESCO questionnaire tried to ascertain what formal rights parents have in assessment procedures and decision-making with respect to placement of children with special educational needs. Один из вопросов в вопроснике ЮНЕСКО преследовал цель выяснить, какие официальные права имеются у родителей применительно к порядку, регулирующему оценку состояния детей с особыми нуждами в плане обучения и помещение их в учебные заведения.
The State party should permit detention of asylum-seekers only in exceptional circumstances, and limit the length of such detentions, also avoiding any placement in remand prisons. Государству-участнику следует допускать помещение просителей убежища под стражу только в исключительных случаях и ограничить сроки содержания под стражей таких лиц, а также избегать какого-либо помещения в следственные тюрьмы.
The disposition of fissile materials no longer required for defence purposes and placement of such materials and civil fissile materials under appropriate international safeguards with a view to ensuring the irreversibility of nuclear disarmament. Утилизация расщепляющихся материалов, которые более не являются необходимыми для целей обороны, и помещение таких материалов и расщепляющихся материалов, предназначенных для гражданских целей, под соответствующие международные гарантии с целью обеспечения необратимости ядерного разоружения.
During the pre-trial examination, only the judge may decide whether a child should be placed in an institution in the most serious cases, i.e. in cases in which it is assumed that placement in a security establishment will be part of the final decision. В ходе судебного следствия только судья может принимать решение о содержании несовершеннолетнего под стражей в наиболее серьезных случаях, т.е. при наличии оснований полагать, что в заключительном постановлении будет предусмотрено помещение несовершеннолетнего в учреждение по опеке.
Больше примеров...
Назначение (примеров 49)
The placement of junior staff as cluster coordinators in at least two Level-3 emergencies (Haiti and the Horn of Africa) resulted in these important coordination roles becoming secondary to the priorities of more senior programme staff. Назначение младших сотрудников координаторами партнерств по меньшей мере в двух случаях чрезвычайных ситуаций третьего уровня (Гаити и район Африканского Рога) привело к тому, что эти важные координационные функции стали играть второстепенную роль по отношению к приоритетным задачам старшего персонала программы.
Information-gathering, analysis and exchange of intelligence, training, joint operations, the placement of liaison officers, capacity-building, provision of equipment, and technical and mutual support were all areas requiring attention. Нельзя оставлять без внимания такие направления деятельности, как сбор информации, анализ и обмен разведывательными данными, подготовка кадров, проведение совместных операций, назначение сотрудников по связи, создание потенциала, предоставление оборудования и технической и взаимной помощи.
e. Placement of approximately 100 candidates per year who have passed national competitive examinations; ё. назначение примерно 100 успешно сдавших национальные конкурсные экзамены кандидатов в год;
A rotation and placement exercise was carried out successfully, giving priority to staff members at high-risk and difficult duty stations who were overdue for rotation. Были успешно проведены ротация и назначение сотрудников, при этом приоритет отдавался сотрудникам в местах службы с опасными и сложными условиями, которые давно подлежали ротации.
The Personnel Management and Support Service team also counselled more than 150 staff members individually on placement opportunities and established a database dedicated to all UNMIBH staff seeking reassignment. Группа Службы кадрового управления и поддержки в индивидуальном порядке проконсультировала по возможностям трудоустройства более 150 человек и создала базу данных, куда может обратиться любой сотрудник МООНБГ, желающий получить новое назначение.
Больше примеров...
Расстановки кадров (примеров 175)
The Advisory Committee reiterates its request that recruitment and placement procedures be improved. Консультативный комитет вновь обращается с просьбой усовершенствовать практику набора и расстановки кадров.
The Focal Point for Women will continue to work closely with the divisions of OHRM and advise the Assistant Secretary-General for Human Resources Management on ways of improving the placement, promotion and recruitment processes as well as strategies to improve the environment and working conditions of women. Координатор по делам женщин и далее будет тесно взаимодействовать с отделами УЛР и консультировать помощника Генерального секретаря по людским ресурсам относительно путей совершенствования процессов расстановки кадров, продвижения по службе и набора персонала, а также стратегий улучшения рабочей атмосферы и условий труда женщин.
The recruitment and placement process must provide career growth and development for serving staff at all levels, bring needed skills into the Organization, and make significant progress on geographical and gender representation. Система набора и расстановки кадров должна обеспечивать развитие карьеры и профессиональный рост сотрудников на всех уровнях, привлечение необходимых специалистов в Организацию, а также значительный прогресс в достижении целей в области географической представленности и представленности мужчин и женщин.
In implementing the General Assembly mandates on the status of women in the Secretariat, the Secretary-General instituted a series of special measures applicable to the recruitment, promotion and placement of women. Выполняя поставленные Генеральной Ассамблеей задачи в области улучшения положения женщин в Секретариате, Генеральный секретарь принял ряд специальных мер в интересах женщин в области приема на службу, повышения в должности и расстановки кадров.
Emphasis was also put on standardizing the recruitment and placement of staff based on competencies, and competency profiles for 22 functional sectors were completed. Акцент делался также на стандартизации процедур набора и расстановки кадров на основе профессиональных качеств, и была завершена работа над описанием профессиональных качеств для 22 функциональных секторов.
Больше примеров...
Включение (примеров 44)
5.10 On 20 December 2002, the author reiterated his previous claims and concedes that after challenging his placement on the security list, he was not required to move cells after September 1997. 5.10 20 декабря 2002 года автор отозвал свои предыдущие жалобы и признал, что после сентября 1997 года, когда ему удалось оспорить включение его имени в список лиц, не отвечающих требованиям безопасности, его больше не заставляли менять камеры.
By a letter received on 13 August 2003, the Government of India submitted an application for the placement of new entries regarding plastic-coated cable scrap in Annex VIII and Annex IX. В письме, поступившем 13 августа 2003 года, правительство Индии представило заявку на включение в приложение VIII и приложение IX новых статей, касающихся лома кабелей с пластиковым покрытием.
It involves the placement of candidates who were deemed fully qualified for a post (placed on the recommended list) but were not selected on a roster comprising pre-approved candidates for future vacancies with similar functions and at the same level. Оно предполагает включение кандидатов, которые были признаны в полной мере отвечающими требованиям для объявленной должности (включены в рекомендованный список), однако не были отобраны, в реестр предварительно утвержденных кандидатов для будущих вакансий с аналогичными функциями и аналогичного класса.
Placement of the revised provisions as ancillary text to the Model Law Включение пересмотренных положений в качестве дополнительного текста в Типовой закон
Staff members would also be able to apply for placement on the rosters for posts at the same level as or one level higher than their current level. Действующие сотрудники также будут иметь возможность претендовать на включение в реестры кандидатов на должности того же или следующего уровня.
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
CRC also recommended that Nicaragua prevent the placement of children in institutions. КПР также рекомендовал Никарагуа предотвращать направление детей в специальные учреждения.
Placement of Mr. Angelo Dembo, a UNITA official in Zambia to oversee supplies to UNITA. Направление сотрудника УНИТА Анжелу Дембо в Замбию для наблюдения за снабжением УНИТА.
free advice and information to persons turning to them and placement in advice. бесплатное предоставление консультативных услуг и информации лицам, обратившимся в Агентство, и их направление в соответствующие инстанции для получения консультаций;
The sending and admission to an institution, postponement and the cessation of the execution of sentences, placement into educational groups, food, visits and the right to sports activities of juvenile delinquents are regulated by the Law on the Execution of Criminal Sanctions. Направление и прием в то или иное учреждение, отсрочка и прекращение исполнения наказаний, включение в учебные группы, питание, посещения и право несовершеннолетних правонарушителей на занятия спортом регулируются Законом об исполнении уголовных санкций.
Issue joint letter with President of ECOSOC to governing bodies of UN agencies urging the provision, or the strengthening of assistance to the NSGTs, requesting the placement of the issue on the agenda of these bodies, and requesting relevant information on ongoing assistance programmes. Направление совместного с Председателем Экономического и Социального Совета письма в адрес руководящих органов учреждений Организации Объединенных Наций с настоятельной рекомендацией об оказании или укреплении помощи несамоуправляющимся территориям с просьбой внести этот вопрос в повестку дня указанных органов, а также с просьбой представить соответствующую информацию о текущих программах помощи.
Больше примеров...
Расположение (примеров 53)
Using the same vertex placement for two graphs provides a simultaneous embedding of the two graphs. Если использовать одно и то же расположение вершин для двух графов, получим одновременное вложение двух графов.
I think that given the placement and size of your particular tumor, the wisest course of action is to see if we can possibly reduce this thing down to a more manageable size before we consider surgery. Я думаю, что учитывая расположение и размер вашей опухоли, самым мудрым будет посмотреть сможем ли мы уменьшить ее размеры до управляемых, перед предполагаемой операцией.
Besides the school's location which limited any expansion of the seating southward, its placement along the East River meant seating expansion on the north and east sides of the stadium was also impossible. Помимо того, что расположение рядом со школой не позволяло расширить количество сидячих мест в южном направлении, так же расположение рядом с Ист ривер не позволяло расширить стадион на восток.
No means of protection of the instruments (e.g. protective housing or placement of the measuring instrument in a protective housing in a recess in a wall of the transport equipment, if any) should affect the accuracy of the air temperature measurements inside the transport equipment. Любое средство для защиты измерительного устройства прибора (например, защитный кожух и расположение измерительного прибора в защитном кожухе между смежными выступающими частями гофр при их наличии на стенах транспортного средства) не должно влиять на точность измерения температуры воздуха внутри транспортного средства .
The object's placement in fossiliferous rock formations suggests it's been here for at least 1,500 years. Расположение объекта в окаменелых скальных формациях говорит о том, что он был здесь по меньшей мере 1.500 лет.
Больше примеров...
Расстановка кадров (примеров 39)
In addition, the Committee points out the adverse effect of existing complex rules and procedures under which recruitment and placement operate. Наряду с этим Комитет указывает на неблагоприятные последствия действующих сложных правил и процедур, в соответствии с которыми осуществляется набор и расстановка кадров.
27C. The Operational Services Division provides integrated support services in four areas: planning, information management, recruitment and placement, and staff administration. 27C. Отдел оперативного обслуживания оказывает комплексные вспомогательные услуги в четырех областях: планирование, управление информацией, набор и расстановка кадров и административное обслуживание персонала.
B. Recruitment and placement C. Staff administration В. Набор и расстановка кадров 20 - 24 9
Staff selection, recruitment and placement Подбор, наем и расстановка кадров
Recruitment, placement and career development Набор персонала, расстановка кадров и развитие карьеры
Больше примеров...
Расстановке кадров (примеров 30)
Timely action in the area of recruitment and placement has been significantly enhanced following restructuring and streamlining of work methods. После реорганизации и рационализации методов работы удалось обеспечить значительно более оперативное принятие мер по набору персонала и расстановке кадров.
Equitable geographical distribution and gender balance in recruitment and placement remained concerns. Справедливое географическое распределение и гендерный баланс при наборе и расстановке кадров по-прежнему вызывают обеспокоенность.
At the Service level, the recruitment, outreach and roster management responsibilities have been reassigned to a Recruitment and Outreach Unit independent from the recruitment and placement functions. На уровне Службы функции по набору, коммуникации и управлению резервом были переданы Группе по набору кадров и коммуникации и сейчас выполняются независимо от функций по набору и расстановке кадров.
The timely recruitment and placement of staff as an expected accomplishment, including indicators of achievement and relevant performance measures, are incorporated under the Executive direction and management framework of the present document. В разделе «Руководство и управление» настоящего документа приводится информация о своевременном наборе и расстановке кадров в качестве одного из ожидаемых достижений, включая соответствующие показатели достижения результатов и показатели деятельности.
VIII. The Advisory Committee notes the absence within the results-based framework of the Office of any reference, in the context of the management of human resources, to the timely recruitment and placement of staff as an expected accomplishment, including indicators of achievement and performance measures. Консультативный комитет отмечает отсутствие в таблице показателей работы Отделения, ориентированных на достижение конкретных результатов, упоминания в контексте управления людскими ресурсами о своевременном наборе и расстановке кадров в качестве одного из ожидаемых достижений, включая соответствующие показатели достижения результатов и показатели деятельности.
Больше примеров...
Места (примеров 108)
In order to expedite the work of the Group, the Chairman requested Parties to submit all new proposals in legal language and to indicate their intended placement in the negotiating text. В целях ускорения работы Группы Председатель просил Стороны представить все новые предложения, должным образом сформулированные с юридической точки зрения и с указанием их предполагаемого места в тексте для переговоров.
The outline presents concrete suggestions as to name, mandate, placement within the United Nations system, location, membership, period of membership, procedure and financing of such a permanent forum. В этом документе содержатся конкретные предложения в отношении названия, мандата, места в системе Организации Объединенных Наций, местонахождения, членского состава, срока членства, методов работы и механизмов финансирования постоянного форума.
Therefore, there is a need to specify the possibilities for the proper placement of such instruments and the requirements for their protection. В связи с вышесказанным необходимо конкретизировать возможные целесообразные места размещения измерительного устройства прибора, а также требования к обеспечению его сохранности.
Cross-cutting proposals related to structure and placement 180 ПРЕДЛОЖЕНИЯ СКВОЗНОГО ХАРАКТЕРА, КАСАЮЩИЕСЯ СТРУКТУРЫ И МЕСТА РАЗМЕЩЕНИЯ 320
In 2007 alone, employment officers facilitated the placement of 230,129 unemployed persons, the provision of employment to 1,411 learners and 635 pensioners, and the change of work of 857 employees. Только в 2007 году эти сотрудники оказали содействие в трудоустройстве 230129 безработных, в обеспечении рабочих мест 1411 ученикам и 635 пенсионерам и в смене места работы для 857 наемных работников.
Больше примеров...
Передаче (примеров 35)
Only the Commission for the Protection of Children and Youngsters and Juvenile Court may determine the placement of a child under foster or institutional care. Только Комиссия по защите детей и молодежи и суд по делам несовершеннолетних могут принять решение о передаче ребенка на воспитание или помещение его в стационарное учреждение.
The Committee is concerned about the absence of procedures for regular review of the placement of children in care in Hong Kong, China and the lack of legislation on the termination of parental rights when necessary. Комитет обеспокоен отсутствием процедур регулярного пересмотра, когда это необходимо, решений о передаче детей под опеку в Гонконге (Китай), а также законодательства о лишении родительских прав.
The Guidelines are, however, applicable to pre-adoption or probationary placement of a child with the prospective adoptive parents, as far as they are compatible with requirements governing such placements as stipulated in other relevant international instruments; Однако Руководящие указания применимы к предусыновительной или испытательной передаче ребенка потенциальным усыновителям в той мере, в какой они не противоречат требованиям, регулирующим такую передачу, как предусмотрено другими соответствующими международными договорами;
Family placement means placing a child in the care of members of the immediate family or other close relations, in the absence of parents, guardians or other responsible persons or when they cannot offer sufficient guarantees of care and protection. Устройство в семью заключается в передаче подростка на попечение близких родственников в случае отсутствия родителей, наставников или ответственных лиц, или же если последние не могут гарантировать подростку должную заботу и защиту.
An "Acknowledgement of Adoption Placement" of 9 August 2001 signed by the foster parents indicates their intention to adopt the child. Заявление о передаче на удочерение от 9 августа 2001 года, подписанное приемными родителями, свидетельствует об их намерении удочерить ребенка.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 83)
For example, in 1997, 5710 children benefited from placement grants. В 1997 году, например, пособия по размещению на воспитание в приемных семьях получали 5710 детей.
The placement of foster children takes place voluntarily on the basis of a special agreement between guardianship and custody bodies and the prospective foster parents. Принятие детей в семью на воспитание осуществляется добровольно и производится на основе специального соглашения, заключенного между органами опеки и попечительства и лицами, желающими принять детей.
Policies should also allow for timely decision-making on the child's eligibility for permanent family placement and for arranging such placements expeditiously. Государствам следует сформулировать четкую политику в отношении ситуаций, когда ребенок был оставлен анонимно, предусматривающую порядок розыска семьи и воссоединения с семьей или помещения на воспитание в расширенную семью.
For example, foster placement in the best interests of the child may require difficult outreach work and monitoring and, where necessary, corrective action over many years; Например, передача ребенка на воспитание в другую семью исходя из наилучших интересов ребенка может быть сопряжена с необходимостью осуществления на протяжении многих лет сложной разъяснительной работы и наблюдения, а также, при необходимости, принятия мер с целью устранения проблем;
(a) A thorough assessment of the need for out-of-home placement does not always take place; а) не всегда проводится тщательная оценка необходимости в передаче детей на внедомашнее воспитание;
Больше примеров...
Распределение (примеров 24)
In particular, agreements regarding the placement of Member States in the groups must be respected, as must the transition periods agreed for certain countries. Необходимо соблюдать, в частности, распределение государств-членов по уровням и переходные периоды, установленные для определенных стран.
Equitable geographical distribution and gender balance in recruitment and placement remained concerns. Справедливое географическое распределение и гендерный баланс при наборе и расстановке кадров по-прежнему вызывают обеспокоенность.
The environment management system insures order and consistency of resolution of the ecological problems by means of resources placement, allocation of responsibilities and permanent assessment of methods, procedure and processes. Система управления окружающей средой обеспечивает порядок и последовательность решения экологических вопросов через размещение ресурсов, распределение обязанностей и постоянную оценку методов, процедур и процессов.
In line with its unique situation, Indonesia needs a comprehensive policy and strategy for dealing with trafficking in persons which should involve the relevant sectors, such as manpower, with regard to the placement of Indonesian workers abroad. Учитывая сложившуюся в Индонезии уникальную ситуацию, необходимы всесторонние политика и стратегии для решения проблемы торговли людьми, которые охватывали бы все соответствующие сферы, такие, как распределение людских ресурсов, в том, что касается размещения индонезийских трудящихся за границей.
The control carried out by the judges concerned above all issues as the proper categorization and placement of the imprisoned, their living conditions, their health conditions and the arrangements provided for their leisure time. Судебный контроль охватывал прежде всего такие вопросы, как надлежащее распределение и размещение заключенных, условия их содержания, состояние здоровья и организация их досуга.
Больше примеров...
Установка (примеров 16)
Permanent marking, or the placement of resistant material signs, is done on third priority category locations, where clearance or technical survey is planned to be conducted in the next few years. В местоположениях третьей категории приоритетности, где расчистку или техническое обследование планируется провести в предстоящие несколько лет, производится постоянная маркировка или установка знаков из устойчивых материалов.
As has been seen in previous conflicts, and especially in internal armed conflicts, the placement of MOTAPM is often not recorded, monitored or fenced. Как было видно в предыдущих конфликтах, и особенно во внутренних вооруженных конфликтах, установка МОПП зачастую не сопряжена с регистрацией, наблюдением или огораживанием.
Artillery bombardments, shooting, infiltration and placement of installations inside Lebanese territory Артиллерийские обстрелы, ведение огня из стрелкового оружия, проникновение на ливанскую территорию и установка объектов на ней
No one can convince us, for example, that the placement of a bomb on a school bus can have the slightest justification, political or otherwise. К примеру, никто не сможет убедить нас в том, что такой акт, как установка бомбы в школьном автобусе, может иметь хоть какое-то оправдание, политического или какого-либо иного характера.
We think that this step is necessary because the placement of drip-trays under the fuel and oil tanks alone, without a drainage pipe leading to a special leakage collecting tank, will not have the requisite effect. Такая мера представляется необходимой, т.к. установка поддонов только под цистернами топлива и масла и отсутствие сливного трубопровода в специальную цистерну сбора утечек не даст должного эффекта.
Больше примеров...