Английский - русский
Перевод слова Placement

Перевод placement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещение (примеров 315)
Consequently the first obligation bans not the development of space weapons, but only their placement in space. Поэтому первым обязательством предусматривается установление запрета не на создание космического оружия, а только на его размещение в космосе.
At the fifty-sixth session of the General Assembly, Russia submitted a proposal for a moratorium on the placement of weapons in outer space until such time as appropriate international agreements have been reached. На пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Россия внесла предложение о введении моратория на размещение боевых средств в космосе до достижения соответствующей международной договоренности.
The VHDCI connector is a very small connector that allows placement of four wide SCSI connectors on the back of a single PCI card slot. VHDCI-коннектор - компактный коннектор, допускающий размещение четырёх широких SCSI-коннекторов на тыльной стороне слота PCI-карты.
These include the opening and closing of bank accounts, changes in signatory panels, placement of short-term investments, and so forth. Они включают в себя открытие и закрытие банковских счетов, внесение изменений в списки лиц, обладающих правом подписи, размещение краткосрочных инвестиций и т.д.
He also welcomed the placement of Repertory studies on the Internet without cost to the United Nations and the recommendations of the Special Committee concerning the two publications. Он также приветствует размещение в Интернете без издержек для Организации Объединенных Наций исследований для Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и рекомендации Специального комитета, касающиеся обоих изданий.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 57)
It clarifies that the placement voucher was "an additional offer for the integration of unemployed persons" in the labour market. Как оно уточняет, ваучер на трудоустройство представлял собой "дополнительное предложение на предмет интеграции безработных" на рынок труда.
Public awareness campaigns with regard to legislation on the placement and protection of migrant workers began in December 2005. В декабре 2005 года была развернута кампания по повышению уровня информированности общественности относительно необходимости принятия законодательства, обеспечивающего трудоустройство и защиту прав трудящихся-мигрантов.
In so doing, the State party should ensure that all such measures, including training of prospective employees and placement of job-seekers with potential employers, are undertaken in a non-discriminatory manner. При этом государству-участнику следует обеспечить, чтобы все меры, включая профессиональную переподготовку будущих работников и трудоустройство ищущих работу лиц у потенциальных работодателей, принимались на недискриминационной основе.
Act No. 2643/1998 provides for the placement of persons with special needs to jobs in bodies of the private sector, too, i.e. in businesses or business undertakings, Greek or foreign-owned operating in Greece. Закон Nº 2643/1998 предусматривает трудоустройство лиц с особыми потребностями также и в структуры частного сектора, например в функционирующие в Греции и принадлежащие как грекам, так и иностранцам частные фирмы или предприятия.
The Ukrainian Compulsory State Unemployment Insurance Act makes provision for the placement of unemployed persons in jobs through a system of providing sponsorship to employers, thanks to which more than 48,900 unemployed women were placed in jobs over the period January-September 2005. Законом Украины "Об общеобязательном государственном социальном страховании на случай безработицы" предусмотрено трудоустройство безработных путем предоставления работодателям дотаций, на которые на протяжении января-сентября 2005 года работало 48,9 тыс. безработных женщин.
Больше примеров...
Помещение (примеров 241)
For some years now, placement of families with children in family reception centres has been a matter of course. Помещение семей с детьми в приемники для семей практикуется уже несколько лет.
Mr. THEIS (Luxembourg) explained that the provisions allowing placement in solitary confinement were very rarely applied and that such action required prior authorization by a juvenile magistrate. Г-н ТЕИС (Люксембург) уточняет в этой связи, что положения, разрешающие помещение в одиночное заключение, применяются очень редко и для их применения необходимо получить предварительное согласие судьи по делам несовершеннолетних.
However, numerous studies by psychologists and teachers have shown that placement of children in residential institutions does not ensure the satisfaction of their basic needs, which in turn leads to disruption of the child's personal development. Однако многочисленные исследования психологов и педагогов показывают, что помещение ребенка в учреждение интернатного типа не обеспечивает удовлетворение его основных потребностей, что, в свою очередь, приводит к нарушению индивидуальных особенностей ребенка.
(e) Ensure that the placement of children victims of abuse and exploitation in institutions for reasons of protection and treatment is used only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time; ё) обеспечить, чтобы помещение детей, пострадавших от жестокого обращения и эксплуатации, в соответствующее учреждение для их защиты и лечения использовалось лишь в качестве крайней меры и в течение по возможности самого короткого периода времени;
Placement of the child in residential institutions is the last option, because of predominantly negative repercussions, affecting the psycho-social development of the child and his/her integration in society at the post-institutional stage. Помещение ребенка в интернат является вариантом, к которому прибегают в последнюю очередь в силу преобладающих негативных последствий, сказывающихся на психосоциальном развитии ребенка и его интеграции в общество после выхода из этого учреждения.
Больше примеров...
Назначение (примеров 49)
Under the current system, qualified national competitive examination candidates are placed on a roster and not guaranteed immediate placement against a post in the Organization. При существующей системе отвечающие требованиям кандидаты, успешно сдавшие национальный конкурсный экзамен, включаются в реестр, и им не гарантируется немедленное назначение на ту или иную должность в Организации.
o. Recruitment and placement of candidates for language-related positions, including participation as the representative of the Office at interviews for competitive language examinations and language coordinators and language teachers examinations; maintenance of language rosters and offers of appointment; о. набор и назначение кандидатов на языковые должности, в том числе участие в качестве представителя Управления в проведении собеседований в рамках конкурсных языковых экзаменов и экзаменов для координаторов по языку и преподавателей языка; ведение списков кандидатов на языковые должности и подготовка предложений о назначении;
Placement at P-2 level in different duty station after initial two years of successful performance Назначение на должность уровня С-2 в другом месте службы после первых двух лет успешной работы
In Indonesia the immediate appointment and placement in Aceh of a senior minister to coordinate response activities ensured that international and national response activities were complementary. В Индонезии немедленное назначение и направление в провинцию Ачех старшего министра для координации деятельности по ликвидации последствий стихийного бедствия способствовали обеспечению того, чтобы международные и национальные меры реагирования носили взаимодополняющий характер.
The Project envisages re-engineering and automating the full range of United Nations staff recruitment and selection procedures applicable to job profiles, vacancy announcements, applications, selection processes, recruitment, placement, promotion and mobility of staff within the United Nations Secretariat. Этот проект предусматривает рационализацию и автоматизацию всего комплекса механизмов, регулирующих набор персонала и отбор кандидатов, составление списков кандидатов, объявление вакансий, подачу заявлений, процесс отбора кандидатов, назначение на должность, продвижение по службе и мобильность персонала в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Расстановки кадров (примеров 175)
In continuing with the further rationalization of the United Nations information centres, the Department will expedite the appointment and placement of staff in several key positions. Продолжая дальнейшую рационализацию деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций Департамент ускорит процесс назначения и расстановки кадров на ряд ключевых должностей.
With regard to the existing system, for recruitment, placement and promotion, the Office of Internal Oversight Services prepared a flow chart on the process and identified key control points. Что касается существующей системы набора и расстановки кадров и продвижения по службе, то Управление служб внутреннего надзора подготовило схематический график, отражающий этот процесс, и определило основные точки контроля.
In the area of recruitment, placement and promotion, her delegation would like to see stronger emphasis being placed on such key principles as equitable geographical representation, gender balance, transparency and competence. В вопросах набора, расстановки кадров и повышения по службе делегация Монголии хотела бы, чтобы основное внимание уделялось таким основополагающим принципам, как справедливое географическое представительство, сбалансированная представленность мужчин и женщин, транспарентность и компетенция.
The Secretary-General should review the current recruitment, placement and promotion process, through an independent evaluation, to make it more objective, measurable and acceptable, and should ensure the following: Генеральному секретарю следует на основе независимой оценки пересмотреть нынешние процедуры набора, расстановки кадров и продвижения по службе для обеспечения их большей объективности, измеримости и приемлемости и следует обеспечить следующее:
To increase the Organization's access to qualified women, particularly in unrepresented or underrepresented countries, the work programme of the Focal Point for Women and the Recruitment and Placement Division will include strategically targeted recruitment missions. Для обеспечения более широкого доступа Организации к отвечающим предъявляемым требованиям кандидатам из числа женщин, особенно в непредставленных или недопредставленных странах, в программе работы канцелярии координатора и Отдела набора и расстановки кадров будет предусмотрено направление в стратегически важные места миссий по набору персонала.
Больше примеров...
Включение (примеров 44)
For staff members, placement on the roster may lead to a challenging and rewarding assignment, which should be appropriately recognized through the performance system. Для сотрудников включение в список может привести к получению трудного, но престижного назначения, что должно надлежащим образом учитываться в системе служебной аттестации.
The placement of a forged signature or seal or the alteration of a genuine signature, seal or thumbprint; включение поддельной подписи или печати или изменение подлинной подписи, печати или отпечатка пальца;
Placement on the agenda may be seen as an indication of dysfunctionality. Включение в повестку дня может рассматриваться как показатель дисфункциональности.
While there is no question that inclusion of draft article 43 is justified, its precise placement should be reconsidered. Без всякого сомнения, включение статьи 43 в этот проект является обоснованным; вместе с тем следует пересмотреть ее месторасположение.
Another very important measure under consideration is the approval of the Child Protection Bill, which will, inter alia, expedite placement and adoption procedures and include protection of the best interests of the child as an interpretative principle, substantive right and procedural rule. Еще одной важнейшей мерой, находящейся в настоящее время на рассмотрении, является утверждение законопроектов о защите детей, которые, в частности, предполагают ускорение процедуры оформления попечительства и усыновления и включение верховенства интересов ребенка в качестве толковательного принципа, материального права и процедурной нормы.
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
The placement of Traveller children in special schools and classes will be done only on the basis of special educational need. Направление цыганских детей в специальные школы и классы будет осуществляться лишь тогда, когда возникает потребность в специальной форме обучения.
The independent expert welcomes the placement by OHCHR of a human rights officer for Somalia in Nairobi. Независимый эксперт одобряет направление в Найроби Управлением Верховного комиссара по правам человека сотрудника по правам человека для Сомали.
A fundamental component of Action 2 and its follow-up mechanism has been the placement, at the request of resident coordinators, of human rights advisers in all regions of the world. Основным компонентом "Области действия 2" и механизма последующих действий является направление советников по правам человека в любой регион мира при наличии запроса координаторов-резидентов.
It may also wish to give guidance on further technical assistance activities, such as the facilitation of case coordination meetings, the placement of advisers, support for inter-agency groups, and the exchange of personnel and regional approaches to capacity-building; Конференция, возможно, пожелает также дать руководящие указания относительно дальнейших мер по оказанию технической помощи, таких как оказание содействия в организации координационных совещаний, направление советников, оказание поддержки межведомственным группам и осуществление обмена сотрудниками и применение регионального подхода к наращиванию потенциала;
It envisages a workforce where moving regularly is institutionalized through position occupancy limits, allowing staff to acquire a range of skills and experience, as well as a central system of placement that ensures staff are deployed where they are most needed. Благодаря ей будет создан контингент работников, принцип регулярного перемещения которых закрепляется с помощью ограничений на срок пребывания в должности, что позволит сотрудникам приобрести определенный спектр навыков и опыта, и централизованная система назначений, обеспечивающая направление сотрудников туда, где они больше всего нужны.
Больше примеров...
Расположение (примеров 53)
The technique used to bind her, the size and placement of the bullet wounds. Способ связывания, размер и расположение пулевых ранений.
Hair whorls and their placement are important to breeders of Marwaris. Вьющиеся волосы и их расположение важны для заводчиков Марвари.
As the executor, I'll photograph the placement of Mrs. Smulders' tack-on notes on her valuables, and if there is any disagreement, I will be the final arbiter. Как душеприказчик, я сфотографирую расположение стикеров миссис Смолдерс на её ценных вещах, и если возникнут разногласия, я буду последней инстанцией.
Again, a placement of the edges within the circle (for instance as straight line segments) corresponds to a one-page book drawing, while a placement both inside and outside the circle corresponds to a two-page book drawing. Снова расположение рёбер внутри окружности (например, как отрезки) соответствуют одностраничному книжному рисованию, в то время как расположение рёбер по обе стороны от окружности соответствует двухстраничному книжному рисованию.
Helps determine optimum placement for the transmitters. Помогает определитьоптимальное расположение передатчиков.
Больше примеров...
Расстановка кадров (примеров 39)
Within this context, four issues are examined below: recruitment and placement; training; entitlements; and security. В этом контексте ниже рассматриваются четыре вопроса: набор и расстановка кадров; профессиональная подготовка; право на получение выплат; и обеспечение безопасности.
He also welcomed the reforms undertaken in such areas as human resources planning; policies and procedures; appointment, placement and promotion; mobility; contractual arrangements; and competencies and continuous learning. Он приветствует также реформы, проводимые в таких областях, как планирование людских ресурсов, политика и процедуры, назначения, расстановка кадров и продвижение по службе, мобильность, система контрактов и профессиональные качества и непрерывное обучение.
Appointment, promotion and placement Назначение, повышение в должности и расстановка кадров
Timely recruitment and placement of best qualified candidates Своевременный набор и расстановка кадров, формируемых из числа наиболее квалифицированных кандидатов
The internal placement and reassignment practices within departments differ widely, as does the identification of posts available for promotion. Практика внутренних назначений и расстановка кадров по департаментам сильно отличается, как отличается и идентификация должностей, имеющихся для замещения в порядке повышения в должности.
Больше примеров...
Расстановке кадров (примеров 30)
Equitable geographical distribution and gender balance in recruitment and placement also remained concerns. Продолжают вызывать обеспокоенность и вопросы справедливого географического распределения и гендерного баланса при наборе и расстановке кадров.
Equitable geographical distribution and gender balance in recruitment and placement remained concerns. Справедливое географическое распределение и гендерный баланс при наборе и расстановке кадров по-прежнему вызывают обеспокоенность.
The Department and the conference services entities in Geneva, Nairobi and Vienna continued to step up their recruitment and placement efforts to fill vacancies, particularly in the areas of translation and interpretation. Департамент и подразделения конференционного обслуживания в Женеве, Найроби и Вене продолжают наращивать свои усилия по набору и расстановке кадров, чтобы заполнить вакантные должности, прежде всего в службах письменного и устного перевода.
Certain reports requested in resolution 55/258, such as those on a monitoring capacity in the Office of Human Resources Management and on possible discrimination in recruitment, promotion and placement, had not been issued at all. Некоторые доклады, испрошенные в резолюции 55/258, например доклады о контрольных функциях Управления людских ресурсов и о возможной дискриминации при наборе, продвижении по службе и расстановке кадров, вообще не были выпущены.
The Office of Internal Oversight Services has conducted a comprehensive management audit of the recruitment process and will be involved, in an advisory role, in the working group of the Office of Human Resources Management on recruitment, selection and placement of staff. Управление служб внутреннего надзора провело всеобъемлющую проверку управления процессом набора персонала и примет участие в качестве консультанта в деятельности рабочей группы Управления людских ресурсов по найму, подбору и расстановке кадров.
Больше примеров...
Места (примеров 108)
As to the placement of the proposed article, there is a case for including it in Part Two of the draft articles, since it relates to the implementation of responsibility more than to its origins. Что касается места предлагаемой статьи, то, как представляется, ее следует включить во вторую часть проекта статей, поскольку она касается, скорее, реализации ответственности, чем ее происхождения.
placement in existing posts and in jobs protected by quotas; а) трудоустройство на имеющиеся вакансии и квотируемые рабочие места;
Action to be taken: Introduce additional comments to annex 2, appendix 1, of the ATP Handbook setting out possible appropriate locations for the placement of measuring instruments and requirements for their protection. Внести дополнительные комментарии к добавлению 1 к приложению 2 Справочника СПС, содержащие возможные целесообразные места размещения измерительного устройства прибора, а также требования к обеспечению его сохранности.
In Farg'ona province the poverty rate dropped by a factor of 1.7 between 2004 and 2012 thanks to urbanization and the development and placement of production and social infrastructure in rural areas, which created jobs and improved standards of living among the rural population. На снижение уровня малообеспеченности в регионе повлияли такие процессы, как урбанизация, развитие и размещение объектов производственной и социальной инфраструктуры в сельских населенных пунктах, вследствие чего создаются новые рабочие места, повышается уровень жизни сельского населения.
When necessary, the administration of the place of custody may, in accordance with the established procedure, apply for the temporary transfer of a child to relatives or other persons or for the placement of the child in a children's institution. В случае необходимости администрация места содержания под стражей может возбуждать в установленном порядке ходатайство о временной передаче ребенка родственникам или иным лицам, либо в детское учреждение.
Больше примеров...
Передаче (примеров 35)
2.20 In November 2000, the author asked the CCAS for the release of information related to Julia's placement for adoption. 2.20 В ноябре 2000 года автор обратилась к КОПД с просьбой предоставить информацию о передаче Джулии на удочерение.
The Committee is concerned about the absence of procedures for regular review of the placement of children in care in Hong Kong, China and the lack of legislation on the termination of parental rights when necessary. Комитет обеспокоен отсутствием процедур регулярного пересмотра, когда это необходимо, решений о передаче детей под опеку в Гонконге (Китай), а также законодательства о лишении родительских прав.
Further inquiries uncovered breaches of the Azerbaijani laws governing these matters in the placement of these children with foreign citizens, including citizens of the United States, for the purposes of their adoption. Следствием было установлено, что при передаче детей иностранцам, в том числе гражданам США, в связи с их усыновлением и удочерением, были допущены нарушения требований законов Азербайджанской Республики, регулирующих эти отношения.
The court may take decisions on the minor's return to parents, warning, probation, placement in an institution or incarceration. Решение о передаче детей родителям, вынесении предупреждения, установлении режима нахождения на свободе под надзором, помещении в соответствующее учреждение и заключении под стражу принимаются судом.
(a) A thorough assessment of the need for out-of-home placement does not always take place; а) не всегда проводится тщательная оценка необходимости в передаче детей на внедомашнее воспитание;
Больше примеров...
Воспитание (примеров 83)
(b) Family placement; Ь) передача в семьи на воспитание;
Temporary placement is an important short-term measure that has produced good results over the past few years. Временная передача на воспитание представляет собой важную краткосрочную меру, которая в последние годы доказала свою эффективность.
A new programme, "Aist" (Stork), which broadens public access to information on children subject to placement in families, is being launched for commercial use as part of activities to modernize the State database for children deprived of parental care. В рамках деятельности по модернизации системы государственного банка данных о детях, оставшихся без попечения родителей, осуществляется внедрение в промышленную эксплуатацию нового программного обеспечения "Аист", способствующего расширению доступа граждан к информации о детях, подлежащих устройству на воспитание в семью.
While welcoming the new Implementation of Fostering Activities Act of 2003, which provides for a more systematic regulation of fostering activities, the Committee is concerned that the mechanisms for reviewing and monitoring the placement of fostered children are not sufficient. Приветствуя факт принятия в 2003 году нового Закона о порядке передачи на воспитание, которым предусматривается более четкое и систематическое регулирование процесса передачи на воспитание, Комитет выражает обеспокоенность по поводу слабой развитости механизмов проведения проверки и контроля условий проживания приемных детей.
the right of expression of a child in care capable of exercising judgement has been strengthened; he/she will be systematically entitled to an interview with his legal guardian (the Prefect) when a decision regarding placement is to be taken (arts. 29 and 34); укрепление права воспитанника государственных учреждений, способного сформулировать свои взгляды, свободно выражать эти взгляды путем систематического заслушивания его опекуном (префектом) при принятии решения о передаче его на воспитание в приемную семью (статьи 29 и 34);
Больше примеров...
Распределение (примеров 24)
General Assembly adopted revised placement of Member States in levels for determining rates of assessment for peacekeeping (resolution 58/256) Генеральная Ассамблея одобрила обновленное распределение государств-членов по уровням для начисления взносов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (резолюция 58/256)
III. Placement by region, 1993/94. 17 Распределение по регионам, 1993/94 год
She's the head of foster placement at DFS. Она отвечает за распределение детей через Департаменте по делам семьи.
Equitable geographical distribution and gender balance in recruitment and placement remained concerns. Справедливое географическое распределение и гендерный баланс при наборе и расстановке кадров по-прежнему вызывают обеспокоенность.
Placement and distribution of OIOS investigative capacity Е. Размещение и распределение имеющихся у УСВН должностей следователей
Больше примеров...
Установка (примеров 16)
The placement of the sign created a new potential focal point for conflicts and provocations against the Cuban Mission. Установка таблички создала новый потенциальный очаг конфликтов и провокаций, направленных против Представительства Кубы.
As the placement of these street signs is an official act by an official authority of the United States, the constitutional right to freedom of expression cannot be invoked. Установка этих знаков является официальным актом официальных властей Соединенных Штатов Америки, которые отнюдь нельзя оправдать конституционным правом на свободу речи.
During the twenty-eighth session of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, held on 22 July in Abuja, Cameroon and Nigeria reiterated their determination to complete the cartographic demarcation of the boundary by the end of 2012, with the placement of boundary identification pillars to be pursued beyond 2012. На двадцать восьмом совещании Смешанной комиссии, состоявшемся 22 июля в Абудже, Камерун и Нигерия вновь подтвердили свою решимость завершить картографическую демаркацию границы к концу 2012 года, при этом установка пограничных столбов будет продолжена после 2012 года.
Artillery bombardments, shooting, infiltration and placement of installations inside Lebanese territory Артиллерийские обстрелы, ведение огня из стрелкового оружия, проникновение на ливанскую территорию и установка объектов на ней
At the time of your placement of an order, you must identify the countries in which the Enterprise PDM software will be installed. Во время заказа Вы должны указать страну, в которой будет производиться установка программного обеспечения Enterprise PDM.
Больше примеров...