Английский - русский
Перевод слова Placement

Перевод placement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещение (примеров 315)
The range of services we can provide includes primary market transaction organization and structuring, and marketing support and placement of capital issues. Комплекс услуг включает в себя организацию транзакций на первичном и вторичном рынках, их структурирование, маркетинговую поддержку и размещение ценных бумаг.
These developments, coupled with the refusal of the Bosnian Government to accept the placement of Bosnian Serb liaison officers at UNPROFOR Sector headquarters on Bosnian Government-controlled territory and continued military preparations by the parties, gave rise to concerns about the long-term viability of the cessation-of-hostilities agreement. Эти обстоятельства наряду с отказом боснийского правительства согласиться на размещение офицеров по связи боснийско-сербской стороны в штабе СООНО в секторе на контролируемой боснийским правительством территории и непрекращающаяся военная подготовка сторон вызывают сомнения в отношении долгосрочной эффективности соглашения о прекращении военных действий.
Other awareness-raising activities undertaken by the Centres included the organization of workshops on environmental topics, publication of monthly newsletters and placement of information boards or kiosks in public places. В числе других мероприятий в области повышения уровня информированности, проводимых центрами, можно назвать организацию рабочих совещаний по вопросам охраны окружающей среды, публикацию ежемесячных информационных бюллетеней и размещение в общественных местах информационных плакатов.
Although originally classified as a basal megalosauroid, later phylogenetic analyses cast doubt on this placement. Несмотря на то, что первоначально род был причислен к мегалозавроидам, более поздние филогенетические анализы ставят данное размещение под сомнение.
Price includes one vacancy only. Duration of placement will be one month. Размещение объявления вакансии на нашем сайте стоит 25 AZN.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 57)
There are very few job vacancies available, and so placement has become almost impossible. Число вакансий крайне ограниченно, в связи с чем трудоустройство стало практически невозможным.
At that time guidance could only be provided by the IFD if a valid placement voucher existed and the latter was contingent on drawing unemployment benefits. В то время ориентация со стороны ССИ могла быть предоставлена только при наличии действительного ваучера на трудоустройство, а последний зависел от получения пособий по безработице.
If we are to achieve lasting results, personalized labour market services, work placement and counselling must become a significant item among the activities of the employment service. Если мы хотим добиться весомых результатов, то одним из существенных аспектов деятельности службы трудоустройства должны стать оказание персональных услуг на рынке труда, трудоустройство и консультирование.
Disabled children and children whose mental or physical development is defective are entitled to free specialist medical and psychological care, selection of an educational establishment by them and their parents, and placement in work in line with their capabilities. Дети-инвалиды, дети с недостатками умственного и физического развития имеют право на бесплатную специализированную медицинскую, дефектологическую и психологическую помощь, выбор ими и родителями учебного заведения, базовое и профессиональное образование, а также трудоустройство в соответствии с их возможностями.
A total of 5,062,708 people were assisted by the National Employment Service between January 2008 and December 2012 through the provision of temporary employment, placements and/or job retention services, with a placement rate of 25.4 per cent. С января 2008 года по декабрь 2012 года НСЗ оказала помощь 5062708 лицам, в том числе с помощью таких мер, как поиск временной работы, трудоустройство и/или сохранение рабочего места, и благодаря ее усилиям коэффициент трудоустройства составил 25,4%.
Больше примеров...
Помещение (примеров 241)
All measures that deprived patients of personal liberty, including involuntary placement in psychiatric institutions, were subject to court review. Для применения любых мер, лишающих пациента личной свободы, включая принудительное помещение в психиатрические учреждения, требуется согласие суда.
The most efficient form of protection of these minors is their placement in an institution for work with neglected children and youth. Наиболее эффективной формой защиты таких подростков является помещение их в специальное учреждение, занимающееся воспитанием трудных детей и подростков.
Such placement is now beginning to pose a threat to the younger children in the facility. Их помещение в это учреждение начинает создавать в настоящее время угрозу для находящихся в нем детей меньшего возраста.
However, numerous studies by psychologists and teachers have shown that placement of children in residential institutions does not ensure the satisfaction of their basic needs, which in turn leads to disruption of the child's personal development. Однако многочисленные исследования психологов и педагогов показывают, что помещение ребенка в учреждение интернатного типа не обеспечивает удовлетворение его основных потребностей, что, в свою очередь, приводит к нарушению индивидуальных особенностей ребенка.
Placement in an isolation cell is standard procedure for a minor only upon arrival while he is initially being accommodated. Только помещение в одиночную камеру по прибытии несовершеннолетнего считается стандартной процедурой при поступлении.
Больше примеров...
Назначение (примеров 49)
Also, placement of staff from the national competitive examinations candidates remained a responsibility of the Office; Кроме того, назначение сотрудников по результатам национальных конкурсных экзаменов по-прежнему остается прерогативой Управления;
His delegation urged the Secretary-General to exercise strong leadership in promoting cooperation between the Office of Human Resources Management and the executive offices of all departments to expedite the placement of remaining candidates in P-2 and P-3 positions. Делегация его страны настоятельно призывает Генерального секретаря осуществлять активное руководство в деле содействия сотрудничеству между Управлением людских ресурсов и административными канцеляриями всех департаментов с целью ускорить назначение на должности С2 и С3 оставшихся кандидатов.
Administration of staff, including recruitment, placement and career development, in coordination with the Personnel Service of the United Nations Office at Geneva; identification of staff training needs; and staff management relations. Управление кадрами, включая набор, назначение и продвижение по службе персонала, на основе координации с кадровой службой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве; выявление потребностей в обучении персонала; и регулирование взаимоотношений между персоналом и администрацией.
Placement at P-2 level in different duty station after initial two years of successful performance Назначение на должность уровня С-2 в другом месте службы после первых двух лет успешной работы
Several types of courses will be offered, such as in-class sessions, self-paced study (where required, exams would be held in a formal class setting) and hands-on training (temporary placement within a Section). Преподавание курсов будет вестись на нескольких уровнях, а именно: занятия в классе, самостоятельное изучение (при необходимости, будут проводиться экзамены в официальной классной обстановке) и учебная практика на рабочем месте (временное назначение в ту или иную секцию).
Больше примеров...
Расстановки кадров (примеров 175)
The Advisory Committee reiterates its request that recruitment and placement procedures be improved. Консультативный комитет вновь обращается с просьбой усовершенствовать практику набора и расстановки кадров.
The new placement system introduced earlier in 2002 incorporates a mobility requirement for promotion to the senior levels. Новая система расстановки кадров, введенная ранее в 2002 году, предусматривает мобильность в качестве одного из необходимых условий повышения в должности до старших уровней.
The Organization recently introduced a new placement and promotion system, and the strategy is to manage and monitor this approach in the coming years and report to the General Assembly in 1996. Организация недавно внедрила новую систему расстановки кадров и повышения по службе, и стратегическая цель состоит в том, чтобы осуществлять руководство и контроль в вопросах применения этого подхода в ближайшие годы и представить в 1996 году доклад Генеральной Ассамблее.
The Committee encourages ECE to make greater efforts to improve its target for the timely recruitment and placement of staff. Комитет рекомендует ЕЭК активизировать усилия по оптимизации целевого показателя своевременного набора и расстановки кадров.
A review of the new recruitment, promotion and placement system will be required to identify precisely what special measures may be needed to achieve gender balance in the United Nations Secretariat. Для того чтобы точно определить, какие специальные меры потребуются для достижения сбалансированной представленности мужчин и женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций, необходимо будет провести обзор новой системы набора, продвижения по службе и расстановки кадров.
Больше примеров...
Включение (примеров 44)
In addition, the placement of this Office within the Department of Public Information in terms of budgetary and administrative purposes did not help to clarify those roles. Кроме того, включение этой канцелярии в состав Департамента общественной информации по бюджетным и административным соображениям не способствовало уточнению их ролей.
Staff members will be able to apply for placement on rosters, leading to subsequent selection to posts at the same level or one level higher than their current level. Сотрудники будут иметь возможность подавать заявления на включение в реестры, чтобы в последующем их могли назначить на должность того же уровня или на один уровень выше, чем их нынешний уровень.
The sending and admission to an institution, postponement and the cessation of the execution of sentences, placement into educational groups, food, visits and the right to sports activities of juvenile delinquents are regulated by the Law on the Execution of Criminal Sanctions. Направление и прием в то или иное учреждение, отсрочка и прекращение исполнения наказаний, включение в учебные группы, питание, посещения и право несовершеннолетних правонарушителей на занятия спортом регулируются Законом об исполнении уголовных санкций.
By a letter received on 13 August 2003, the Government of India submitted an application for the placement of new entries regarding plastic-coated cable scrap in Annex VIII and Annex IX. В письме, поступившем 13 августа 2003 года, правительство Индии представило заявку на включение в приложение VIII и приложение IX новых статей, касающихся лома кабелей с пластиковым покрытием.
This may include reviewing the political and social context to determine appropriate revisions to electoral laws, including electoral quotas, or reforming existing quota laws to ensure alternation or placement of women on the lists and effective implementation through enforcement mechanisms; Сюда может входить анализ общественно-политической ситуации с целью выявления требующих пересмотра избирательных законов, в том числе избирательные квоты, либо изменение существующих законов о квотах с целью обеспечить чередование женщин в списках кандидатов или включение в эти списки, а также эффективное осуществление с помощью механизмов контроля;
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
The placement of an adviser is an opportunity to provide continued, hands-on assistance at all stages of asset recovery cases. Направление советника дает возможность предоставлять постоянную, практическую помощь на всех стадиях рассмотрения дел, связанных с возвращением активов.
In Indonesia the immediate appointment and placement in Aceh of a senior minister to coordinate response activities ensured that international and national response activities were complementary. В Индонезии немедленное назначение и направление в провинцию Ачех старшего министра для координации деятельности по ликвидации последствий стихийного бедствия способствовали обеспечению того, чтобы международные и национальные меры реагирования носили взаимодополняющий характер.
The placement by OHCHR of regional representatives began recently with the establishment of presences in two subregions, as well as at the regional commissions for Latin America and the Caribbean, Asia and the Pacific, Western Asia and Africa. Направление УВКПЧ региональных представителей началось недавно с создания соответствующего присутствия в двух субрегионах, а также в региональных комиссиях для Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и Тихоокеанского региона, Западной Азии и Африки.
The Government favoured the placement of orphans within extended family homes, in keeping with African cultural tradition, and sending them to an orphanage was considered only as a last resort. Правительство в соответствии с африканскими культурными традициями, поддерживает передачу сирот в дома, где проживают расширенные семьи, и направление их в приюты рассматривается только в самых крайних случаях.
Wind direction gets carried on to a potentiometer's slide placement, which voltage is measured using an analog-to- digital converter integrated with the microprocessor. Направление ветра переносится на положение золотника потенциометра, напряжение которого измеряется аналого-цифровом преобразователем синтегрированным с микропроцессором.
Больше примеров...
Расположение (примеров 53)
The systematic placement of groups within Labyrinthodontia is notoriously fickle. Систематическое расположение различных групп внутри Labyrinthodontia известно своим непостоянством.
Hair whorls and their placement are important to breeders of Marwaris. Вьющиеся волосы и их расположение важны для заводчиков Марвари.
Considering the placement and the size of the tumor, a surgery of this nature is always very dangerous and potentially life-threatening itself. Учитывая расположение и размер опухоли, операция такого рода - это всегда очень опасно и с потенциальным риском для жизни.
The placement of these plots was the result of the city plan from 1889, where all plots within the area affected by the city fire in 1888 were redrawn. Расположение этих участков было результатом плана города от 1889 года, на котором были перерисованы все участки в районе, пострадавшие от городского пожара в 1888 году.
Does placement have impact on attention? влияет ли расположение продукции на полке на заинтересованность потребителей?
Больше примеров...
Расстановка кадров (примеров 39)
Recruitment, placement and promotion in the Secretariat, particularly at senior and policy-making levels, must be made genuinely transparent and equitable. Набор персонала, расстановка кадров и повышения в Секретариате, особенно на должностях старшего и руководящего звена, должны основываться на принципах подлинной транспарентности и справедливости.
The right of staff representatives to participate in the discussion of issues such as recruitment, placement, promotion and the renewal of fixed-term contracts was being questioned by several departments, and managerial prerogative was sometimes cited as a means of excluding them. Рядом департаментов ставится под сомнение право представителей персонала принимать участие в обсуждении таких вопросов, как набор и расстановка кадров, повышение по службе и продление срочных контрактов, и в качестве одного из оснований для исключения их из обсуждения зачастую указывается прерогатива руководителей.
a. Recruitment, placement and promotion of staff up to the D-1 level and servicing of the local appointment and promotion bodies; а. набор, расстановка кадров и продвижение по службе сотрудников категории специалистов и выше до класса Д1 включительно и обслуживание местных органов по назначениям и продвижению по службе;
Recruitment and Placement in Peacekeeping Areas Набор и расстановка кадров в области операций по поддержанию мира
(a) Recruitment, placement and career development: recruitment, placement and promotion of staff; implementation and monitoring of the new staff selection system; managing mobility; management of vacancies; staffing support; and management of staff separations; а) набор персонала, расстановка кадров и развитие карьеры: наем, расстановка и продвижение сотрудников по службе; внедрение и контроль за функционированием новой системы отбора персонала, управление мобильностью; управление вакансиями; кадровая поддержка; и регулирование выхода сотрудников в отставку;
Больше примеров...
Расстановке кадров (примеров 30)
Equitable geographical distribution and gender balance in recruitment and placement also remained concerns. Продолжают вызывать обеспокоенность и вопросы справедливого географического распределения и гендерного баланса при наборе и расстановке кадров.
The Office of Internal Oversight Services analysed data from information circulars on promotion and placement for the period 1998-2001 on waivers of vacancy announcements. Управление служб внутреннего надзора подвергло анализу данные, содержащиеся в информационных циркулярах о повышении в должности и расстановке кадров за период 1998 - 2001 годов, на предмет выявления случаев неразмещения объявлений о вакансиях.
Women have been represented in recent promotion and placement exercises at the rates of 30 per cent of total Professional staff promoted and 20 per cent at P-5 and above since 1996 (table 3). С 1996 года в ходе мероприятий по расстановке кадров и продвижению по службе доля женщин среди сотрудников категории специалистов, повышенных в должности, составила 30 процентов и 20 процентов среди сотрудников, переведенных на должности катего-рии С-5 и выше (таблица 3).
Recruitment and Placement Specialist for United States Peace Corps and VISTA programmes Специалист по набору и расстановке кадров для программ «Корпус мира Соединенных Штатов» и «ВИСТА».
The Office of Internal Oversight Services has conducted a comprehensive management audit of the recruitment process and will be involved, in an advisory role, in the working group of the Office of Human Resources Management on recruitment, selection and placement of staff. Управление служб внутреннего надзора провело всеобъемлющую проверку управления процессом набора персонала и примет участие в качестве консультанта в деятельности рабочей группы Управления людских ресурсов по найму, подбору и расстановке кадров.
Больше примеров...
Места (примеров 108)
The placement of the countermeasures provisions was questioned by some delegations. Некоторые делегации высказали сомнения относительно места контрмер в проектах статей.
I'm sorry, but up to this point, your record doesn't warrant any placement at all. Мне очень жаль, но пока вы не заслужили никакого места.
The Committee is concerned about the treatment of asylum seekers and refugees and their children, and their placement in detention centres. Комитет озабочен обращением с лицами, ищущими убежища, и беженцами и их детьми, а также и их помещением в места содержания под стражей.
He praised the placement of multilingualism, the dialogue on culture and the alliance of civilizations at the heart of the United Nations development agenda. Оратор высоко оценивает отведение принципу многоязычия, диалогу по вопросам культуры и деятельности в рамках Альянса цивилизаций столь важного места в программе действий Организации Объединенных Наций в области развития.
Placement in first and second rounds Занимают 1-е и 2-е места
Больше примеров...
Передаче (примеров 35)
The 2006-2015 State programme for the placement and alternative care in families of children living in State institutions was approved by a presidential decree dated 29 March 2006. Указом Президента Азербайджанской Республики от 29 марта 2006 года была принята Государственная Программа по передаче детей в семьи из государственных учреждений Азербайджанской Республики и альтернативному уходу.
The Guidelines are, however, applicable to pre-adoption or probationary placement of a child with the prospective adoptive parents, as far as they are compatible with requirements governing such placements as stipulated in other relevant international instruments; Однако Руководящие указания применимы к предусыновительной или испытательной передаче ребенка потенциальным усыновителям в той мере, в какой они не противоречат требованиям, регулирующим такую передачу, как предусмотрено другими соответствующими международными договорами;
Reform of the kafala, the law on the legal placement of children in families; реформу нормативного акта о законной передаче детей на воспитание - "кафала";
Under article 174 of the Criminal Code, illegal acts which are related to the adoption of children or placement of children under guardianship or custodianship or with host families to bring them up and which are financially motivated incur specific punishment. Уголовный кодекс (ст. 174) предусматривает наказание за незаконные действия по усыновлению (удочерению) детей, передаче их под опеку (попечительство), на воспитание в приемные семьи, совершенные из корыстных побуждений.
(a) A thorough assessment of the need for out-of-home placement does not always take place; а) не всегда проводится тщательная оценка необходимости в передаче детей на внедомашнее воспитание;
Больше примеров...
Воспитание (примеров 83)
The Committee notes that the State party has made efforts to decrease the placement in residential care institutions of children who cannot live with their parents, instead using foster homes whenever possible. Комитет отмечает предпринятые государством-участником усилия по сокращению случаев помещения детей, которые не могут проживать совместно со своими родителями, в систему учрежденческой опеки вместо использования, при наличии такой возможности, передачи детей на воспитание в приемные семьи.
The Committee recommends that the State party ensure that municipalities consider the best interests of the child, especially when deciding on placement outside the home and in refugee determination procedures. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы муниципалитеты учитывали наилучшие интересы ребенка, особенно при решении вопросов о помещении ребенка на воспитание вне семьи и при осуществлении процедур определения статуса беженца.
It was also concerned that coordination within the care system and the periodic review of placement were not a regular practice in all alternative care placements. Он также выразил озабоченность в связи с тем, что координация деятельности в системе ухода и периодическая проверка положения детей, переданных на воспитание, до сих пор не осуществляются на регулярной основе в системе альтернативного ухода.
The Committee is concerned at the existing practice of placing children outside the parental home and into institutional care, the limited periodic review of placement, and insufficient follow-up of children who leave institutional care. Комитет обеспокоен существующей практикой передачи детей на воспитание за пределами родительского дома и их помещения в воспитательные учреждения, ограниченным характером периодической оценки попечения о детях и недостаточными масштабами последующих мер по наблюдению за детьми, после того как они покидают воспитательные учреждения.
the right of expression of a child in care capable of exercising judgement has been strengthened; he/she will be systematically entitled to an interview with his legal guardian (the Prefect) when a decision regarding placement is to be taken (arts. 29 and 34); укрепление права воспитанника государственных учреждений, способного сформулировать свои взгляды, свободно выражать эти взгляды путем систематического заслушивания его опекуном (префектом) при принятии решения о передаче его на воспитание в приемную семью (статьи 29 и 34);
Больше примеров...
Распределение (примеров 24)
The related resources and their placement are therefore inherently subject to change in the light of requirements. Поэтому соответствующие ресурсы и их распределение неизбежно меняются с учетом обстоятельств.
Young people ask that secondary and tertiary education be better linked to labour demands through activities such as vocational training, work placement and internships. Молодые люди просят прочнее увязать среднее и высшее образование с требованиями трудоустройства при помощи таких мер, как профессиональное образование, распределение на работу и стажировка.
He explained that the placement of the copies in libraries was a recognized way of bringing important documents to the attention of Parliament and the media. Оратор поясняет, что распределение важных документов среди библиотек является признанным способом доведения их до сведения парламента и средств массовой информации.
The placement of detainees in cells where conditions are less appalling is decided not on the basis of objective, official criteria but rather in return for a certain sum paid to prison staff, in other words, on the basis of corruption. Распределение заключенных по камерам с менее тяжелыми условиями содержания осуществляется не по объективным официальным критериям, а при условии уплаты некоторой суммы сотрудникам учреждения, т. е. благодаря коррупции.
General Assembly adopted revised placement of Member States in levels for determining rates of assessment for peacekeeping (resolution 58/256) Генеральная Ассамблея одобрила обновленное распределение государств-членов по уровням для начисления взносов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (резолюция 58/256)
Больше примеров...
Установка (примеров 16)
The placement of the sign created a new potential focal point for conflicts and provocations against the Cuban Mission. Установка таблички создала новый потенциальный очаг конфликтов и провокаций, направленных против Представительства Кубы.
For countries emerging from conflicts, the indiscriminate placement of landmines during times of conflict can be a grave problem and can undermine their efforts at economic and social progress. Для стран, преодолевающих последствия конфликта, неизбирательная установка мин в ходе конфликта может представлять собой серьезную проблему и подрывать их усилия по обеспечению экономического и социального прогресса.
No one can convince us, for example, that the placement of a bomb on a school bus can have the slightest justification, political or otherwise. К примеру, никто не сможет убедить нас в том, что такой акт, как установка бомбы в школьном автобусе, может иметь хоть какое-то оправдание, политического или какого-либо иного характера.
At the time of your placement of an order, you must identify the countries in which the Enterprise PDM software will be installed. Во время заказа Вы должны указать страну, в которой будет производиться установка программного обеспечения Enterprise PDM.
We think that this step is necessary because the placement of drip-trays under the fuel and oil tanks alone, without a drainage pipe leading to a special leakage collecting tank, will not have the requisite effect. Такая мера представляется необходимой, т.к. установка поддонов только под цистернами топлива и масла и отсутствие сливного трубопровода в специальную цистерну сбора утечек не даст должного эффекта.
Больше примеров...