Английский - русский
Перевод слова Placement

Перевод placement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещение (примеров 315)
The placement of the goods is free of charge till January, 1st 2009. До первого января 2009 года плата за размещение товаров не берется.
Starting from May 01 we offer advertisement placement in shopping center "LIIBA"- 10 LCD screens, about 41000 visitors per week. С 1 мая предлагаем размещение рекламы в региональном торговом центре «LIIBA» - 10 мониторов, около 41000 посетителей в неделю.
So, you're saying, sir, you're not connected to the plaintiff, and yet you had access to the eruv wire just days before it fell, you control the placement and view of your surveillance cameras, Итак, вы говорите, сэр, что вы не связаны с истцом, и всё же у вас был доступ к эрувическому проводу всего за несколько дней, перед тем как он упал, вы контролируете размещение и обзор ваших камер наблюдения,
B. Classification and placement В. Классификация и размещение
At present we carry out brokerage and joint assets management together with insurance companies (actuarial reserves management and free cash placement inhigh-yield assets), assets management companies (agent investment attracting, investment consulting and joint management of investment funds), other non-financial companies. На сегодняшний день мы осуществляем брокеридж и совместное управление активами со страховыми компаниями (управление страховыми резервами и размещение свободных средств в высокодоходные активы), с компаниями по управлению активами (агентское привлечение инвестиций, инвестконсалтинг и совместное управление инвестиционными фондами), другими нефинансовыми компаниями.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 57)
Some of these funds will also be used for the placement bonus intermediaries (including employment agencies) may receive for helping older unemployed people into a job. Часть этих средств также будет использована на выплату премий за трудоустройство через посреднические агентства (в том числе кадровые агентства), которые могут оказать помощь в обеспечении занятости безработных более старшего возраста.
However, when staff members were released from that Office, their appropriate placement was hampered by the established existing rules and policies. Однако в тех случаях, когда сотрудники освобождаются от занимаемой должности в Канцелярии, их последующее трудоустройство затрудняется установленными правилами и процедурами.
The programme includes education at the elementary, preparatory and secondary level for almost 500,000 children, technical and vocational education and teacher training, placement and career guidance. Эта программа включает в себя обучение почти 500000 детей по программе начальной, подготовительной и средней школы, профессионально-техническое обучение и подготовку учителей, а также трудоустройство и профессиональную ориентацию.
Priority was given to services for persons with disabilities, which included special education and rehabilitation as well as placement in jobs. Первоочередное внимание уделяется услугам для инвалидов, включая специальное образование и реабилитацию, а также соответствующее трудоустройство.
Supported employment, for example, a model developed in the United States that involved placement in a job followed by training, rather than the reverse, was becoming more widespread and was particularly effective for persons with certain types of disabilities. К примеру, более широкое распространение получает поддерживаемое трудоустройство - модель, разработанная в Соединенных Штатах, которая предусматривает определение на работу с последующим обучением, а не наоборот, и которая оказалась особенно эффективной в отношении людей с определенными формами инвалидности.
Больше примеров...
Помещение (примеров 241)
During the period of pre-trial detention, the Prosecutor's Office controls the placement in psychiatric treatment. Во время предварительного заключения помещение в лечебное учреждение для психиатрического лечения осуществляется под контролем прокуратуры.
The placement of a detainee in a police cell is regulated by the Police Act. Помещение задержанных лиц в полицейскую камеру регулируется Законом о полиции.
In this context, alternative solutions such as placement in specialized foster homes for children with behavioural problems as well as education outside correctional institutions are envisaged to be applied as a primordial concept. В этой связи в качестве исходной концепции предполагается применять такие альтернативные решения, как помещение детей с бихевиоральными нарушениями в специализированные интернаты, а также предоставление образования за пределами исправительных учреждений.
E. Placement of young people in closed facilities by judicial decision Е. Помещение молодых людей в центры содержания под стражей по решению суда
(c) Placement in an institution or with an association that is licensed to care for young persons; с) помещение в учреждение или ассоциацию, имеющую лицензию на работу с подростками;
Больше примеров...
Назначение (примеров 49)
The review noted a need to improve certain areas: cash management, payroll, trust fund administration, personnel recruitment and placement, and procurement. В обзоре была отмечена необходимость повышения эффективности в следующих конкретных областях: распоряжение денежной наличностью, платежные ведомости, управление целевым фондом, набор и назначение на должности персонала и закупки.
Owing to the low number of P-2 posts, placement from the roster into a post in the Secretariat may also take a significant amount of time. Ввиду малого числа должностей уровня С-2 назначение из реестра кандидатов на должность в Секретариате также может занимать значительное время.
In addition to this trend, the lack of guaranteed placement of successful candidates has further eroded the effectiveness of the examination. Помимо этого, на эффективности программы проведения экзаменов негативно сказывается также отсутствие гарантий того, что кандидаты, успешно сдавшие экзамены, получат назначение на должность.
(b) Placement of staff from a roster of internal candidates Ь) Назначение на должности сотрудников, включенных в список внутренних кандидатов
Placement at P-2 level in different duty station after initial two years of successful performance Назначение на должность уровня С-2 в другом месте службы после первых двух лет успешной работы
Больше примеров...
Расстановки кадров (примеров 175)
X. Career development policies, including placement and promotion issues Х. Политика в области развития карьеры, включая вопросы расстановки кадров и повышения по службе
The recently circulated "Reform proposal on recruitment, placement, and promotion" does not specifically identify how the skills inventory project will be incorporated into the process. В недавно распространенном документе, содержащем предложение о реформе в области набора, расстановки кадров и повышения по службе, конкретно не говорится о том, каким образом проект по созданию списка сотрудников с указанием квалификации будет инкорпорирован в данный процесс.
Requests the Secretary-General to continue his efforts to reduce the period required to fill vacancies by addressing all factors contributing to delays in the process of selection, recruitment and placement and to report thereon to the General Assembly at its sixty-first session; просит Генерального секретаря продолжать его усилия по сокращению сроков заполнения вакансий, учитывая все факторы, обусловливающие задержки в процессе отбора, найма и расстановки кадров, и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии доклад по этому вопросу;
Recognizes the central role of the Office of Human Resources Management in ensuring the full implementation of basic human resources mandates set by the General Assembly in the context of recruitment and placement processes; признает центральную роль Управления людских ресурсов в обеспечении полного осуществления основных мандатов в области людских ресурсов, полученных от Генеральной Ассамблеи в контексте процессов набора персонала и расстановки кадров;
The Committee encourages the Secretary-General to address the roster system in his forthcoming report on efforts to reduce delays in the process of selection, recruitment and placement of staff to be submitted to the General Assembly at its sixty-first session pursuant to Assembly resolution 59/266 Комитет призывает Генерального секретаря рассмотреть вопрос о системе применения реестра в его предстоящем докладе об усилиях, направленных на уменьшение задержек в процессе подбора, найма и расстановки кадров, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии во исполнение резолюции 59/266 Ассамблеи.
Больше примеров...
Включение (примеров 44)
For staff members, placement on the roster may lead to a challenging and rewarding assignment, which should be appropriately recognized through the performance system. Для сотрудников включение в список может привести к получению трудного, но престижного назначения, что должно надлежащим образом учитываться в системе служебной аттестации.
Mechanisms need to be found for bridging the gap between the two by ensuring not only women's placement on the lists but also the outcomes. Необходимо приложить усилия для того, чтобы выработать механизмы, гарантирующие не только включение женщин в число кандидатов, но и результаты выборов, чтобы преодолеть имеющийся разрыв.
Placement of Country Focal Officer under the MIA under the "Changing Legislation Protecting Women" project to support activities on CEDAW, human rights reporting, violence against women legislation and HIV; включение действующего в рамках МВД странового координационного центра в проект "Изменение законодательства в интересах защиты женщин" для поддержки деятельности в рамках КЛЖД, представления докладов о правах человека, совершенствование законодательства о борьбе с насилием в отношении женщин и ВИЧ;
Another very important measure under consideration is the approval of the Child Protection Bill, which will, inter alia, expedite placement and adoption procedures and include protection of the best interests of the child as an interpretative principle, substantive right and procedural rule. Еще одной важнейшей мерой, находящейся в настоящее время на рассмотрении, является утверждение законопроектов о защите детей, которые, в частности, предполагают ускорение процедуры оформления попечительства и усыновления и включение верховенства интересов ребенка в качестве толковательного принципа, материального права и процедурной нормы.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the assertion that the placement of special political missions in the programme budget exerts pressure on other budgetary requirements was related to two issues. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что утверждение о том, что включение потребностей специальных политических миссий в бюджет по программам затрудняет удовлетворение других бюджетных потребностей, связано с двумя проблемами.
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
In particular, the placement of these children in institutions should be proscribed as much as possible. В частности, следует, по мере возможности, запрещать направление таких детей в закрытые учреждения.
Article 33 of the Rights of the Child (Guarantees) Act states that placement of a child in a special institution requires a decision by a court. Согласно статье 33 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка", направление ребенка в специальное учреждение производится в соответствии с решением суда.
A fundamental component of Action 2 and its follow-up mechanism has been the placement, at the request of resident coordinators, of human rights advisers in all regions of the world. Основным компонентом "Области действия 2" и механизма последующих действий является направление советников по правам человека в любой регион мира при наличии запроса координаторов-резидентов.
The statistical information shows that 43.7 per cent of all recruitment and placement in 1993 related to peace-keeping operations, while only 16.4 per cent of the Unit's posts were funded from the support account. Согласно этой статистической информации, с вспомогательного счета в 1993 году финансировалось 43,7 процента всех должностей сотрудников, набранных или направленных для осуществления операций по поддержанию мира, и лишь 16,4 должности, набор и направление сотрудников на которые осуществлялись данной Группой.
Wind direction gets carried on to a potentiometer's slide placement, which voltage is measured using an analog-to- digital converter integrated with the microprocessor. Направление ветра переносится на положение золотника потенциометра, напряжение которого измеряется аналого-цифровом преобразователем синтегрированным с микропроцессором.
Больше примеров...
Расположение (примеров 53)
The placement next to the church was considered most appropriate. Расположение рядом с церковью считалось наиболее оптимальным.
Hair whorls and their placement are important to breeders of Marwaris. Вьющиеся волосы и их расположение важны для заводчиков Марвари.
The rest of this chapter explains what special-purpose locations Portage uses and how to alter their placement on your filesystem. Оставшаяся часть этой главы посвящена описанию того, какие специальные места Portage использует для своих целей, и как изменить их расположение в файловой системе.
But when photo album file is placed on a different disk or on a network server the album file holds absolute paths and its placement relative to these pictures doesn't matter. Однако в случае, если файл фотоальбома сохранён на другом диске или в сети (или наоборот, изображения находятся на сетевом компьютере, а фотоальбом на локальном), то в фотоальбоме сохраняются абсолютные пути, и тогда его расположение относительно этих изображений не имеет значения.
Two-page book embedding has also been used to find simultaneous embeddings of graphs, in which two graphs are given on the same vertex set and one must find a placement for the vertices in which both graphs are drawn planarly with straight edges. Двухстраничное книжное вложение используется также для поиска одновременного вложения графов, при котором два графа заданы на одном множестве вершин, и нужно найти расположение вершин, при котором оба графа рисуются планарно с помощью прямых отрезков.
Больше примеров...
Расстановка кадров (примеров 39)
In all cases, appointment, placement and promotion is done in accordance with the provisions of paragraph 15 of the same instruction in mind. Во всех случаях набор, расстановка кадров и продвижение по службе осуществляются с соответствии с положениями пункта 15 вышеупомянутой инструкции.
The Organization is currently moving forward with a process of reform that includes a new staffing system to integrate recruitment, placement, managed mobility and promotion. В настоящее время Организация осуществляет процесс реформ, который включает в себя новую систему комплектования кадров, объединяющую такие аспекты, как набор и расстановка кадров, регулируемая мобильность и продвижение по службе.
The report focuses on the direction, work in progress and future action in five major areas: human resources planning; recruitment and placement; staff administration; staff development, performance management and career support; and conditions of service. Основное внимание в докладе уделяется руководству осуществляемой в настоящее время деятельностью и деятельностью в будущем в пяти основных областях: планирование людских ресурсов; набор и расстановка кадров; административное обслуживание персонала; повышение квалификации персонала, организация служебной деятельности и содействие развитию карьеры; и условия службы.
Timely recruitment and placement of best qualified candidates Своевременный набор и расстановка кадров, формируемых из числа наиболее квалифицированных кандидатов
For example, in table 2.9, the indicator of achievement reading "timely recruitment and placement of staff" should reference compliance with the Office of Human Resources Management recruitment target of 120 days, as indicated in section 29C of the proposed programme budget. Например, в таблице 2.9 показатель достижения результатов, который гласит «своевременный набор и расстановка кадров» должен содержать ссылку на соблюдение 120-дневного целевого показателя Управления людских ресурсов для найма, как это указано в разделе 29C предлагаемого бюджета по программам.
Больше примеров...
Расстановке кадров (примеров 30)
The section on recruitment and placement contained very useful ideas. По мнению Российской Федерации, в разделе, посвященном набору и расстановке кадров, содержатся весьма конструктивные идеи.
Similarly, the managed reassignment exercises will allow programme managers to play an important role in evaluating candidates for encumbered posts so that placement decisions would take their input into account. Аналогичным образом программы регулируемых перемещений позволят руководителям программ играть важную роль в оценке кандидатов на заполняемые должности, с тем чтобы решения о расстановке кадров принимались с их участием.
The Office of Internal Oversight Services also noted that not all the cases described in the staff survey or brought independently to its attention pertained to discrimination in recruitment, placement and promotion. Управление служб внутреннего надзора отметило также, что не все случаи, описанные в рамках опроса персонала или доведенные до его сведения в самостоятельном порядке, касаются дискриминации при наборе и расстановке кадров и повышении в должности.
Recruitment and Placement Specialist for United States Peace Corps and VISTA programmes Специалист по набору и расстановке кадров для программ «Корпус мира Соединенных Штатов» и «ВИСТА».
(c) Personnel Service, which comprises the Recruitment and Placement Section, the Personnel Administration Section and the Training and Examinations Section, with administration of justice included under the Office of the Chief; с) Служба по кадровым вопросам, состоящая из Секции по найму и расстановке кадров, Административно-кадровой секции и Секции профессиональной подготовки и экзаменов, при этом вопросы отправления правосудия включены в сферу компетенции Канцелярии начальника;
Больше примеров...
Места (примеров 108)
The county database says that you're available for placement, but I'm concerned there are too many children in your care. В базе штата сказано, что у вас есть свободные места, но мне кажется, что под вашей опекой слишком много детей.
Through the placement of NEPAD at the centre of the international community's commitment to Africa, it has been agreed that the priorities identified by Africans themselves will receive the attention they deserve through the guiding of future partnerships with Africa. В основе отведения НЕПАД приоритетного места среди обязательств международного сообщество по отношению к Африке лежит договоренность о том, что приоритетам, определенным самими африканцами, будет уделяться внимание, которого они заслуживают, и это будет определять развитие будущего партнерства с Африкой.
While the International Tracing Instrument leaves the choice of marking methods (stamping, engraving, etc.) to national discretion, it prescribes the physical characteristics of weapons markings (para. 7), as well as their placement (para. 10). Хотя в Международном документе по отслеживанию выбор методов маркировки (штамповка, гравировка и т.д.) оставлен на усмотрение государств, в нем определяются физические характеристики наносимых на оружие маркировочных знаков (пункт 7), а также места их размещения (пункт 10).
Concerning the placement of that new provision, preference was expressed for its inclusion as a new paragraph to article 5, instead of article 7, because that would more logically follow the order of the provisions. Что касается места для включения этого нового положения, то предпочтение было высказано его включению не в статью 7, а в статью 5 в качестве нового пункта, поскольку это будет в большей степени соответствовать логическому порядку следования положений.
If that policy decision of the Working Group was confirmed by the Commission it could then consider the Secretariat's drafting point as to the placement of that rule. Если это принципиальное решение Рабочей группы будет подтверждено Ко-миссией, то затем можно будет рассмотреть редакционное предложение Секретариата относительно места включения в текст этого правила.
Больше примеров...
Передаче (примеров 35)
The issue of placement of technical support activities, which are not common ICT functions, in other areas of the Secretariat are currently under review. В настоящее время рассматривается вопрос о передаче вспомогательных технических функций, которые не являются обычными функциями ИКТ, в другие подразделения Секретариата.
As for the issue of the child's consent to placement in an adoptive family, this is covered by the Orphaned and Abandoned Children Act. Что касается вопроса об учете мнения ребенка при передаче в приемную семью, то он регулируется Законом "О порядке усыновления детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки".
In their rulings on placement under guardianship that restrict or exclude legal capacity, and when reviewing guardianship, the courts decide on exclusion from suffrage. В своих постановлениях о передаче под опеку, в рамках которой правоспособность ограничивается, и при пересмотре решений о передаче под опеку суды рассматривают вопрос о лишении избирательного права.
Placement in a foster home means entrusting a child to a family which undertakes to provide comprehensive protection. Размещение подростка в приемной семье состоит в передаче подростка семье, которая обязуется предоставить ему всестороннюю защиту.
When necessary, the administration of the place of custody may, in accordance with the established procedure, apply for the temporary transfer of a child to relatives or other persons or for the placement of the child in a children's institution. В случае необходимости администрация места содержания под стражей может возбуждать в установленном порядке ходатайство о временной передаче ребенка родственникам или иным лицам, либо в детское учреждение.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 83)
The placement of foster children takes place voluntarily on the basis of a special agreement between guardianship and custody bodies and the prospective foster parents. Принятие детей в семью на воспитание осуществляется добровольно и производится на основе специального соглашения, заключенного между органами опеки и попечительства и лицами, желающими принять детей.
The Committee notes that the State party has made efforts to decrease the placement in residential care institutions of children who cannot live with their parents, instead using foster homes whenever possible. Комитет отмечает предпринятые государством-участником усилия по сокращению случаев помещения детей, которые не могут проживать совместно со своими родителями, в систему учрежденческой опеки вместо использования, при наличии такой возможности, передачи детей на воспитание в приемные семьи.
As stipulated in article 21 (b) of the Convention, intercountry adoption should be considered an alternative means of childcare only if an adoptive family or foster care placement cannot be found within the country. Как предусмотрено в подпункте Ь) статьи 21 Конвенции, усыновление/удочерение в другой стране может рассматриваться в качестве альтернативного способа ухода за ребенком только в том случае, если его помещение в приемную семью или передача на воспитание являются невозможными в данной стране.
(a) Ensure that any placement of children follows a full assessment of the need of such placement; а) обеспечить, чтобы передача детей на воспитание проводилась после всесторонней оценки необходимости такой меры;
CRC recommended that Angola strengthen its deinstitutionalization policy and expand and support the placement of children in extended and foster families; and monitor all care arrangements for children, particularly the placement of children in institutions, as long as those facilities continued to exist. КПР рекомендовал Анголе укрепить политику, направленную на отказ от помещения детей в специализированные учреждения, активизировать и поддерживать воспитание детей в расширенных и приемных семьях и тщательно контролировать все варианты обеспечения ухода за детьми, в частности, их помещение в учреждения альтернативного ухода, пока они существуют.
Больше примеров...
Распределение (примеров 24)
He explained that the placement of the copies in libraries was a recognized way of bringing important documents to the attention of Parliament and the media. Оратор поясняет, что распределение важных документов среди библиотек является признанным способом доведения их до сведения парламента и средств массовой информации.
Equitable geographical distribution and gender balance in recruitment and placement remained concerns. Справедливое географическое распределение и гендерный баланс при наборе и расстановке кадров по-прежнему вызывают обеспокоенность.
Centres for Non-Military Service are responsible for the placement of persons liable for non-military service during a state of emergency. Ответственность за прием и распределение лиц, подлежащих призыву на альтернативную службу в период чрезвычайного положения, лежит на центрах альтернативной службы.
The JOBMAR programme is self-financing, with costs covered by placement fees and contributions from host organizations. Программа ДЖОБМАР находится на самофинансировании, и возникающие расходы покрываются за счет сборов, взимаемых за распределение слушателей на стажировку, и взносов принимающих организаций.
In 2007, following a Global Fund assessment which found weaknesses in programme management and resulted in the placement of restrictions, Indonesia adopted a dual-track financing mechanism to channel Global Fund resources through government as well as five new civil society principal recipients. В 2007 году, после того как по итогам оценки Глобального фонда были выявлены пробелы в управлении программами и в результате были введены соответствующие ограничения, Индонезия стала применять двусторонний механизм финансирования, предусматривающий распределение ресурсов Глобального фонда по государственным каналам и через пять новых основных получателей гражданского общества.
Больше примеров...
Установка (примеров 16)
Instead, their enclosure by fences and the placement of clearly visible warning signs were intended to deter border violators from entering mined areas. Напротив, ограждение мин изгородями и установка хорошо видимых предупредительных знаков предназначались для того, чтобы нарушители границы не попали на заминированные участки.
For countries emerging from conflicts, the indiscriminate placement of landmines during times of conflict can be a grave problem and can undermine their efforts at economic and social progress. Для стран, преодолевающих последствия конфликта, неизбирательная установка мин в ходе конфликта может представлять собой серьезную проблему и подрывать их усилия по обеспечению экономического и социального прогресса.
As the placement of these street signs is an official act by an official authority of the United States, the constitutional right to freedom of expression cannot be invoked. Установка этих знаков является официальным актом официальных властей Соединенных Штатов Америки, которые отнюдь нельзя оправдать конституционным правом на свободу речи.
Indeed, the placement of this monument at the United Nations will reaffirm and attest to what our noble Organization stands for: the promotion, protection and preservation of the dignity and worth of all peoples. Более того, установка этого монумента в Организации Объединенных Наций будет служить подтверждением и свидетельством приверженности той идее, за которую выступает наша благородная Организация: содействие защите и сохранению достоинства всех народов.
Placement of MOTAPM against military objects is considered to be a legitimate use; Установка НМОП против военных объектов считается законным применением.
Больше примеров...