Английский - русский
Перевод слова Placement

Перевод placement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещение (примеров 315)
The proposals, endorsed by the Conference, provide for the placement of one IPTF monitor in every police patrol in the jurisdiction while they work, in addition to rapid initiation of police restructuring, training and human rights activities. Эти предложения, одобренные Конференцией, предусматривают размещение одного наблюдателя СМПС при каждом полицейском патруле во время его работы в пределах своей юрисдикции, а также оперативное начало перестройки и подготовки полицейских сил и мероприятий в области прав человека.
The NGO had arranged a placement for the youth in Metz, France, whereupon the Government had received a letter from the French authorities demanding why Luxembourg had proved unable to house him. НПО организовала размещение этого молодого лица в Меце, Франция, после чего правительство получило от французских властей письмо с запросом в отношении того, почему Люксембург оказался не в состоянии обеспечить его проживание.
Placement - Physically placing criminal proceeds into the financial system. Размещение - физическое размещение преступных доходов в финансовой системе.
Its placement at the United Nations will be a significant symbol of what the United Nations represents - the promotion and preservation of the dignity and worth of all human beings, which is an integral provision of and central to the United Nations Charter. Размещение этого мемориала в Организации Объединенных Наций будет важным символом того, за что выступает Организация Объединенных Наций, - это поощрение и уважение достоинства и ценности всех людей, что является неотъемлемым элементом Устава Организации Объединенных Наций, занимающим в нем центральное место.
David Avis and Godfried Toussaint (1981) proved that a placement for these guards may be computed in O(n log n) time in the worst case, via a divide and conquer algorithm. Дэвид Авис и Годфрид Туссэн доказали, что размещение охранников можно вычислить в худшем случае за время O(n log n) с помощью алгоритма «разделяй и властвуй».
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 57)
Because of the discontinuation of the payment of unemployment benefits to the author's son, the placement voucher became invalid as of 6 August 2009. Из-за прекращения выплаты сыну автора пособий по безработице с 6 августа 2009 года ваучер на трудоустройство перестал действовать.
At that time guidance could only be provided by the IFD if a valid placement voucher existed and the latter was contingent on drawing unemployment benefits. В то время ориентация со стороны ССИ могла быть предоставлена только при наличии действительного ваучера на трудоустройство, а последний зависел от получения пособий по безработице.
Such courses must increase the unemployed person's suitability for placement (art. 59, paras. 1 and 2, LACI). После прохождения этих курсов их шансы на трудоустройство должны возрасти (пункты 1 и 2 статьи 59 ЗСБН).
Moreover, this system largely relies on the activities of recruitment agencies that often charge high placement fees leading workers to frequently incur loans that take, on average, at least a year to repay. Кроме того, эта система в значительной степени зависит от деятельности агентств по найму трудящихся, которые зачастую берут слишком высокую плату за трудоустройство, что нередко заставляет работника брать займы, выплата которых занимает в среднем не меньше года.
The study examined individual, organizational and environmental factors that impact the placement of Aboriginal persons in the New Brunswick Civil Service. В ходе исследования изучались индивидуальные, организационные и экологические факторы, влияющие на трудоустройство лиц из числа аборигенного населения на государственную службу Нью-Брансуике.
Больше примеров...
Помещение (примеров 241)
The placement of a detainee in a police cell is regulated by the Police Act. Помещение задержанных лиц в полицейскую камеру регулируется Законом о полиции.
The States parties should also ensure that the placement is regularly reviewed in accordance with article 25 of the Convention. Государства-участники должны также обеспечить, чтобы помещение ребенка на попечение подлежало периодическому обзору в соответствии со статьей 25 Конвенции.
Organizations that are responsible for foster placement of children must, therefore, conduct the necessary training and encouragement of suitable families and provide the support that will allow the foster family to appropriately take care of the child with disability. Поэтому организации, отвечающие за помещение детей в приемные семьи, должны осуществлять необходимую подготовку и стимулировать подходящие семьи, а также оказывать им поддержку, которая позволит приемной семье обеспечивать надлежащий уход за ребенком-инвалидом.
However, numerous studies of psychologists and paediatricians have shown that placement of children in boarding institutions does not ensure the satisfaction of basic needs, which in turn leads to disruption of the individual characteristics of the child. Однако многочисленные исследования психологов и педагогов показывают, что помещение ребенка в учреждение интернатного типа не обеспечивает удовлетворение его основных потребностей, что в свою очередь приводит к нарушению индивидуальных особенностей ребенка.
Placement of girl victims of trafficking in foster homes помещение девочек-жертв торговли в приемные семьи;
Больше примеров...
Назначение (примеров 49)
Information-gathering, analysis and exchange of intelligence, training, joint operations, the placement of liaison officers, capacity-building, provision of equipment, and technical and mutual support were all areas requiring attention. Нельзя оставлять без внимания такие направления деятельности, как сбор информации, анализ и обмен разведывательными данными, подготовка кадров, проведение совместных операций, назначение сотрудников по связи, создание потенциала, предоставление оборудования и технической и взаимной помощи.
The Group agreed with the Advisory Committee's observation that, while there had been a reduction in the average time required for selection of staff, the duration of the recruitment and placement process - effectively 375 days - called for corrective measures. Группа поддерживает замечания Консультативного комитета относительно того, что, несмотря на сокращение среднего срока набора сотрудников, на практике выбор и назначение сотрудника занимает 375 дней, что требует мер по исправлению такого положения.
Placement and promotion of staff in all categories Назначение и повышение сотрудников всех категорий
During this period, the individual can be subjected to control measures listed in the Aliens Act: confiscation of his passport, regular reporting to the authorities, house arrest, 72 hours of "precautionary detention" and placement in administrative custody. В этот период в отношении соответствующего лица могут осуществляться меры контроля, перечисленные в Законе об иностранцах: изъятие паспорта, регулярная явка в полицию, назначение места жительства, задержание как "мера предосторожности" на срок до 72 часов, административное задержание.
Initial placement and second assignment Первоначальное назначение на должность и второе назначение
Больше примеров...
Расстановки кадров (примеров 175)
The Department of Peacekeeping Operations should reassign the roster management responsibilities to a team independent of recruitment and placement functions. Департаменту операций по поддержанию мира следует передать функции, связанные с составлением списков кандидатов, группе, которая была бы независимой от подразделений, занимающихся вопросами набора и расстановки кадров.
Action 18 of the Secretary-General's proposals included concrete steps in recruitment and placement, human resources planning, career service and compensation packages, career development and mobility, performance management and staff-management consultation. Мера 18 предложений Генерального секретаря включает конкретные шаги по вопросам набора и расстановки кадров, планирования людских ресурсов, карьерной службы и пакета компенсационных выплат, развития карьеры и мобильности персонала, управления служебной деятельностью и консультаций между сотрудниками и руководством.
In its resolution 59/266, the Assembly noted the proposal of the Secretary-General and decided to revert to the issue in the context of a comprehensive study addressing all factors contributing to the process of selection, recruitment and placement at its sixty-first session. В своей резолюции 59/266 Ассамблея приняла к сведению предложение Генерального секретаря и постановила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей шестьдесят первой сессии в контексте всестороннего изучения всех факторов, влияющих на процесс отбора, найма и расстановки кадров.
The recruitment from NCRE is suspended for a couple of months each year in order to implement the placement programme for the successful candidates from the G-to-P examination, and for the implementation of the internal P-2 Managed Reassignment Programme and Voluntary Reassignment Programme. Набор персонала на основе НКЭ ежегодно приостанавливается на пару месяцев для осуществления программы расстановки кадров для кандидатов, успешно сдавших экзамены для перевода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, и для осуществления Программы регулируемых переводов и Программы добровольных переводов для штатных сотрудников С-2.
In order to meet the existing requirements following the end of temporary support from field missions, it is proposed to strengthen the capacity of the Recruitment and Placement Section with an additional Recruitment Officer. Для обеспечения удовлетворения нынешних потребностей без привлечения временных сотрудников под вакантные должности полевых миссий предлагается укрепить Секцию набора и расстановки кадров, создав еще одну должность сотрудника по вопросам набора персонала.
Больше примеров...
Включение (примеров 44)
Staff members will be able to apply for placement on rosters, leading to subsequent selection to posts at the same level or one level higher than their current level. Сотрудники будут иметь возможность подавать заявления на включение в реестры, чтобы в последующем их могли назначить на должность того же уровня или на один уровень выше, чем их нынешний уровень.
It involves the placement of candidates who were deemed fully qualified for a post (placed on the recommended list) but were not selected on a roster comprising pre-approved candidates for future vacancies with similar functions and at the same level. Оно предполагает включение кандидатов, которые были признаны в полной мере отвечающими требованиям для объявленной должности (включены в рекомендованный список), однако не были отобраны, в реестр предварительно утвержденных кандидатов для будущих вакансий с аналогичными функциями и аналогичного класса.
However, since your proposal - for 10 bis, for the time being - refers to "the package", and the package is referred to in paragraph 11, for my delegation placement after paragraph 10 would not be logical. Тем не менее, поскольку Ваше предложение по пункту 10 бис касается слова «пакет», а «пакет» упоминается в пункте 11, то, по мнению моей делегации, включение его после пункта 10 является нелогичным.
Placement of new Member States for peacekeeping assess- ments Включение новых государств-членов в число стран, уплачивающих взносы на деятельность по поддержанию мира
While there is no question that inclusion of draft article 43 is justified, its precise placement should be reconsidered. Без всякого сомнения, включение статьи 43 в этот проект является обоснованным; вместе с тем следует пересмотреть ее месторасположение.
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
CRC also recommended that Nicaragua prevent the placement of children in institutions. КПР также рекомендовал Никарагуа предотвращать направление детей в специальные учреждения.
The placement of Traveller children in special schools and classes will be done only on the basis of special educational need. Направление цыганских детей в специальные школы и классы будет осуществляться лишь тогда, когда возникает потребность в специальной форме обучения.
(a) A judicial decision is at the origin of the placement of the child; а) направление ребенка в учреждение осуществлялось на основе судебного решения;
Adoption of alternatives to custody for children in conflict with the law, which emphasize placement for children during the pre-trial, investigation and trial phases, and where custody is regarded as a last resort принятие мер, альтернативных содержанию под стражей детей, находящихся в конфликте с законом, которые предусматривают направление дел таких детей в прокуратуру, проведение по ним следственных действий и вынесение судебного решения и - лишь в качестве крайней меры - заключение детей под стражу.
The Committee is further concerned that preventive efforts and family counselling are inadequate and that placement in an institution may be a solution to social problems and crisis situations in the family. Комитет выражает также беспокойство в связи с тем, что превентивные меры и консультативная помощь семьям неадекватны, а направление детей в специализированные учреждения считается одним из возможных решений социальных проблем и кризисных ситуаций в семье.
Больше примеров...
Расположение (примеров 53)
Besides the school's location which limited any expansion of the seating southward, its placement along the East River meant seating expansion on the north and east sides of the stadium was also impossible. Помимо того, что расположение рядом со школой не позволяло расширить количество сидячих мест в южном направлении, так же расположение рядом с Ист ривер не позволяло расширить стадион на восток.
The rest of this chapter explains what special-purpose locations Portage uses and how to alter their placement on your filesystem. Оставшаяся часть этой главы посвящена описанию того, какие специальные места Portage использует для своих целей, и как изменить их расположение в файловой системе.
New maps can be created by making three raster images to indicate elevation, terrain, and object placement. Новые карты создаются созданием трёх растровых изображений на которых указываются: высота, тип поверхности, и расположение игровых объектов.
His delegation did not have strong feelings about the placement of the provision currently contained in article 17 undecies, but would prefer to keep it where it was. У его делегации нет существенных возражений по поводу местонахождения положения, содержащегося в настоящее время в статье 17 ундециес, однако она предпочла бы сохранить его расположение.
The object's placement in fossiliferous rock formations suggests it's been here for at least 1,500 years. Расположение объекта в окаменелых скальных формациях говорит о том, что он был здесь по меньшей мере 1.500 лет.
Больше примеров...
Расстановка кадров (примеров 39)
A key element is the development of core organizational competencies and managerial competencies to be used as a basis for other human resources systems such as recruitment, placement, staff development and appraisal. Одним из основных элементов является определение круга необходимых организационных и управленческих навыков, которые будут положены в основу других систем управления людскими ресурсами, таких, как набор, расстановка кадров, повышение квалификации персонала и служебная аттестация.
The new staff selection system had further integrated recruitment, placement, managed mobility and promotion by, among other things, streamlining and rationalizing the selection process and giving programme managers more authority to make staffing decisions. Новая система отбора сотрудников способствовала более тесной увязке таких элементов, как набор персонала, расстановка кадров, регулируемая мобильность и повышение в должности посредством, в частности, упрощения и рационализации процесса отбора и расширения полномочий руководителей программ в области принятия кадровых решений.
Recruitment and Placement in Peacekeeping Areas Набор и расстановка кадров в области операций по поддержанию мира
Timely recruitment and placement of staff [1] Своевременный набор персонала и расстановка кадров [1]
(a) Recruitment, placement and career development: recruitment, placement and promotion of staff; implementation and monitoring of the new staff selection system; managing mobility; management of vacancies; staffing support; and management of staff separations; а) набор персонала, расстановка кадров и развитие карьеры: наем, расстановка и продвижение сотрудников по службе; внедрение и контроль за функционированием новой системы отбора персонала, управление мобильностью; управление вакансиями; кадровая поддержка; и регулирование выхода сотрудников в отставку;
Больше примеров...
Расстановке кадров (примеров 30)
Equitable geographical distribution and gender balance in recruitment and placement also remained concerns. Продолжают вызывать обеспокоенность и вопросы справедливого географического распределения и гендерного баланса при наборе и расстановке кадров.
Certain reports requested in resolution 55/258, such as those on a monitoring capacity in the Office of Human Resources Management and on possible discrimination in recruitment, promotion and placement, had not been issued at all. Некоторые доклады, испрошенные в резолюции 55/258, например доклады о контрольных функциях Управления людских ресурсов и о возможной дискриминации при наборе, продвижении по службе и расстановке кадров, вообще не были выпущены.
One personnel officer, supported by two recruitment and placement assistants and six personnel assistants would be responsible for identifying international staff recruitment needs and prioritizing the same. Один сотрудник по кадровым вопросам, которому подчиняются два помощника по набору и расстановке кадров и шесть помощников по кадровым вопросам, будет отвечать за определение потребностей и приоритетов в наборе международных сотрудников.
At the Service level, the recruitment, outreach and roster management responsibilities have been reassigned to a Recruitment and Outreach Unit independent from the recruitment and placement functions. На уровне Службы функции по набору, коммуникации и управлению резервом были переданы Группе по набору кадров и коммуникации и сейчас выполняются независимо от функций по набору и расстановке кадров.
(c) Personnel Service, which comprises the Recruitment and Placement Section, the Personnel Administration Section and the Training and Examinations Section, with administration of justice included under the Office of the Chief; с) Служба по кадровым вопросам, состоящая из Секции по найму и расстановке кадров, Административно-кадровой секции и Секции профессиональной подготовки и экзаменов, при этом вопросы отправления правосудия включены в сферу компетенции Канцелярии начальника;
Больше примеров...
Места (примеров 108)
Concerning the placement of the revised provisions in the text of the Model Law, various options might be considered, as follows. В отношении места изложения пересмотренных положений в тексте Типового закона можно было бы рассмотреть упоминаемые ниже различные варианты.
If the municipalities reach the conclusion that a child or a young person should be placed outside its home, the above-mentioned considerations must be part of the plan of action and the election of the placement outside the child's home. Когда муниципальные власти приходят к выводу о необходимости помещения ребенка или молодого лица вне семейного окружения, вышеупомянутые соображения должны быть отражены в плане действий и влиять на выбор места помещения ребенка.
Action to be taken: Introduce additional comments to annex 2, appendix 1, of the ATP Handbook setting out possible appropriate locations for the placement of measuring instruments and requirements for their protection. Внести дополнительные комментарии к добавлению 1 к приложению 2 Справочника СПС, содержащие возможные целесообразные места размещения измерительного устройства прибора, а также требования к обеспечению его сохранности.
The Plan comprises a package of integrated services, such as midnight outreach visits, immediate shelter/hostel placement, counselling, employment assistance, emergency funding, and long-term accommodation. Этим планом предусматривается пакет комплексных услуг, как, например, ночное посещение мест обитания лиц без определенного места жительства мобильными группами социальных работников, немедленное размещение в приютах/общежитиях, консультирование, оказание помощи в трудоустройстве, оказание срочной финансовой помощи и предоставление долговременного жилья.
The plan includes measures for their placement in jobs to be created under national and regional programmes being implemented. Она направлена на содействие занятости лиц старше 50 лет и включает в себя мероприятия по трудоустройству на создаваемые рабочие места в рамках реализуемых государственных и отраслевых программ.
Больше примеров...
Передаче (примеров 35)
The issue of placement of technical support activities, which are not common ICT functions, in other areas of the Secretariat are currently under review. В настоящее время рассматривается вопрос о передаче вспомогательных технических функций, которые не являются обычными функциями ИКТ, в другие подразделения Секретариата.
The Committee points out that there is no provision in the Financial Regulations and Rules regarding the placement of such assets in temporary custody pending approval by the General Assembly. Комитет отмечает, что Финансовые положения и правила не содержат положений о передаче такого имущества на временное хранение до получения согласия Генеральной Ассамблеи.
(c) Conduct periodic reviews of the placement of children in foster care and institutions and monitor the quality of care therein, including by providing accessible channels for reporting, monitoring and remedying maltreatment of children; с) обеспечить периодический пересмотр решений о передаче детей в приемные семьи и в учреждения по уходу за детьми, а также отслеживать качество оказываемого в них ухода, в том числе путем создания доступных каналов для уведомления о случаях ненадлежащего обращения с детьми, их отслеживания и устранения;
Unlawful acts committed for purposes of personal gain in connection with the adoption of children or their placement in tutorship or guardianship or in a foster family trigger criminal liability in accordance with article 174 of the Code. Незаконные действия по усыновлению (удочерению) детей, передаче их под опеку (попечительство), на воспитание в приемные семьи, совершенные из корыстных побуждений влекут уголовную ответственность в соответствии со статьей 174 Уголовного кодекса.
Family placement means placing a child in the care of members of the immediate family or other close relations, in the absence of parents, guardians or other responsible persons or when they cannot offer sufficient guarantees of care and protection. Устройство в семью заключается в передаче подростка на попечение близких родственников в случае отсутствия родителей, наставников или ответственных лиц, или же если последние не могут гарантировать подростку должную заботу и защиту.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 83)
(b) Ensure independent monitoring by relevant institutions of the placement of all children deprived of a family environment, and establish an accountability mechanism for persons receiving public grants for hosting such children; Ь) обеспечить независимый мониторинг со стороны соответствующих учреждений, отвечающих за передачу на воспитание всех детей, лишенных семейного окружения, и создать механизм отчетности для лиц, получающих государственные субсидии на содержание таких детей;
For example, in 1997, 5710 children benefited from placement grants. В 1997 году, например, пособия по размещению на воспитание в приемных семьях получали 5710 детей.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to support children and their parents in order to avoid as much as possible placement in out-of-home care. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по оказанию помощи детям и их родителям, для того чтобы избегать в максимально возможной степени передачу детей на воспитание вне дома.
A placement outside the home that is against the will of the parents can only be issued when the child is subject to serious neglect, mistreatment or abuse, and when voluntary measures are not sufficient to protect the child. Принятие решения о помещении ребенка на воспитание вне пределов дома вопреки воле родителей возможно только в случаях, когда ребенок страдает в результате серьезного игнорирования его потребностей, неправомерного обращения или надругательства, а также в случае недостаточности мер добровольного характера для обеспечения защиты ребенка.
If it is not possible to place a child in substitute personal care, the authority for social and legal protection of children and social trusteeship facilitates the placement of the child in foster care, or adoption. Если ребенка не удается передать опекуну, то орган социальной и правовой защиты ребенка и общественного попечения обеспечивает передачу ребенка на воспитание или усыновление.
Больше примеров...
Распределение (примеров 24)
The placement of detainees in cells where conditions are less appalling is decided not on the basis of objective, official criteria but rather in return for a certain sum paid to prison staff, in other words, on the basis of corruption. Распределение заключенных по камерам с менее тяжелыми условиями содержания осуществляется не по объективным официальным критериям, а при условии уплаты некоторой суммы сотрудникам учреждения, т. е. благодаря коррупции.
General Assembly adopted revised placement of Member States in levels for determining rates of assessment for peacekeeping (resolution 58/256) Генеральная Ассамблея одобрила обновленное распределение государств-членов по уровням для начисления взносов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (резолюция 58/256)
The environment management system insures order and consistency of resolution of the ecological problems by means of resources placement, allocation of responsibilities and permanent assessment of methods, procedure and processes. Система управления окружающей средой обеспечивает порядок и последовательность решения экологических вопросов через размещение ресурсов, распределение обязанностей и постоянную оценку методов, процедур и процессов.
Placement and distribution of OIOS investigative capacity Е. Размещение и распределение имеющихся у УСВН должностей следователей
The JOBMAR programme is self-financing, with costs covered by placement fees and contributions from host organizations. Программа ДЖОБМАР находится на самофинансировании, и возникающие расходы покрываются за счет сборов, взимаемых за распределение слушателей на стажировку, и взносов принимающих организаций.
Больше примеров...
Установка (примеров 16)
Scleral buckling - placement of a support positioned like a belt around the walls of the eyeball to maintain the retina in a proper, attached position. Стяжка склеры - установка поддержки, расположенной подобно поясу вокруг стенок глазного яблока, чтобы поддерживать сетчатку в надлежащем, закрепленном положении.
Permanent marking, or the placement of resistant material signs, is done on third priority category locations, where clearance or technical survey is planned to be conducted in the next few years. В местоположениях третьей категории приоритетности, где расчистку или техническое обследование планируется провести в предстоящие несколько лет, производится постоянная маркировка или установка знаков из устойчивых материалов.
As has been seen in previous conflicts, and especially in internal armed conflicts, the placement of MOTAPM is often not recorded, monitored or fenced. Как было видно в предыдущих конфликтах, и особенно во внутренних вооруженных конфликтах, установка МОПП зачастую не сопряжена с регистрацией, наблюдением или огораживанием.
During the twenty-eighth session of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, held on 22 July in Abuja, Cameroon and Nigeria reiterated their determination to complete the cartographic demarcation of the boundary by the end of 2012, with the placement of boundary identification pillars to be pursued beyond 2012. На двадцать восьмом совещании Смешанной комиссии, состоявшемся 22 июля в Абудже, Камерун и Нигерия вновь подтвердили свою решимость завершить картографическую демаркацию границы к концу 2012 года, при этом установка пограничных столбов будет продолжена после 2012 года.
Artillery bombardments, shooting, infiltration and placement of installations inside Lebanese territory Артиллерийские обстрелы, ведение огня из стрелкового оружия, проникновение на ливанскую территорию и установка объектов на ней
Больше примеров...