Английский - русский
Перевод слова Placement

Перевод placement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещение (примеров 315)
However, should it occur, immediate international efforts should be undertaken to rollback the placement of weapons in space. Ну а произойди это, надо будет предпринять немедленные международные усилия, чтобы обратить вспять размещение оружия в космосе.
He is called the Lord of the Crossing as the placement of his castle allows him to control who crosses the river, giving Walder Frey considerable strategic importance. Его именуют лордом Переправы, так как размещение его замка позволяет ему контролировать реку, давая Уолдеру Фрею немалое стратегическое значение.
(e) Development of a catalogue of regional tide gauges for monitoring sea-level changes and placement of Global Positioning Systems at key sites; е) создание каталога региональных приливомерных постов наблюдения за изменением уровня моря и размещение аппаратуры Глобальной системы определения координат в ключевых точках;
It was subsequently decided that the placement of children in custody for minor offences was contrary to international children's rights standards and that deprivation of liberty should be used only for minors who committed serious crimes. Впоследствии было решено, что размещение детей за мелкое правонарушение в закрытом учреждении противоречит международным стандартам по защите прав детей - лишение свободы должно назначаться только в отношении несовершеннолетних лиц, совершивших более серьезные преступления.
Placement of informative posters in the main sites where Salvadoran nationals are detained or pass through, warning of the risks of migrating without documents, among other issues. размещение в основных пунктах содержания задержанных граждан Сальвадора и в пунктах транзита информационных материалов о рисках, сопряженных с попытками миграции без необходимых документов, и др.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 57)
In addition, attention is paid to providing information which can lead to placement in the long run, i.e information about training courses and careers. Кроме того, внимание уделяется информации, которая может обеспечить трудоустройство в отдаленной перспективе, т.е. информации о курсах по подготовке кадров и повышению квалификации.
Priority was given to services for persons with disabilities, which included special education and rehabilitation as well as placement in jobs. Первоочередное внимание уделяется услугам для инвалидов, включая специальное образование и реабилитацию, а также соответствующее трудоустройство.
Supported employment, for example, a model developed in the United States that involved placement in a job followed by training, rather than the reverse, was becoming more widespread and was particularly effective for persons with certain types of disabilities. К примеру, более широкое распространение получает поддерживаемое трудоустройство - модель, разработанная в Соединенных Штатах, которая предусматривает определение на работу с последующим обучением, а не наоборот, и которая оказалась особенно эффективной в отношении людей с определенными формами инвалидности.
Placement for sale, bonded placement, temporary placement, placement for service, where exploitation by another person is the motivating factor; and трудоустройство с целью продажи, трудоустройство, обусловленное обязательствами, временное трудоустройство, устройство на службу, когда стимулирующим фактором является эксплуатация другого лица;
With a view to promoting employment and limiting unemployment among young people, particularly graduates, several mechanisms have been put in place, including direct placement, training and placement, integration through the promotion of the enterprise and the reform of intermediation in the labour market. В целях содействия занятости и снижения уровня безработицы среди молодежи, в частности среди дипломированной молодежи, были созданы различные механизмы, например прямое трудоустройство, профессиональная подготовка-трудоустройство, трудоустройство через содействие предпринимательству и реформа посреднической деятельности на рынке труда.
Больше примеров...
Помещение (примеров 241)
The placement of a detainee in a police cell is regulated by the Police Act. Помещение задержанных лиц в полицейскую камеру регулируется Законом о полиции.
The Havana Rules ban any measure constituting cruel, inhuman or degrading treatment, including corporal punishment, placement in a dark cell, closed or solitary confinement or any other punishment that may compromise the physical or mental health of the child concerned. Гаванские правила запрещают принятие любых мер, представляющих собой жестокое, негуманное или унижающее человеческое достоинство обращение, включая телесные наказания, помещение в карцер, строгое или одиночное заключение или любое другое наказание, которое может нанести ущерб физическому или психическому здоровью соответствующего ребенка.
Placement in a closed institution is part and parcel of deprivation of liberty. Помещение в закрытое учреждение равносильно лишению свободы.
Placement of a child in institutional care amounts to a deprivation of liberty within the meaning of article 9. Помещение ребенка в специализированное учреждение представляет собой лишение свободы по смыслу статьи 9.
(b) To strengthen support measures for parents to care for their children with disabilities, and, where such placement in care is considered, to ensure that it is done with full regard to the principle of the best interests of the child; Ь) усилить меры поддержки родителей, ухаживающих за своими детьми-инвалидами, и в тех случаях, когда помещение в учреждение по уходу является необходимым, обеспечить, чтобы это происходило с полным учетом наилучших интересов ребенка;
Больше примеров...
Назначение (примеров 49)
Also, placement of staff from the national competitive examinations candidates remained a responsibility of the Office; Кроме того, назначение сотрудников по результатам национальных конкурсных экзаменов по-прежнему остается прерогативой Управления;
The placement of junior staff as cluster coordinators in at least two Level-3 emergencies (Haiti and the Horn of Africa) resulted in these important coordination roles becoming secondary to the priorities of more senior programme staff. Назначение младших сотрудников координаторами партнерств по меньшей мере в двух случаях чрезвычайных ситуаций третьего уровня (Гаити и район Африканского Рога) привело к тому, что эти важные координационные функции стали играть второстепенную роль по отношению к приоритетным задачам старшего персонала программы.
The Recruitment and Staffing Branch of the Division for Human Resources has created a roster of internal and external candidates to enable the placement of representatives and deputy representatives in a timely manner. Сектор найма и укомплектования штатами Отдела людских ресурсов создал реестр внутренних и внешних кандидатов, чтобы обеспечить своевременное назначение представителей и заместителей представителей.
The creation of advisory panels for geographical regions and legal systems to review proposed legislative solutions and provide specific input appropriate to the region's particular historical and legal traditions and jurisprudence, as well as the placement of mentors to provide longer-term in-depth follow-up, is also envisaged. Кроме того, предусматриваются создание консультативных групп для конкретных географических регионов и правовых систем в целях рассмотрения предлагаемых законодательных решений и проведения соответствующих мероприятий с учетом определенных региональных исторических особенностей и правовых традиций и практики, а также назначение наставников для осуществления последующей деятельности на долгосрочной комплексной основе.
Initial placement and second assignment Первоначальное назначение на должность и второе назначение
Больше примеров...
Расстановки кадров (примеров 175)
Views were sought from staff associated with the recruitment, placement and promotion process on the effectiveness of the controls. Сотрудникам, занимающимся вопросами набора и расстановки кадров и продвижения по службе, было предложено изложить свое мнение относительно эффективности системы контроля.
Over the years there were many exceptions to the established rules for the recruitment, placement and promotion of staff. На протяжении ряда лет из установленных правил набора персонала, расстановки кадров и продвижения сотрудников по службе делались многочисленные исключения.
The information was to be used for human resources planning, to manage recruitment and placement and to facilitate staff development and career growth. Эта информация должна была использоваться в целях планирования в области людских ресурсов, управления процессом набора и расстановки кадров, а также в целях содействия профессиональному росту и развитию карьеры сотрудников.
In the field of recruitment and placement, ways and means will be explored in order to bring Member States to and maintain them within their desirable ranges in posts subject to geographical distribution. В области набора и расстановки кадров будут изучены пути и средства для того, чтобы обеспечить и поддерживать представленность всех государств-членов в пределах их желательных квот применительно к должностям, подлежащим географическому распределению.
(b) Improvement of the recruitment and placement processes to facilitate the placement of talented staff at the right place at the right time, based on clear competency profiles; Ь) улучшение процессов набора и расстановки кадров в целях содействия расстановке талантливых сотрудников на надлежащих должностях в надлежащее время на основе четких представлений об их компетентности;
Больше примеров...
Включение (примеров 44)
This placement determines the extent to which trade is regulated in the species. Это включение определяет степень регулирования торговли данным видом.
However, since your proposal - for 10 bis, for the time being - refers to "the package", and the package is referred to in paragraph 11, for my delegation placement after paragraph 10 would not be logical. Тем не менее, поскольку Ваше предложение по пункту 10 бис касается слова «пакет», а «пакет» упоминается в пункте 11, то, по мнению моей делегации, включение его после пункта 10 является нелогичным.
Welcomes increased cooperation between UN-Habitat and the United Nations Development Programme, and notes with interest the envisaged placement of locally recruited UN-Habitat programme managers in selected United Nations Development Programme offices in recipient countries, in consultation with the relevant Governments; приветствует активизацию сотрудничества между ООН-Хабитат и Программой развития Организации Объединенных Наций и с интересом отмечает планируемое включение в состав отдельных представительств Программы развития Организации Объединенных Наций в принимающих странах в консультации с правительствами соответствующих стран набранных на местах руководителей программ ООН-Хабитат;
(b) Placement of the child or adolescent and/or his or her family in a protection programme; Ь) Включение ребенка или подростка, а также членов его семьи в программу социальной защиты;
Her delegation was pleased to note the inclusion of a review of the function, capacity and placement of the Gender Unit within UN-Habitat as what was termed a "quick win" to be undertaken in 2009. Ее делегация с удовлетворением отметила включение обзора функционирования потенциала и размещения гендерного подразделения в ООН-Хабитат, что было названо "быстрой победой", одержанной в 2009 году.
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
The placement of Traveller children in special schools and classes will be done only on the basis of special educational need. Направление цыганских детей в специальные школы и классы будет осуществляться лишь тогда, когда возникает потребность в специальной форме обучения.
The independent expert welcomes the placement by OHCHR of a human rights officer for Somalia in Nairobi. Независимый эксперт одобряет направление в Найроби Управлением Верховного комиссара по правам человека сотрудника по правам человека для Сомали.
The placement of UN-HABITAT pProgramme mManagers in selected countries provides the opportunity for UN-HABITAT to be fully engaged in the development of the United Nations Development Assistance Frameworks papers as well as the Poverty Reduction Strategy Papers, thereby ensuring that human settlements issues are properly taken into account. Направление в отдельные страны руководителей программ ООН-Хабитат дает ООН-Хабитат возможность принимать полновесное участие в подготовке документов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и стратегических документов по вопросам сокращения масштабов нищеты, обеспечивая в них надлежащий учет проблем населенных пунктов.
free advice and information to persons turning to them and placement in advice. бесплатное предоставление консультативных услуг и информации лицам, обратившимся в Агентство, и их направление в соответствующие инстанции для получения консультаций;
Placement in general education boarding schools for children with physical or mental disabilities is governed by an Order concerning special boarding schools for children with physical or mental disabilities, on the basis of a medical diagnosis of the child in question. Направление детей в общеобразовательные школы-интернаты для детей, которые отстают в физическом и умственном развитии, осуществляется в соответствии с Положением о специальных школах-интернатах для детей с недостатками физического или умственного развития на основании медицинского диагноза, поставленного ребенку.
Больше примеров...
Расположение (примеров 53)
The technique used to bind her, the size and placement of the bullet wounds. Способ связывания, размер и расположение пулевых ранений.
The placement of the injuries makes sense, but the momentum of being hit by one of these vehicles would have caused a lot more damage. Расположение повреждений логичное, но импульс удара любым из этих авто вызвал бы намного большие последствия.
Imperial vs. metric Currencies e.g. symbols, placement of currency identifier валюта, например символы, расположение условного обозначения валюты
How does the product placement on the shelf and its design influence the attraction to it? Как влияет на привлечение внимание к продукту расположение продукта на полке и его дизайн?
The wide range of monocular vision has a trade-off: The placement of the horse's eyes decreases the possible range of binocular vision to around 65º on a horizontal plane, occurring in a triangular shape primarily in front of the horse's face. Широкий диапазон монокулярного зрения имеет обратную сторону: расположение глаз лошади уменьшает поле бинокулярного зрения примерно до 65º в горизонтальной плоскости, оно имеет форму треугольника перед головой лошади.
Больше примеров...
Расстановка кадров (примеров 39)
Recruitment, placement and promotion in the Secretariat, particularly at senior and policy-making levels, must be made genuinely transparent and equitable. Набор персонала, расстановка кадров и повышения в Секретариате, особенно на должностях старшего и руководящего звена, должны основываться на принципах подлинной транспарентности и справедливости.
More timely recruitment and placement was essential and the further use of rosters based on generic vacancy announcements should accelerate that process. Особо важное значение имеют более своевременные набор и расстановка кадров, и дальнейшее использование списков кандидатов, составленных на основе общих объявлений о вакансиях, должно ускорить этот процесс.
Staff selection, recruitment and placement Подбор, наем и расстановка кадров
Timely recruitment and placement of best qualified candidates Своевременный набор и расстановка кадров, формируемых из числа наиболее квалифицированных кандидатов
The internal placement and reassignment practices within departments differ widely, as does the identification of posts available for promotion. Практика внутренних назначений и расстановка кадров по департаментам сильно отличается, как отличается и идентификация должностей, имеющихся для замещения в порядке повышения в должности.
Больше примеров...
Расстановке кадров (примеров 30)
While he welcomed the introduction of the Galaxy system for streamlining recruitment and placement, he failed to understand why it had not been referred to in the report of the Secretary-General. С удовлетворением отметив внедрение системы "Galaxy" в целях рационализации деятельности по набору и расстановке кадров, оратор выражает недоумение по поводу того, что эта система не была упомянута в докладе Генерального секретаря.
At the Service level, the recruitment, outreach and roster management responsibilities have been reassigned to a Recruitment and Outreach Unit independent from the recruitment and placement functions. На уровне Службы функции по набору, коммуникации и управлению резервом были переданы Группе по набору кадров и коммуникации и сейчас выполняются независимо от функций по набору и расстановке кадров.
At almost all UNICEF field offices, there are Appointment and Placement Committees that are established following staff consultations. Комитеты по назначениям и расстановке кадров имеются почти во всех отделениях ЮНИСЕФ на местах и создаются после консультаций с персоналом.
The Office of Internal Oversight Services has conducted a comprehensive management audit of the recruitment process and will be involved, in an advisory role, in the working group of the Office of Human Resources Management on recruitment, selection and placement of staff. Управление служб внутреннего надзора провело всеобъемлющую проверку управления процессом набора персонала и примет участие в качестве консультанта в деятельности рабочей группы Управления людских ресурсов по найму, подбору и расстановке кадров.
Further enhancing the integrity of the recruitment and selection process, in 2002 the Department of Peacekeeping Operations trained all of its Placement Officers and Chief Civilian Personnel Officers in missions in the principles and mechanics of competency-based interviewing. В 2002 году Департамент операций по поддержанию мира организовал обучение всех своих сотрудников по расстановке кадров и главных сотрудников по вопросам гражданского персонала в миссиях принципам и приемам проведения собеседований для изучения уровня компетентности, что позволило еще больше повысить качество процедур найма и отбора персонала.
Больше примеров...
Места (примеров 108)
The outline presents concrete suggestions as to name, mandate, placement within the United Nations system, location, membership, period of membership, procedure and financing of such a permanent forum. В этом документе содержатся конкретные предложения в отношении названия, мандата, места в системе Организации Объединенных Наций, местонахождения, членского состава, срока членства, методов работы и механизмов финансирования постоянного форума.
Mr. Hart (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that it would be inappropriate to suspend the debate on an issue of global significance because of concerns regarding the placement of a delegation on the list of speakers. Г-н Харт (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что было бы неуместно приостановить обсуждение вопроса общемирового значения из-за опасений относительно места делегации в списке выступающих.
Concerning the placement of the revised provisions in the text of the Model Law, various options might be considered, as follows. В отношении места изложения пересмотренных положений в тексте Типового закона можно было бы рассмотреть упоминаемые ниже различные варианты.
In such cases, and if the placement entailed a geographic move, the staff member could make an exceptional request to the special constraints panel to remain in the same duty station or be exempt from moving to certain duty stations. В таких случаях и ситуациях, когда перевод сопряжен с географическим перемещением, сотрудник может в виде исключения обратиться к совету по особым обстоятельствам с просьбой оставить его на том же месте службы или освободить от перевода в определенные места службы.
With regard to the placement of different categories of detainee in separate facilities, article 51 of the Criminal Code stipulated that male and female prisoners must be housed separately. Что касается помещения различных категорий содержащихся под стражей в отдельные места содержания под стражей, то в статье 51 Уголовного кодекса оговаривается, что в тюрьмах мужчины и женщины должны размещаться отдельно.
Больше примеров...
Передаче (примеров 35)
In their rulings on placement under guardianship that restrict or exclude legal capacity, and when reviewing guardianship, the courts decide on exclusion from suffrage. В своих постановлениях о передаче под опеку, в рамках которой правоспособность ограничивается, и при пересмотре решений о передаче под опеку суды рассматривают вопрос о лишении избирательного права.
(c) Conduct periodic reviews of the placement of children in foster care and institutions and monitor the quality of care therein, including by providing accessible channels for reporting, monitoring and remedying maltreatment of children; с) обеспечить периодический пересмотр решений о передаче детей в приемные семьи и в учреждения по уходу за детьми, а также отслеживать качество оказываемого в них ухода, в том числе путем создания доступных каналов для уведомления о случаях ненадлежащего обращения с детьми, их отслеживания и устранения;
State programme on the placement of children from children's homes in a family and in alternative care for the period 2006 - 2015 of 29 March 2006 "Государственная программа Азербайджанской Республики о передаче детей из детских домов в семьи и об альтернативном уходе на 2006 - 2015 годы" от 29 марта 2006 года
Unlawful acts committed for purposes of personal gain in connection with the adoption of children or their placement in tutorship or guardianship or in a foster family trigger criminal liability in accordance with article 174 of the Code. Незаконные действия по усыновлению (удочерению) детей, передаче их под опеку (попечительство), на воспитание в приемные семьи, совершенные из корыстных побуждений влекут уголовную ответственность в соответствии со статьей 174 Уголовного кодекса.
When necessary, the administration of the place of custody may, in accordance with the established procedure, apply for the temporary transfer of a child to relatives or other persons or for the placement of the child in a children's institution. В случае необходимости администрация места содержания под стражей может возбуждать в установленном порядке ходатайство о временной передаче ребенка родственникам или иным лицам, либо в детское учреждение.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 83)
Tracing of the families of victims of trafficking who are minors or placement of such victims in a foster family or children's home; поиск семей несовершеннолетних жертв торговли людьми либо устройство их на воспитание в другие семьи или в детские интернатные учреждения;
During the implementation phase, the Ministry of Social Welfare and UNICEF reviewed the situation and made arrangements to support vulnerable families, thus preventing the full-time placement of children in special institutions and raising the standard of living of foster families. Большое внимание министерством социального обеспечения Туркменистана и ЮНИСЕФ, осуществлявшим этот проект, было уделено анализу сложившейся ситуации и осуществлению мер по поддержке уязвимых семей с тем, чтобы предотвратить помещение детей для круглосуточного содержания в специальных учреждениях и повышения уровня жизни семей, которые взяли на воспитание детей.
One study suggests that a family support service costs 10 percent of an institutional placement, whilst good quality foster care costs usually about 30 percent. Одно исследование показало, что материальная поддержка семей составляет 10% от суммы финансирования интернатов, а хорошее воспитание детей в приёмных семьях оценивается в 30% от затрат на детдома.
(c) Establish unified national standards for assessment and placement of children in alternative care, care planning and regular review of placement decisions and ensure adequate supervision and monitoring of the situation of children placed in foster homes or institutions; с) установить единые национальные стандарты оценки и помещения детей в условия альтернативного ухода, планирования деятельности по уходу и регулярной проверки решений о передаче детей на воспитание, а также обеспечить надлежащий контроль и мониторинг за положением детей, помещенных в приемные семьи или специализированные учреждения;
CRC recommended that Angola strengthen its deinstitutionalization policy and expand and support the placement of children in extended and foster families; and monitor all care arrangements for children, particularly the placement of children in institutions, as long as those facilities continued to exist. КПР рекомендовал Анголе укрепить политику, направленную на отказ от помещения детей в специализированные учреждения, активизировать и поддерживать воспитание детей в расширенных и приемных семьях и тщательно контролировать все варианты обеспечения ухода за детьми, в частности, их помещение в учреждения альтернативного ухода, пока они существуют.
Больше примеров...
Распределение (примеров 24)
Young people ask that secondary and tertiary education be better linked to labour demands through activities such as vocational training, work placement and internships. Молодые люди просят прочнее увязать среднее и высшее образование с требованиями трудоустройства при помощи таких мер, как профессиональное образование, распределение на работу и стажировка.
She's the head of foster placement at DFS. Она отвечает за распределение детей через Департаменте по делам семьи.
Recruitment, placement and promotion must take account of the crucial and complementary elements of geographical distribution, gender balance and individual merit. В процессе набора и расстановки кадров и продвижения по службе необходимо учитывать важные и взаимосвязанные элементы: географическое распределение, гендерную сбалансированность и индивидуальные качества.
The control carried out by the judges concerned above all issues as the proper categorization and placement of the imprisoned, their living conditions, their health conditions and the arrangements provided for their leisure time. Судебный контроль охватывал прежде всего такие вопросы, как надлежащее распределение и размещение заключенных, условия их содержания, состояние здоровья и организация их досуга.
They included the placement and support of a rapidly increasing number of gender advisers and gender specialists at the country level, and work through the United Nations Development Group (UNDG) sub-group on gender to identify key areas of intervention. Она предусматривала распределение по местам и поддержку быстро растущего числа советников и специалистов по гендерной проблематике на страновом уровне и работу в рамках подгруппы по гендерной проблематике Группы по вопросам развития Организации Объединенных Наций (ГРООН) в целях выявления основных направлений деятельности.
Больше примеров...
Установка (примеров 16)
These materials require two or more dentist visits and typically involve the placement of a temporary filling. При применении этих материалов требуются два или более посещения стоматолога, а также, как правило, установка временной пломбы.
As has been seen in previous conflicts, and especially in internal armed conflicts, the placement of MOTAPM is often not recorded, monitored or fenced. Как было видно в предыдущих конфликтах, и особенно во внутренних вооруженных конфликтах, установка МОПП зачастую не сопряжена с регистрацией, наблюдением или огораживанием.
For countries emerging from conflicts, the indiscriminate placement of landmines during times of conflict can be a grave problem and can undermine their efforts at economic and social progress. Для стран, преодолевающих последствия конфликта, неизбирательная установка мин в ходе конфликта может представлять собой серьезную проблему и подрывать их усилия по обеспечению экономического и социального прогресса.
During the twenty-eighth session of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, held on 22 July in Abuja, Cameroon and Nigeria reiterated their determination to complete the cartographic demarcation of the boundary by the end of 2012, with the placement of boundary identification pillars to be pursued beyond 2012. На двадцать восьмом совещании Смешанной комиссии, состоявшемся 22 июля в Абудже, Камерун и Нигерия вновь подтвердили свою решимость завершить картографическую демаркацию границы к концу 2012 года, при этом установка пограничных столбов будет продолжена после 2012 года.
No one can convince us, for example, that the placement of a bomb on a school bus can have the slightest justification, political or otherwise. К примеру, никто не сможет убедить нас в том, что такой акт, как установка бомбы в школьном автобусе, может иметь хоть какое-то оправдание, политического или какого-либо иного характера.
Больше примеров...