Английский - русский
Перевод слова Placement

Перевод placement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размещение (примеров 315)
He is called the Lord of the Crossing as the placement of his castle allows him to control who crosses the river, giving Walder Frey considerable strategic importance. Его именуют лордом Переправы, так как размещение его замка позволяет ему контролировать реку, давая Уолдеру Фрею немалое стратегическое значение.
The Committee was informed that the increased requirements are mainly due to the ongoing mission start-up activities that were postponed due to the events of November 2004, including renovation/construction of facilities, procurement of equipment, establishment of field offices and recruitment and placement of personnel. Комитет был информирован о том, что увеличение потребностей объясняется главным образом продолжением осуществления мероприятий по развертыванию миссии, которые были отложены из-за событий, произошедших в ноябре 2004 года, включая модернизацию/строительство помещений, закупку оборудования, создание полевых отделений и набор и размещение персонала.
Entrance signals, placement of stop-losses and signals to leave the market are borrowed from Bill Williams with insignificant changes. Сигналы на вход, размещение стоп-лоссов и выход из рынка заимствованы от Билла Вильямса с незначительными изменениями.
The placement of the block doesn't fit the pattern. Размещение кубика не соответствует модели.
Major changes: more than 50% of lots had increased spending on pre-authorized maximum amount, in addition, limits were applied to all parties and not electoral activities, but only a few (major - ad placement, sponsorship, postage). Основные изменения: более 50% лотов было увеличение расходов на заранее санкционировал максимальная сумма, кроме того, ограничения были применены для всех сторон, а не выборов, а лишь несколько (специализация - размещение объявлений, спонсорство, почтовые отправления).
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 57)
It clarifies that the placement voucher was "an additional offer for the integration of unemployed persons" in the labour market. Как оно уточняет, ваучер на трудоустройство представлял собой "дополнительное предложение на предмет интеграции безработных" на рынок труда.
Various instruments are used to this end, namely re-assessment, work experience, training, counselling and placement. Для этого используются самые различные методы, включая оценку профессиональных качеств, приобретение опыта работы, профессиональную подготовку, консультирование и трудоустройство.
Some of the main issues dealt with are absenteeism, domestic violence, substance abuse, mental health, placement, truancy, anti-social behaviour, teenage pregnancy, and neglect. Вот некоторые из основных проблем, которыми приходится заниматься: неявка на работу, бытовое насилие, употребление наркотиков, психическое здоровье, трудоустройство, прогулы, антиобщественное поведение, подростковая беременность и безнадзорность.
The Graduate Programme of the United Kingdom, for example, is a national programme, targeting the final-year undergraduates of any discipline for a range of training workshops and placement opportunities within local businesses. Например, в Соединенном Королевстве осуществляется национальная программа для учащихся выпускных классов, по линии которой обеспечивается организация учебно-практических занятий и трудоустройство выпускников в местных торгово-промышленных предприятиях.
And a full year of placement services through our CTC. И в течение целого года возмещение расходов на трудоустройство.
Больше примеров...
Помещение (примеров 241)
Furthermore, under article 9, paragraph 3, the placement in custody is an exceptional measure. Кроме того, в соответствии с пунктом З статьи 9 помещение под стражу является исключительной мерой.
E. Placement of young people in closed facilities by judicial decision Е. Помещение молодых людей в центры содержания под стражей по решению суда
labour institution Placement of children of convicted women prisoners in Помещение детей осуждённых женщин в доме ребёнка при ИТУ
Similarly, the report stated that adults could be subjected to disciplinary penalties such as placement in solitary confinement, which could last up to 12 months, and that no appeals could be made against that punishment before a judge or independent body. Аналогичным образом, в докладе указано, что к взрослым могут применяться такие дисциплинарные наказания, как помещение в карцер на срок до 12 месяцев, и что решение о применении этого наказания не подлежит обжалованию в суде или независимом органе.
(a) The term means of restraint is understood to mean placement in net-beds or placement of the patient in a seclusion room; а) термин "спецсредства"понимается как помещение пациента в "зарешеченную кровать" или помещение его в изолированную комнату;
Больше примеров...
Назначение (примеров 49)
Measures to clean up the judiciary: dismissals, reassignments and placement of magistrates; принятии мер по очищению судебных органов: увольнения, перевод на другой участок работы и назначение магистратов;
Responsible for the establishment of the government internal audit department, which included drawing up its terms of reference, formulating the staff structure and job descriptions, then ultimately the interviewing and placement of staff. Ответственный за создание государственного управления внутренней ревизии, включая разработку круга ведения, определение кадровой структуры и составление описания должностных обязанностей, а затем проведение отбора и назначение сотрудников.
His delegation urged the Secretary-General to exercise strong leadership in promoting cooperation between the Office of Human Resources Management and the executive offices of all departments to expedite the placement of remaining candidates in P-2 and P-3 positions. Делегация его страны настоятельно призывает Генерального секретаря осуществлять активное руководство в деле содействия сотрудничеству между Управлением людских ресурсов и административными канцеляриями всех департаментов с целью ускорить назначение на должности С2 и С3 оставшихся кандидатов.
The creation of advisory panels for geographical regions and legal systems to review proposed legislative solutions and provide specific input appropriate to the region's particular historical and legal traditions and jurisprudence, as well as the placement of mentors to provide longer-term in-depth follow-up, is also envisaged. Кроме того, предусматриваются создание консультативных групп для конкретных географических регионов и правовых систем в целях рассмотрения предлагаемых законодательных решений и проведения соответствующих мероприятий с учетом определенных региональных исторических особенностей и правовых традиций и практики, а также назначение наставников для осуществления последующей деятельности на долгосрочной комплексной основе.
Placement and promotion of staff in all categories Назначение и повышение сотрудников всех категорий
Больше примеров...
Расстановки кадров (примеров 175)
The Advisory Committee reiterates its request that recruitment and placement procedures be improved. Консультативный комитет вновь обращается с просьбой усовершенствовать практику набора и расстановки кадров.
has dealt with recruitment, placement and promotion policies in a comprehensive manner, представила всеобъемлющий обзор политики в области набора персонала, расстановки кадров и продвижения по службе,
In recruitment and placement for the programme, emphasis has been placed on ensuring adequate gender representation and candidates' knowledge of at least a second United Nations language. В ходе набора и расстановки кадров для целей программы особое внимание уделялось обеспечению адекватной представленности женщин и знанию кандидатами по крайней мере второго языка Организации Объединенных Наций.
The revised Office of Human Resources Management reform proposal on the recruitment, placement and promotion system, introduced in March 2000, has the following basic elements: Пересмотренное предложение Управления людских ресурсов в отношении системы набора, расстановки кадров и повышения по службе, представленное в марте 2000 года, включает следующие основные элементы:
At WFP, the Human Resources Division reviews consultancy requests and considers whether internal staff members with the requisite skills and experience are available to perform the defined duties; the Human Resources Recruitment Branch compiles and maintains an internal placement list to facilitate this process. В ВПП отдел управления людскими ресурсами изучает заявки на консультантов и проверяет наличие штатных сотрудников с требуемой квалификацией и опытом для выполнения поставленных задач; для содействия этому процессу служба найма отдела управления людскими ресурсами составляет и ведет реестр для целей внутренней расстановки кадров.
Больше примеров...
Включение (примеров 44)
However, we find the wording and placement of operative paragraph 6 unsatisfactory. Однако мы считаем неудовлетворительными формулировку и включение пункта 6 в проект резолюции.
The placement of the authors' names on the Consolidated List prevents them from travelling freely. Включение фамилий авторов сообщения в Сводный перечень не дает им свободно путешествовать.
Based on the Department's recommendations, the appointment and promotion bodies endorsed several candidates for placement on the roster for possible appointment when similar posts become available at a subsequent date. По рекомендации Департамента органы по назначениям и продвижению по службе уже одобрили включение в реестр ряда кандидатов, которые впоследствии могут быть назначены на аналогичные должности, когда они появятся.
While there is no question that inclusion of draft article 43 is justified, its precise placement should be reconsidered. Без всякого сомнения, включение статьи 43 в этот проект является обоснованным; вместе с тем следует пересмотреть ее месторасположение.
The placement of UNIPSIL-recruited staff into agencies to reinforce those areas of work that overlap with the UNIPSIL mandate works well and helps to prevent duplication of effort within the United Nations family. Включение набранных сотрудников ОПООНМСЛ в состав агентств для укрепления тех областей работы, которые совпадают с мандатом ОПООНМСЛ, является позитивной мерой и позволяет предотвращать дублирование усилий в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
The placement of an adviser is an opportunity to provide continued, hands-on assistance at all stages of asset recovery cases. Направление советника дает возможность предоставлять постоянную, практическую помощь на всех стадиях рассмотрения дел, связанных с возвращением активов.
In Indonesia the immediate appointment and placement in Aceh of a senior minister to coordinate response activities ensured that international and national response activities were complementary. В Индонезии немедленное назначение и направление в провинцию Ачех старшего министра для координации деятельности по ликвидации последствий стихийного бедствия способствовали обеспечению того, чтобы международные и национальные меры реагирования носили взаимодополняющий характер.
Adoption of alternatives to custody for children in conflict with the law, which emphasize placement for children during the pre-trial, investigation and trial phases, and where custody is regarded as a last resort принятие мер, альтернативных содержанию под стражей детей, находящихся в конфликте с законом, которые предусматривают направление дел таких детей в прокуратуру, проведение по ним следственных действий и вынесение судебного решения и - лишь в качестве крайней меры - заключение детей под стражу.
Placement in an institution; направление в исправительное учреждение;
Issue joint letter with President of ECOSOC to governing bodies of UN agencies urging the provision, or the strengthening of assistance to the NSGTs, requesting the placement of the issue on the agenda of these bodies, and requesting relevant information on ongoing assistance programmes. Направление совместного с Председателем Экономического и Социального Совета письма в адрес руководящих органов учреждений Организации Объединенных Наций с настоятельной рекомендацией об оказании или укреплении помощи несамоуправляющимся территориям с просьбой внести этот вопрос в повестку дня указанных органов, а также с просьбой представить соответствующую информацию о текущих программах помощи.
Больше примеров...
Расположение (примеров 53)
The placement next to the church was considered most appropriate. Расположение рядом с церковью считалось наиболее оптимальным.
Directionality and the placement of the impact wounds indicate that it was a five-man team. Направленность и расположение, свидетельствуют о том, что там было 5 человек.
Two-page book embedding has also been used to find simultaneous embeddings of graphs, in which two graphs are given on the same vertex set and one must find a placement for the vertices in which both graphs are drawn planarly with straight edges. Двухстраничное книжное вложение используется также для поиска одновременного вложения графов, при котором два графа заданы на одном множестве вершин, и нужно найти расположение вершин, при котором оба графа рисуются планарно с помощью прямых отрезков.
The main goal of the draft gtr is to describe placement of lighting and light-signalling devices on a vehicle; in other words it describes location of holes in which lighting and light-signalling devices are installed. Основная цель проекта гтп состоит в том, чтобы дать описание порядка расположения устройств освещения и световой сигнализации на транспортном средстве; иными словами, в них описывается расположение отверстий, в которых устанавливаются устройства освещения и световой сигнализации.
Helps determine optimum placement for the transmitters. Помогает определитьоптимальное расположение передатчиков.
Больше примеров...
Расстановка кадров (примеров 39)
Recruitment, placement and promotion in the Secretariat, particularly at senior and policy-making levels, must be made genuinely transparent and equitable. Набор персонала, расстановка кадров и повышения в Секретариате, особенно на должностях старшего и руководящего звена, должны основываться на принципах подлинной транспарентности и справедливости.
Recruitment and placement. 305 - 307 85 Набор и расстановка кадров. 305 - 307 96
Recruitment and placement (number of actions completed) Закупки и расстановка кадров (число принятых решений)
The right of staff representatives to participate in the discussion of issues such as recruitment, placement, promotion and the renewal of fixed-term contracts was being questioned by several departments, and managerial prerogative was sometimes cited as a means of excluding them. Рядом департаментов ставится под сомнение право представителей персонала принимать участие в обсуждении таких вопросов, как набор и расстановка кадров, повышение по службе и продление срочных контрактов, и в качестве одного из оснований для исключения их из обсуждения зачастую указывается прерогатива руководителей.
28C. The Operational Services Division provides integrated support services in the areas of human resources planning, information management, recruitment and placement, staff administration and monitoring of and assistance in the exercise of delegated authority. 29С. Отдел оперативного обслуживания оказывает комплексные вспомогательные услуги в таких областях, как планирование людских ресурсов, управление информацией, набор и расстановка кадров, административное обслуживание персонала и контроль и содействие в деле осуществления делегированных полномочий.
Больше примеров...
Расстановке кадров (примеров 30)
Through concerted recruitment and placement efforts, ESCAP has continued to reduce the vacancy rate. Посредством согласованных усилий по набору и расстановке кадров ЭСКАТО продолжает уменьшать долю вакантных должностей.
One personnel officer, supported by two recruitment and placement assistants and six personnel assistants would be responsible for identifying international staff recruitment needs and prioritizing the same. Один сотрудник по кадровым вопросам, которому подчиняются два помощника по набору и расстановке кадров и шесть помощников по кадровым вопросам, будет отвечать за определение потребностей и приоритетов в наборе международных сотрудников.
A review of the entire process is under way, with full participation from regional directors and representatives, members of the Appointment and Placement Committees and staff representatives. В настоящее время проводится обзор всего этого процесса, в котором в полной мере участвуют региональные директора и представители, члены Комитета по назначениям и расстановке кадров и представители персонала.
(c) Personnel Service, which comprises the Recruitment and Placement Section, the Personnel Administration Section and the Training and Examinations Section, with administration of justice included under the Office of the Chief; с) Служба по кадровым вопросам, состоящая из Секции по найму и расстановке кадров, Административно-кадровой секции и Секции профессиональной подготовки и экзаменов, при этом вопросы отправления правосудия включены в сферу компетенции Канцелярии начальника;
Reflected in this report are the results, as of the date of implementation of the new structure of the Office of the High Commissioner (1 February 1998), of the general placement and promotion exercise carried out in connection with the internal reorganization of the Office. В настоящем докладе отражены на дату введения в действие новой организационной структуры Управления Верховного комиссара (1 февраля 1998 года) результаты общей работы по расстановке кадров и продвижению по службе, выполненной в связи с внутренней реорганизацией Управления.
Больше примеров...
Места (примеров 108)
Care is required when assessing the placement of poles as galvanized steel below ground can be subject to attack (particularly in acid soils) leading to corrosion which can significantly reduce service life. Требуется тщательно планировать места размещения столбов, поскольку оцинкованная сталь под землей может подвергнуться негативному воздействию (особенно в кислых почвах), приводящему к коррозии, что может значительно сократить срок службы.
The Committee is concerned about the treatment of asylum seekers and refugees and their children, and their placement in detention centres. Комитет озабочен обращением с лицами, ищущими убежища, и беженцами и их детьми, а также и их помещением в места содержания под стражей.
These awards are made in cooperation with other educational programmes and scholarships agencies which share costs with UNETPSA and assist in the placement of graduates and trainees in suitable jobs in South Africa. Эти стипендии предоставлены совместно с другими образовательными программами и учреждениями, предоставляющими стипендии, которые обеспечивают совместное с ЮНЕТПСА финансирование и оказывают содействие в трудоустройстве выпускников и учащихся на подходящие рабочие места в Южной Африке.
While the International Tracing Instrument leaves the choice of marking methods (stamping, engraving, etc.) to national discretion, it prescribes the physical characteristics of weapons markings (para. 7), as well as their placement (para. 10). Хотя в Международном документе по отслеживанию выбор методов маркировки (штамповка, гравировка и т.д.) оставлен на усмотрение государств, в нем определяются физические характеристики наносимых на оружие маркировочных знаков (пункт 7), а также места их размещения (пункт 10).
The plan includes measures for their placement in jobs to be created under national and regional programmes being implemented. Она направлена на содействие занятости лиц старше 50 лет и включает в себя мероприятия по трудоустройству на создаваемые рабочие места в рамках реализуемых государственных и отраслевых программ.
Больше примеров...
Передаче (примеров 35)
The 2006-2015 State programme for the placement and alternative care in families of children living in State institutions was approved by a presidential decree dated 29 March 2006. Указом Президента Азербайджанской Республики от 29 марта 2006 года была принята Государственная Программа по передаче детей в семьи из государственных учреждений Азербайджанской Республики и альтернативному уходу.
(c) Conduct periodic reviews of the placement of children in foster care and institutions and monitor the quality of care therein, including by providing accessible channels for reporting, monitoring and remedying maltreatment of children; с) обеспечить периодический пересмотр решений о передаче детей в приемные семьи и в учреждения по уходу за детьми, а также отслеживать качество оказываемого в них ухода, в том числе путем создания доступных каналов для уведомления о случаях ненадлежащего обращения с детьми, их отслеживания и устранения;
State programme on the placement of children from children's homes in a family and in alternative care for the period 2006 - 2015 of 29 March 2006 "Государственная программа Азербайджанской Республики о передаче детей из детских домов в семьи и об альтернативном уходе на 2006 - 2015 годы" от 29 марта 2006 года
Reform of the kafala, the law on the legal placement of children in families; реформу нормативного акта о законной передаче детей на воспитание - "кафала";
"Every State should give a high priority to family and child welfare." (Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with Special Reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally). "Каждое государство должно уделять первоочередное внимание благополучию семьи и ребенка". (Декларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международном уровнях.)
Больше примеров...
Воспитание (примеров 83)
The Committee urges the State party to adopt through legislation a system that fully protects the rights of all children deprived of a family environment who may require permanent placement, in conformity with of article 20 of the Convention. В соответствии со статьей 20 Конвенции Комитет настоятельно призывает государство-участник в законодательном порядке создать систему, обеспечивающую полную защиту прав всех детей, лишенных семейного окружения, которым может потребоваться передача на воспитание на постоянной основе.
In 2003-2004 a foster placement and training program for children born out of wedlock in Tunisia was conducted by ISS Switzerland in cooperation with UNICEF and INEP. В 2003-2004 годах в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Международным альянсом за мир и строительство отделение МОСП в Швейцарии осуществило программу передачи на патронатное воспитание и обучения внебрачных детей в Тунисе.
Lump-sum payments for the placement of a child in foster care amount to 8,000 roubles. Единовременное пособие при передаче ребенка на воспитание в семью выплачивается в размере 8 тыс. рублей.
It further recommends that the State party fully implement the Indigenous Child Placement Principle and intensify its cooperation with indigenous community leaders and communities to find suitable solutions for indigenous children in need of alternative care within indigenous families. Комитет также рекомендует государству-участнику в полной мере осуществлять Программу размещения на воспитание детей из числа коренных народов и усилить сотрудничество с руководителями общин и с самими общинами коренных народов в целях нахождения приемлемых решений в семьях коренного происхождения для детей из числа коренных народов, нуждающихся в альтернативном уходе.
The Committee welcomes the fact that new legislation, such as the Child's Reform of 2010, the Act on Parental Responsibility of 2007, and the Care Placement Reform of 2004, has led to strengthening child involvement in decision-making. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что новое законодательство, например Закон о реформе в интересах детей 2010 года, Закон о родительской ответственности 2007 года и Закон о реформе системы помещения детей на воспитание 2004 года привело к более активному участию детей в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Распределение (примеров 24)
Young people ask that secondary and tertiary education be better linked to labour demands through activities such as vocational training, work placement and internships. Молодые люди просят прочнее увязать среднее и высшее образование с требованиями трудоустройства при помощи таких мер, как профессиональное образование, распределение на работу и стажировка.
In particular, agreements regarding the placement of Member States in the groups must be respected, as must the transition periods agreed for certain countries. Необходимо соблюдать, в частности, распределение государств-членов по уровням и переходные периоды, установленные для определенных стран.
III. Placement by region, 1993/94. 17 Распределение по регионам, 1993/94 год
She's the head of foster placement at DFS. Она отвечает за распределение детей через Департаменте по делам семьи.
The environment management system insures order and consistency of resolution of the ecological problems by means of resources placement, allocation of responsibilities and permanent assessment of methods, procedure and processes. Система управления окружающей средой обеспечивает порядок и последовательность решения экологических вопросов через размещение ресурсов, распределение обязанностей и постоянную оценку методов, процедур и процессов.
Больше примеров...
Установка (примеров 16)
These materials require two or more dentist visits and typically involve the placement of a temporary filling. При применении этих материалов требуются два или более посещения стоматолога, а также, как правило, установка временной пломбы.
As the placement of these street signs is an official act by an official authority of the United States, the constitutional right to freedom of expression cannot be invoked. Установка этих знаков является официальным актом официальных властей Соединенных Штатов Америки, которые отнюдь нельзя оправдать конституционным правом на свободу речи.
Indeed, the placement of this monument at the United Nations will reaffirm and attest to what our noble Organization stands for: the promotion, protection and preservation of the dignity and worth of all peoples. Более того, установка этого монумента в Организации Объединенных Наций будет служить подтверждением и свидетельством приверженности той идее, за которую выступает наша благородная Организация: содействие защите и сохранению достоинства всех народов.
Artillery bombardments, shooting, infiltration and placement of installations inside Lebanese territory Артиллерийские обстрелы, ведение огня из стрелкового оружия, проникновение на ливанскую территорию и установка объектов на ней
At the time of your placement of an order, you must identify the countries in which the Enterprise PDM software will be installed. Во время заказа Вы должны указать страну, в которой будет производиться установка программного обеспечения Enterprise PDM.
Больше примеров...