Our common humanity demanded that we build a better and peaceful world. |
Наше общее стремление к гуманизму требовало от нас построить более достойный и безопасный мир. |
This is the only way that we will be able to build a more just and peaceful world for the well-being of all peoples. |
Только таким образом мы сможем построить более справедливый и безопасный мир в интересах благосостояния всех народов. |
With a determined effort, we can build the more peaceful world we seek. |
Проявив целеустремленность, мы сможем создать более безопасный мир, к которому мы стремимся. |
We are conscious of our responsibility and are determined to create a more prosperous, peaceful and harmonious world for our future generations. |
Мы отдаем себе отчет в нашей ответственности и полны решимости построить более процветающий, безопасный и гармонично развивающийся мир для наших будущих поколений. |
In that regard, we need to strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime in order to secure a better and more peaceful world for all. |
В этой связи нам необходимо укрепить режим Договора о нераспространении ядерного оружия, с тем чтобы обеспечить лучший и более безопасный мир для всех. |
In this context, I would like to recall that Ukraine made a tangible contribution towards a peaceful and safe world in the twenty-first century by renouncing its nuclear arsenal - one of the most powerful on Earth - and by decommissioning the Chernobyl nuclear power plant. |
В этом контексте хотел бы напомнить, что Украина внесла реальный вклад в безопасный мир XXI века, отказавшись от одного из мощнейших на планете ядерных арсеналов и закрыв Чернобыльскую атомную электростанцию. |
The European Union, which was itself born from the ashes of conflict, is firmly committed to working with the other Members of the United Nations to put an end to this scourge and create a more peaceful, just and prosperous world for future generations. |
Европейский союз, который сам был рожден на руинах войны, преисполнен решимости вместе с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций положить конец этому бедствию и построить более безопасный, справедливый и процветающий мир для грядущих поколений. |
It is the number-one priority and an indispensable goal, in order to create a peaceful world for our children and future generations, and to achieve the various development objectives that have been agreed upon. |
Это главнейшая и неизменная задача, которую необходимо выполнить для того, чтобы создать для наших детей и будущих поколений безопасный мир, а также добиться осуществления различных согласованных нами целей в области развития. |
I am sure that I speak for all of them when I say that our ambition was to make a modest contribution to the rule of law and to help the United Nations to build a more peaceful and more equitable world. |
Я уверен, что выражаю мнение всех моих коллег, утверждая, что мы хотели внести скромный вклад в обеспечение правопорядка и помочь Организации Объединенных Наций построить более безопасный и более справедливый мир. |
Croatia considers the United Nations to be an indispensable instrument in our common struggle for such a future - a future that will bring hope to new generations and a more peaceful and just world. |
Хорватия рассматривает Организацию Объединенных Наций в качестве незаменимого инструмента в нашей общей борьбе за такое будущее - будущее, которое принесет надежду новым поколениям и более безопасный и справедливый мир. |
WOMANKIND'S vision is the creation of a just, equitable and peaceful world in which women are equal partners with men in determining the values, direction and governance of their societies for the benefit of all. |
По мнению организации «Женщины мира», необходимо создать справедливый, равноправный и безопасный мир, в котором женщины на равной основе с мужчинами определяют ценности и осуществляют руководство и управление своими обществами на благо всех. |
Our societies and citizens need more freedom if we are to build a more peaceful, prosperous, and secure world. |
Наши общества и граждане нуждаются в большей свободе, если мы собираемся строить более мирный, преуспевающий и безопасный мир. |
Our vision is one of a prosperous, secure and peaceful Afghanistan. |
Наша цель - процветающий, безопасный и мирный Афганистан. |
Brazil considers that a peaceful, secure and equitable international order can only be achieved by means of a reinvigorated multilateralism. |
Бразилия считает, что мирный, безопасный и справедливый международный порядок может быть обеспечен лишь на основе укрепления многосторонности. |
These measures should be designed to ensure that space is safe, secure and peaceful for the long term. |
Эти меры должны быть призваны обеспечить, чтобы космос носил безопасный, защищенный и мирный характер в долгосрочной перспективе. |
I am convinced that only through genuine partnership will we be able to ensure that the world is secure, peaceful and prosperous. |
Я убежден в том, что только посредством подлинного партнерства мы сумеем обеспечить безопасный, мирный и процветающий мир. |
Notwithstanding the serious threats that hover over mankind, a safer, more just and more peaceful world is now within reach of our living generations. |
Несмотря на серьезные угрозы, нависшие над человечеством, более безопасный, более справедливый и спокойный мир для живущих ныне поколений вполне достижим. |
Nevertheless, our determination to fight that enemy is resolute, and it gives us an opportunity to build a more secure and more peaceful world. |
Тем не менее наша решимость бороться с этим врагом является неизменной, и это предоставляет нам всем возможность построить более безопасный и мирный мир. |
We must take decisive steps during the next General Assembly to meet development targets and create a safer and more peaceful world. |
Мы должны предпринять решительные шаги в ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи для того, чтобы выполнить цели в области развития и создать более безопасный и мирный мир. |
I urge the Security Council to reinforce my call upon the parties for an immediate cessation of hostilities that would allow safe humanitarian access and an atmosphere conducive to a peaceful resolution of the conflict, as stipulated in resolution 2046 (2012). |
Я настоятельно призываю Совет Безопасности усилить мой призыв к тому, чтобы стороны незамедлительно прекратили боевые действия, что позволило бы обеспечить безопасный гуманитарный доступ и условия, способствующие мирному урегулированию конфликта, как это предусмотрено в резолюции 2046 (2012). |
But, at the same time, a wave of idealism swept across the wreckage, a collective sense of determination to build a more equal, peaceful, and safer world. |
Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный. |
The proposed reconfiguration to strengthen the Organization's ability to provide good offices in the prevention and resolution of disputes between and within nations is critical to the effective delivery of political mandates for a peaceful and more secure world. |
Решающее значение для эффективного выполнения политических мандатов, предусматривающих спокойный и более безопасный мир, имеет предлагаемое изменение структуры с целью расширения способности Организации оказывать добрые услуги в области предупреждения и урегулирования споров между государствами и внутри государств. |
In August 2007, on the occasion of the United Nations Conference on Disarmament in Sapporo, a debate forum on "how to realize a peaceful and safe world free of nuclear weapons" was held with the participation of local university students. |
В августе 2007 года, по случаю Конференции Организации Объединенных Наций по разоружению в Саппоро, с участием студентов местного университета был проведен дискуссионный форум на тему "Как реализовать мирный и безопасный мир, свободный от ядерного оружия". |
In order to build a peaceful and safe world for future generations, our resolve to reduce nuclear and other weapons of mass destruction must lie within the hearts of our leaders and policy makers throughout the world. |
Для того чтобы построить мирный и безопасный мир для будущих поколений, необходимо, чтобы наша решимость сократить ядерные и другие виды оружия массового уничтожения нашла отклик в сердцах наших руководителей и политиков всего мира. |
It should be remembered that, ultimately, it is the progress achieved in the transformation of the whole region into a more peaceful, stable and secure environment that will govern the pace and the scope of arms control measures in the region. |
Следует помнить о том, что в конечном итоге именно прогресс, достигнутый в процессе преобразования всего региона в более мирный, стабильный и безопасный район, будет определять темпы и масштабы мер в области контроля над вооружениями в регионе. |