Английский - русский
Перевод слова Pattern

Перевод pattern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структура (примеров 264)
The peacekeeping cash balance was more difficult to forecast since the pattern of payments was more complicated and less predictable than for the regular budget. Труднее спрогнозировать остаток денежной наличности на счетах для операций по поддержанию мира, поскольку структура платежей более сложна и менее предсказуема, чем в случае с регулярным бюджетом.
The congener pattern was dominated by BDE-47 and BDE-99 (four and five bromines, respectively) and was similar to the PentaBDE technical product. Преобладали БДЭ47 и БДЭ99 (соответственно, четыре и пять атомов брома), причем структура соединений была схожей со структурой технического пента-БДЭ.
The pattern of economic relations dominated by the developed countries had kept developing countries from building the basic infrastructural links with one another necessary for the growth of trade, investment and technical cooperation. Структура экономических отношений, в которой преобладали развитые страны, не давала развивающимся странам создать основные инфраструктурные связи друг с другом для роста объема торговли и инвестиций и осуществления технического сотрудничества.
There would not be any additional requirements related to conference services to be provided to the Committee, since the pattern of meetings proposed for 2008 remain unchanged. Не предусматривается выделения каких-либо дополнительных средств на конференционное обслуживание Комитета, поскольку предложенная на 2008 год структура проведения заседаний не претерпела никаких изменений.
"What does the energy pattern of Self-enablement look like?" I asked Lee/Kryon this question when we were in Atlanta for a Kryon channeling. «Как выглядит энергетическая структура для раскрытия собственных возможностей?» - спросила я у Ли/Крайона, когда мы были в Атланте на сеансе ченнелинга Крайона.
Больше примеров...
Модель (примеров 395)
But establishing a pattern of behavior could. Но, если доказать модель поведения, посадят.
The relatively quick succession of the DS Lite and DSi broke the conventional pattern for release of game systems, each being released roughly 18 months apart instead of 5 years. Относительно небольшой временной интервал между DS Lite и DSi, составлявший примерно 18 месяцев, нарушал традиционную модель выпуска игровых систем, которые обновлялись каждые 5 лет.
Also curious is the voting pattern followed by today's sponsors in the draft resolutions adopted by the Third Committee, when they are not devoted to reproving countries of the South. Странной является также и модель голосования, которой придерживались сегодняшние соавторы в отношении тех проектов резолюций, принятых Третьим комитетом, которые не были посвящены осуждению стран Юга.
The crease pattern shown here is the underlying blueprint for an origami figure. Модель изгибов, показанная здесь, является образцом фигурки оригами.
So there's an old idea in particle physics that this known pattern of charges, which is not very symmetric, could emerge from a more perfect pattern that gets broken - similar to how the Higgs particle breaks the electroweak pattern to give electromagnetism. Одна из более старых теорий утверждает, что этот не слишком симметричный набор частиц мог возникнуть из более стройного набора, разрушенного чем-то, как бозон Хиггса разрушает модель электрослабости, что дает нам электромагнитные силы.
Больше примеров...
Схема (примеров 185)
Every code relies on a pattern. В основе каждого кода лежит схема.
The typical pattern in the intergovernmental realm is to make policies at the global level and to transmit them to the national level for implementation. Типичная схема межправительственного сотрудничества состоит в следующем: решения по вопросам политики вырабатываются на глобальном уровне, а затем передаются для последующего осуществления на национальный уровень.
(b) with an external charger recommended by the manufacturer using the charging pattern prescribed for normal charging; Ь) с помощью внешнего зарядного устройства, рекомендуемого заводом-изготовителем, причем в этом случае используется схема зарядки, предписанная для обычной процедуры зарядки;
I can see a pattern emerging. Я вижу, вырисовывается схема.
I need a connection, a pattern. Мне нужна связь, схема.
Больше примеров...
Тенденция (примеров 184)
A similar pattern of increase in incidence rates is apparent in the 70 and over age group. Такая же тенденция увеличения показателей заболеваемости характерна для группы женщин в возрасте 70 лет и старше.
Conversely, the trend for local resources provided by host governments has followed a different pattern. В отличие от этого в отношении местных ресурсов, предоставляемых правительствами принимающих стран, складывается иная тенденция.
It is skewed towards Western Europe and North America as compared with the Secretariat-wide pattern. По сравнению с общесекретариатской картиной в нем просматривается тенденция к значительно большему числу сотрудников из стран Западной Европы и Северной Америки.
It is serious because the anomalies are not isolated cases, but represent a pattern that cuts across various aspects of resource management at the Centre. Это положение является серьезным в силу того, что отмеченные несоответствия - это не единичные случаи, а определенная тенденция, которая прослеживается в самых различных аспектах управления ресурсами в Центре.
This pattern is consistent with the notion of "club convergence", in which poor countries tend to have lower average life expectancy while richer countries converge towards a higher level (Mayer-Foulkes, 2001). Такая тенденция соответствует концепции «выравнивания показателей», согласно которой в бедных странах, как правило, наблюдается снижение показателей ожидаемой средней продолжительности жизни, а в богатых странах - их рост (Майер-Фулкес, 2001 год).
Больше примеров...
Характер (примеров 282)
The representative of the United States emphasized that the action of the non-governmental organization under review did not reflect "a pattern of acts" as stipulated in Economic and Social Council resolution 1996/31. Представитель Соединенных Штатов подчеркнул, что поступок обсуждаемой неправительственной организации не отражает «характер действий», на который дается ссылка в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
The cases that have arisen bear every indication of being isolated and selective events that do not conform to a pattern of politically motivated aggression. Случаи, о которых стало известно, свидетельствуют о том, что речь идет об отдельных инцидентах, характер которых указывает на отсутствие применения репрессивных мер по политическим мотивам.
Particularly serious are the repeated violations of the right to life and the pattern of impunity that appears to be typical of these and other serious human rights violations committed, and which would seem to show up serious shortcomings in the machinery for applying the law. Особенно серьезный характер носят неоднократные нарушения права на жизнь и сложившаяся система безнаказанности, которая, как кажется, стала типичной для этих и других серьезных нарушений прав человека и которая, создается впечатление, выявляет серьезные недостатки в механизмах применения закона.
This paragraph, in our view, reveals the incriminating approach of the Special Rapporteur who apparently departed from his original mandate, failing to establish a pattern of human rights violations. Данный пункт, по нашему мнению, свидетельствует об инкриминирующем подходе Специального докладчика, который, судя по всему, вышел за рамки своего первоначального мандата и не смог определить характер нарушений прав человека.
The studies concluded that the physico-chemical results of the percolates showed a kinetic pattern for potentially polluting substances, independently of the type of granulates used in either in-situ or in-lab tests. По итогам исследований установлено, что физико-химические свойства просачивающихся веществ демонстрируют кинетический характер потенциальных загрязнителей, независимо от типа гранулята, используемого на месте проведения работ или в лабораторных испытаниях.
Больше примеров...
Практика (примеров 94)
In this transformed context, the Organization's past pattern of incremental adaptations will not suffice. В этих изменившихся условиях ранее применявшаяся Организацией практика постепенной адаптации нас больше устраивать не будет.
Neither should it let a pattern develop whereby it steps in when unilateral action is over. Не следует и допускать, чтобы сложилась практика, когда она подключается, когда односторонние действия закончены.
With regard to conduct forbidden by international humanitarian law, there were numerous cases of murders of protected persons, torture, taking of hostages, attacks on the civilian population and forced displacements, which followed a systematic pattern. Что касается запрещенных международным гуманитарным правом действий, то продолжилась практика массовых убийств лиц, находящихся под защитой, включая практику применения пыток, взятия заложников, нападения на гражданское население и принудительного перемещения, которая приобрела систематический характер.
It has also been found that it is in such situations that inalienable rights are most frequently infringed - in particular the right to life and to physical integrity - and that a pattern of gross and systematic human rights violations occur in the largest number of countries. Было также установлено, что именно в подобных ситуациях чаще всего нарушаются неотъемлемые права - в частности, право на жизнь и физическую неприкосновенность - и что в большинстве стран складывалась практика грубых и систематических нарушений прав человека 1/.
(a) Pattern of meetings а) Практика проведения совещаний
Больше примеров...
Шаблон (примеров 162)
The null object design pattern describes the uses of such objects and their behavior (or lack thereof). Шаблон проектирования Null Object описывает использование таких объектов и их поведение (или отсутствие такового).
I've looked up famous chess matches with Fischer, Karpov, Kasparov, but this pattern never occurs. Я просмотрел знаменитые шахматные матчи с Фишером, Карповым, Каспаровым, но этот шаблон нигде не встречается.
This is kind of a pattern. Это своего рода шаблон.
There's a pattern of institutional blindness, led by you, into the possibility of another suspect. Это шаблон руководимой тобой слепоты следственной группы в отношении возможного наличия другого подозреваемого.
In the Request/Response pattern, the concrete service call would have been made, but this is not the case for the Publish/Subscribe pattern. Шаблон "запрос-ответ" предполагал бы направление запроса на конкретную услугу, однако в шаблоне "публикация-подписка" это не так.
Больше примеров...
Образец (примеров 102)
His Government did not intend to erect its modest experience into a doctrine or turn its society into a pattern for anyone. Правительство Кубы не собирается придать своему скромному опыту характер доктрины или превратить свое общество в образец для подражания.
Yes, and the pattern is my face! Да, и образец моё лицо!
Your own neural pattern was nearly destroyed in the process. При попытке ваш собственный нейро- образец был практически уничтожен.
They had a pattern to follow. У них был образец, которого они придерживались.
If I were to input his code the computer would scan my DNA pattern to determine if I really were Dukat. Даже если я введу правильный код, компьютер захочет проверить мой образец ДНК, чтобы убедиться, что я - тот, за кого себя выдаю.
Больше примеров...
Картина (примеров 128)
And I've checked with the other prisons where Mears has been held, and there's a similar pattern. И я проверил в других тюрьмах, где Мирса содержали, и там аналогичная картина.
Next, the experimenter marks through which slit each photon went and demonstrates that thereafter the interference pattern is destroyed. Экспериментатор наблюдает, через какую щель проходит каждый фотон и демонстрирует, что после этого интерференционная картина разрушена.
B. The pattern of abuses В. Общая картина нарушений
The retinotopic stimulation from subretinal implants is inherently more accurate, as the pattern of incident light on the microphotodiodes is a direct reflection of the desired image. Ретинотопическая стимуляция с субретинальных имплантатов изначально более точна, так как картина падающего света на микрофотодиоды является прямым изображением.
And if I now let the world move forward, you will see that while population increase, there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty and some others getting into poverty, and this is the pattern we have today. Если прокрутить время вперед, вы увидите, что по мере увеличения численности населения сотни миллионов людей в Азии перестают быть нищими, а другие люди переходят в категорию бедных, и сегодня картина вот такая.
Больше примеров...
Узор (примеров 161)
No, that's just the pattern. Хотя нет, это просто узор.
The volcano also has very long, well preserved lava flows that form a radiating pattern from the volcano's central region. Также хорошо сохранились очень длинные лавовые потоки, вытекавшие из вулкана, которые образуют узор, исходящий из центральной области вулкана.
A physicist looks for larger, more symmetric patterns that include the established pattern as a subset. Физики ищут более широкие и симметричные узоры, в которые нынешний узор входит в качестве подмножества.
Joined with quantum mechanics, this mathematics describes our universe as a growing E8 coral, with particles interacting at every location in all possible ways according to a beautiful pattern. Вместе с квантовой механикой, она описывает нашу вселенную как растущий коралл Е8, с взаимодействующими между собой частицами, и все это укладывается в великолепный узор.
Other items recovered from the crime scene - a hairgrip belonging to Baswinder Kaur and a necklace belonging to Leonie Collersdale bore a characteristic pattern of carpet fibre deposits. На остальных предметах, собранных на месте преступления, - заколке, принадлежавшей Басвиндер Коур, и ожерелье Леони Коллерсдэйл - имеется узор от контакта с характерными волокнам ковра.
Больше примеров...
Закономерность (примеров 162)
This pattern was confirmed across all regions, with very few exceptions (see annex tables 38 to 42). Эта закономерность подтвердилась по всем регионам, за очень малыми исключениями (см. приложение, таблицы 38-42).
I have been reading my old notes and I believe it has a pattern, sir. Я почитал свои старые записи и пришел к выводу, что в них есть какая-то закономерность, сэр.
This case study reflects a pattern of escalating conflict that the Panel has seen replicated in other areas of Darfur, particularly during the period from September 2005 to March 2006. Этот анализ на конкретном примере позволяет выявить закономерность, состоящую в эскалации конфликта, который, в чем убедилась Группа, распространился и на другие районы Дарфура, особенно в период с сентября 2005 года по март 2006 года.
It's only a pattern for you. Это только для тебя закономерность.
There's a pattern to these fractures. У этих переломов видна закономерность.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 158)
Which almost seem like they're regularly spaced, like a pattern. Которые кажутся расположенными почти равномерно, как рисунок.
This looks like a pattern I saw in the yakruna. Похоже на рисунок, как найти якруну.
The wheelbase and tire pattern of your S.U.V. match the tracks at the golf course. Расположение колёс и рисунок покрышек вашего внедорожника совпадают со следами на поле для гольфа.
The lower voices anticipate the shape of the second phrase of the chorale in an imitative fashion (notice the distinctive pattern of two repeated notes). Нижние голоса предвосхищают форму второй фразы хорала в имитативной манере (заметьте выделяющийся рисунок из двух повторяющихся нот).
We just have to see if this particular pattern is in the system. И мы запросто узнаем, есть ли конкретно этот рисунок в системе.
Больше примеров...
Динамика (примеров 65)
The pattern of evolution of the network of SUS schools shows that their number is increasing. Динамика изменения сети МКШ показывает, что их количество увеличивается.
This pattern of expenses and income reflects the annual nature of UNHCR programmes and activities, including emergency activities, with accelerated spending towards year-end to utilize available budgets and donor funds received late in the year. Такая динамика расходов и поступлений характерна для годичного цикла осуществления программ и мероприятий УВКБ, включая мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи, отличительной чертой которого является увеличение объема расходов к концу года для освоения имеющихся бюджетных ресурсов и средств, поступивших от доноров ближе к концу года.
The factors relevant for evaluation of the climate change impacts on the environmental transport are changes in temperature, wind strength and pattern, rainfall dynamics and migration of new species. К факторам, имеющим отношение к оценке влияний изменений климата на перенос в окружающей среде, относятся изменения температуры, сила и направление ветра, динамика атмосферных осадков и миграция новых видов.
More recently, women's unemployment rates have been lower than men's and have taken on a similar cyclical pattern (figure 7.12). До недавнего времени показатели безработицы среди женщин были ниже соответствующих показателей мужчин и ее динамика развивалась по аналогичной цикличной схеме (диаграмма 7.12).
The post-adjustment experiences have also been mixed, but, on the whole, real producer prices have reflected the declining pattern of world commodity market prices. Опыт осуществления программ структурной перестройки также оказался смешанным, но в целом динамика реальных цен для производителей отражала понижательный тренд, характеризовавший цены на мировых рынках.
Больше примеров...
Система (примеров 112)
Lo, there came a point in the evening where that pattern was the only asset I possessed. И вот в тот вечер настал момент, когда эта система стала моим козырем.
I first thought it was a sign of restraint, but then the pattern became apparent. Сначала я рассматривал это как признак сдержанности, однако затем стало очевидно, что это система.
The second suggested the possibility that the immune system detected "danger", through a series of what we would now call damage associated molecular pattern molecules (DAMPs), working in concert with both positive and negative signals derived from other tissues. Второе, предположил возможность того, что иммунная система обнаружила «опасность», через серию, что бы мы сейчас называем ущерба, связанного молекулярного паттерна молекул (в damps), работая согласованно с как позитивные, так и негативные сигналы, получаемые из других тканей.
If the system shows that the expected pattern for a disease is different from what one would expect for that disease in that population then further investigation is undertaken. Если данная система показывает, что прогнозируемая модель заболевания отличается от оценок этого заболевания применительно к конкретной группе населения, то проводится дополнительное исследование.
Particularly serious are the repeated violations of the right to life and the pattern of impunity that appears to be typical of these and other serious human rights violations committed, and which would seem to show up serious shortcomings in the machinery for applying the law. Особенно серьезный характер носят неоднократные нарушения права на жизнь и сложившаяся система безнаказанности, которая, как кажется, стала типичной для этих и других серьезных нарушений прав человека и которая, создается впечатление, выявляет серьезные недостатки в механизмах применения закона.
Больше примеров...
Паттерн (примеров 27)
Presumed to be unidentified incubating pattern virus. Возможно, нераспознанный скрытый паттерн вируса.
This zero-sum pattern can be found in small groups characterised by fixed hierarchies and where there is little movement in or out of the group. Этот паттерн с нулевой суммой может быть найден в малых группах, характеризуемых фиксированной иерархией, и где практически нет прихода новых членов в группу.
What exactly is an observer pattern? Что именно представляет из себя паттерн наблюдатель?
You select one set of cells to perform one sort of behavior, another neuromodulator, another set of cells, a different pattern, and you can imagine you could extrapolate to a very, very complicated system. Вы выбираете один набор клеток для осуществления одного типа поведения, другой неромодулятор, другой набор клеток, другой поведенческий паттерн, и теперь вы можете экстраполировать данную систему до очень и очень сложной.
The gyral pattern is normally formed. Гиральный паттерн нормальной формы.
Больше примеров...
Выкройка (примеров 1)
Больше примеров...
План (примеров 28)
Although the events are not as a rule hosted by Governments, since the Committee's pattern of meetings is consistent with past practice, provision had been made in the relevant section of the proposed programme budget for conference services for the programme of work for 2000-2001. Хотя эти мероприятия, как правило, не организуются правительствами, поскольку план совещаний Комитета соответствует практике прошлых лет, в соответствующем разделе предлагаемого бюджета по программам предусмотрены ассигнования на конференционное обслуживание по программе работы на 20002001 годы.
Since entering office, the Government of Burundi has embarked on a series of planning and consultation processes in order to prepare development strategies to move Burundi from an emergency situation to a more normal pattern of development. В числе таких стратегий - чрезвычайная правительственная программа, документ относительно стратегии уменьшения нищеты, Общий план гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, Совместная «дорожная карта» и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Then you'd expect the pattern to continue. Можно предположить, что он продолжит свой план.
The construction of nation States in Africa has followed the pattern whereby political parties, having gained power under the guise of unity, have in some parts of the continent excluded subnational ethnic, regional or religious groups. Формирование национальных государств в Африке проходило по одинаковой схеме, согласно которой политические партии, придя к власти под лозунгом обеспечения единства, оттеснили в некоторых частях континента субнациональные этнические, региональные или религиозные группы на второй план.
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Последовательности (примеров 26)
The PEG model presents an idealized version of this succession pattern, while natural systems are known for their variation. Модель PEG представляет идеализированную версию этой последовательности, в то время как естественные системы известны их изменением.
If it's a head you're disappointed, but you're still a third of the way to your pattern again. Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности.
Based on the results of Monte Carlo simulations on a toy model of the Milky Way, the team found that the number of habitable planets is likely to increase with time, though not in a perfectly linear pattern. Базируясь на результатах симуляции Млечного пути по методу Монте-Карло, команда пришла к выводу что число обитаемых планет растет со временем, но не всегда в линейной последовательности.
Look for the pattern of three. Ищите последовательности по три.
However, if we took a small hammer, and we added cracks to all the other windows, then we have a pattern. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
Больше примеров...