Английский - русский
Перевод слова Partnership

Перевод partnership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партнерства (примеров 12240)
But while this initiative may be positive and is certainly a practical expression of the principle of partnership, it can only have long-term credibility if at some point the principle of partnership is constitutionalized. Однако, хотя данная инициатива, возможно, является позитивной и, несомненно, представляет собой практическую реализацию принципа партнерства, в долгосрочной перспективе она сможет пользоваться доверием лишь в том случае, если на каком-то этапе принцип партнерства будет закреплен конституционно.
The role of the Fund in supporting the global development partnership set out in Monterrey has been the subject of extensive debate. Роль Фонда в поддержке глобального партнерства в области развития, определенная в Монтеррее, была предметом широких дискуссий.
The Forum has made annual progress by building upon the achievements of the previous year and introduced new means of promoting more effective dialogue and partnership between and among Governments, international organizations, civil society and the private sector. Форум ежегодно добивается новых успехов, приумножая достижения предыдущих лет, и задействует новые средства, позволяющие поощрять более эффективный диалог и партнерства между правительствами, международными организациями, гражданским обществом и частным сектором.
In the context of disability, such forms of partnership can be particularly helpful in capitalizing on local expertise and knowledge, based on the full and effective participation of persons with disabilities. Что касается проблем инвалидности, то здесь подобные формы партнерства могут оказаться особенно полезными для использования местного экспертного опыта и знаний на основе полноценного и реального участия инвалидов.
Sierra Leone has demonstrated that multilateralism can indeed succeed and yield positive results when all actors work together in true partnership to promote durable peace, democratic transformation and development in a post-conflict country. Пример Сьерра-Леоне свидетельствует о том, что многосторонний подход может быть эффективным и принести положительные результаты, если все участники действуют сообща в духе истинного партнерства для содействия долгосрочному миру, демократизации и развитию страны в постконфликтный период.
Больше примеров...
Партнёрство (примеров 199)
But this isn't a firm. It's a partnership. Но это не фирма, а партнёрство.
Active involvement and partnership with other stakeholders in the provision of care is needed. Необходимо активно вовлекать в партнёрство других участников процесса предоставления медицинского обслуживания.
Very well, partnership. Ну хорошо, партнёрство.
Since December 202007 our team has got the status of nonprofit organization and identified as Nonprofit partnership Kaliningrad bicycle touring club Koenig Bicycle Team . С 20 декабря 2007 г. наша команда получила статус некомерческой организации и стала называться Некоммерческое партнёрство Калининградский велотуристический клуб Кёниг Байсикл Тим .
However, the partnership became strained due to the two men's stubbornness - while Deere wished to sell to customers outside Grand Detour, Andrus opposed a proposed railroad through Grand Detour - and Deere's distrust of Andrus' accounting practices. Однако это партнёрство стало напряжённым из-за их обоюдного упрямства: Дир хотел продавать плуги за пределами Гранд Детора, а Андрус предлагал строить железную дорогу через город.
Больше примеров...
Партнерстве (примеров 2312)
That illustrated the importance of working in partnership. Это - еще одно свидетельство важности работы в партнерстве.
Step by step, mine by mine, assistance in mine action - based on partnership and dialogue - will bring us closer to that objective. Помощь в решении минной проблемы, базирующаяся на партнерстве и диалоге, шаг за шагом, с каждой удаленной миной будет приближать нас к этой цели.
She also voiced the view that UNEP should play a catalytic role in the partnership as a facilitator and secretariat and should not be placed in a position that would compromise its independence and neutrality. Она также выразила мнение о том, что ЮНЕП должна играть каталитическую роль в партнерстве в качестве оказывающего содействие органа и секретариата, но при этом не должна оказаться в ситуации, при которой ее независимость и беспристрастность могли бы быть поставлены под сомнение.
The partnership note among the World Bank, the European Commission and the United Nations on post-disaster and post-conflict needs assessment finalized Operationalization under discussion Завершена работа над меморандумом о партнерстве между Всемирным банком, Европейской комиссией и Организацией Объединенных Наций по оценке потребностей в постконфликтный период и после чрезвычайных ситуаций.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) provided substantive support to AU for its ministerial meeting on negotiations of economic partnership agreements and prepared a technical note on developments and issues related to such agreements in the light of the Doha negotiations. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) оказывала АС оперативно-функциональную помощь в проведении совещания на уровне министров, посвященного переговорам о заключении соглашений об экономическом партнерстве, и подготовила техническую записку о событиях и вопросах, касающихся таких соглашений и связанных с ходом Дохинских переговоров.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1362)
The way forward: urgency, long-term commitment and partnership Путь к достижению цели: безотлагательные меры, долгосрочная приверженность и партнерское сотрудничество
Our dialogue and cooperation should also be directed with more emphasis at combating poverty and establishing a global partnership for development. Мы должны еще решительнее направлять наш диалог и сотрудничество на борьбу с нищетой и формирование глобального партнерства в целях развития.
In May 2011, India also deepened its cooperation with Africa during the second Africa-India Forum Summit held in Ethiopia on the theme: "Enhancing partnership: shared vision". В мае 2011 года Индия, стремясь укрепить свое сотрудничество с Африкой, также провела в Эфиопии вторую встречу Афро-индийского форума на высшем уровне, посвященную теме «Расширение отношений партнерства: общее видение».
Recognise that international cooperation, including South-South Cooperation and partnership in the context of the Movement's comparative advantage based on the principle of common values in diversity, is the most effective way of working towards women's empowerment and gender equality and equity. Признаем, что международное сотрудничество, включая сотрудничество Юг-Юг и партнерство в контексте сравнительных преимуществ Движения на основе принципа общих ценностей в многообразии, является наиболее эффективным методом деятельности по расширению прав и возможностей женщин и достижению гендерного равенства и равноправия.
An extended partnership with the State Academy will be key to enable outcome-oriented - rather than input-oriented - planning, monitoring and evaluation processes. Широкое сотрудничество с государственной академией будет ключевым элементом, позволяющим осуществлять процессы планирования, контроля и оценки, которые ориентированы на достижение конкретных результатов, а не на использование ресурсов.
Больше примеров...
Партнерских отношений (примеров 2133)
The Tunisian State is aware of the need to establish the best possible partnership with NGOs, which it assists in case of difficulties. Тунисское государство сознает необходимость налаживания как можно более эффективных партнерских отношений с НПО, которым оно оказывает помощь при возникновении трудностей.
The representative of the Asia Crime Prevention Foundation suggested that a "partnership fair" could be held, where the private sector could pursue common interests and plan joint ventures, stressing the importance of the preparatory steps leading to the Congress, with the criminal justice community. Представитель Фонда по предупреждению преступности стран Азии предложил провести "ярмарку партнерских отношений", на которой частный сектор и специалисты в области уголовного правосудия могли бы обсудить общие вопросы и наметить совместные акции, подчеркнув важность мероприятий, проводимых в связи с подготовкой к Конгрессу.
Furthermore, the key to the establishment of a Mediterranean regional order founded on a truly balanced partnership is improving the sense of ownership of the countries on the southern shore with regard to those various structures and initiatives. Кроме того, главным условием для установления в районе Средиземноморья правопорядка на основе тщательно сбалансированных партнерских отношений является повышение уровня ответственности стран южного побережья по отношению к этим различным структурам и инициативам.
The development of mutually beneficial and partnership relations, on both bilateral and multilateral bases, with all the countries of the Middle East and the facilitation of the peace process remain one of the pillars of my country's foreign policy. Развитие взаимовыгодных и партнерских отношений на двусторонней и многосторонней основе со всеми странами Ближнего Востока и содействие мирному процессу остаются одной из основ внешней политики нашей страны.
Several major factions and authorities have a direct stake in the business, either through partnership with khat importers/exporters or by levying charges and "taxes" at points where khat enters the country. Несколько крупных группировок и органов власти непосредственно участвуют в этом бизнесе либо в рамках партнерских отношений с импортерами/экспортерами ката, либо посредством взимания сборов и пошлин в пунктах ввоза ката в страну.
Больше примеров...
Партнерству (примеров 1090)
That invitation was the result of its full commitment to the international global partnership for development. Это приглашение является результатом полной приверженности Катара международному глобальному партнерству в целях развития.
The quest for partnership and common thematic and policy interests have generated horizontal linkages across countries and regions which tend to replace the more vertical links that were the established norm when organizational identity was a primary concern for affiliation. Стремление к партнерству и общность тематических интересов и стратегических задач привели к образованию горизонтальных связей между странами и регионами, как правило, приходящих на смену вертикальным связям, которые являлись устоявшейся нормой в тот период, когда главной целью объединения было обретение организациями своего "лица".
The Declaration set forth the concerns of Africa on that question, recommended measures to be undertaken at the national, regional and international levels and called for an international partnership. В этой Декларации выражена озабоченность стран Африки по данному вопросу, рекомендованы меры для принятия на национальном, региональном и международном уровнях и содержится призыв к международному партнерству.
Socio-economic agreements with extraction companies: from conflict to partnership, from philanthropy to development programmes , Sulyandziga, R. V., Ph.D. (Econ.) Социально-экономические соглашения с добывающими компаниями: от конфликта - к партнерству, от благотворительности - к программам развития», Суляндзига Р.В., к.с.н.
Further taking note of the report of the African Union Chairperson entitled The United Nations-African Union Partnership on Peace and Security: Towards Greater Strategic Political Coherence on the partnership between the United Nations and the African Union on peace and security in Africa, принимая к сведению далее доклад Председателя Африканского союза под названием «Партнерство между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности: к повышению стратегической политической слаженности», посвященный партнерству между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в вопросах мира и безопасности в Африке,
Больше примеров...
Партнерские отношения (примеров 1246)
It acknowledged that the response of the international community had been strong, and a very effective partnership had been forged. Он признает, что реакция международного сообщества была энергичной и что были установлены весьма эффективные партнерские отношения.
In recent years, IPU has developed a partnership with the Peacebuilding Commission in supporting parliaments in Burundi and Sierra Leone. В последние годы МПС установил партнерские отношения с Комиссией по миростроительству в рамках деятельности по оказанию поддержки парламентам в Бурунди и Сьерра-Леоне.
By unanimously adopting resolution 1809, the Council demonstrated a strong determination to elevate its partnership with the African Union to a higher level. Единогласным принятием резолюции 1809 Совет продемонстрировал твердую приверженность усилиям с целью поднять на более высокий уровень партнерские отношения с Африканским союзом.
As a country engaged in the process of European integration, Montenegro supports partnership relationships between the European Union and Africa, as well as efforts undertaken to solve development challenges and eradicate poverty on the African continent. Как страна, находящаяся в процессе европейской интеграции, Черногория поддерживает партнерские отношения между Европейским союзом и Африкой, а также усилия, предпринимаемые с целью решения задач в области развития и ликвидации нищеты на африканском континенте.
To further increase the availability of material other than English on the Web, the Department has expanded its partnership with the academic community worldwide to translate information materials. Для дальнейшего увеличения объема материалов, представленных в Интернете на других языках, помимо английского, Департамент расширяет свои партнерские отношения с научными кругами во всех странах мира в целях обеспечения перевода информационных материалов.
Больше примеров...
Партнерских связей (примеров 1031)
The challenge facing Africa was enormous, and thus required the effort and partnership of all stakeholders, especially UNIDO. Проблемы, стоящие перед Африкой, огромны, и их решение потребует совместных усилий и налаживания партнерских связей со всеми заинтересованными сторонами, особенно с ЮНИДО.
The Special Committee on Peacekeeping Operations had a critical role to play in strengthening and improving peacekeeping, which was very dependent on global partnership. Важную роль в укреплении и совершенствовании миротворческой деятельности, которая серьезно зависит от наличия глобальных партнерских связей, играет Специальный комитет по операциям по поддержанию мира.
All stakeholders need to work in partnership to support the development and implementation of national plans for sanitation and drinking water, using their particular skills and resources, while aligning with national systems. Всем заинтересованным сторонам следует сотрудничать в рамках партнерских связей в целях поддержки хода разработки и осуществления национальных планов в области санитарии и обеспечения питьевой водой путем использования их конкретных профессиональных возможностей и ресурсов и при одновременном обеспечении согласованности с национальными системами.
Issues related to the partnering process, namely, building, managing, reviewing and sustaining a partnership, were emphasized throughout the Forum discussions. В ходе всех обсуждений на Форуме обращалось особое внимание на вопросы, связанные с процессом налаживания партнерских связей, а именно на установлении, регулировании, обзоре и поддержании партнерских отношений.
A Global Business Partnership Forum was intended to stimulate widening partnerships for least developed country development and provide a matchmaking platform. Цель проведения Глобального форума по деловому партнерству заключается в поощрении расширения партнерских связей в интересах развития наименее развитых стран и формировании платформы для установления контактов.
Больше примеров...
Партнерством (примеров 503)
Such a global partnership for peace is directly connected to the global partnership for development. Налаживание такого глобального партнерства в интересах мира напрямую связано с глобальным партнерством в целях развития.
The Integrated Global Observing Strategy Partnership is an international partnership, established in June 1998, which brings together a number of international organizations concerned with the observational component of global environmental issues, from a research point of view as well as from an operational perspective. Партнерство по Комплексной стратегии глобальных наблюдений является международным партнерством, учрежденным в июне 1998 года и объединяющим ряд международных организаций, занимающихся теми аспектами глобальных вопросов окружающей среды, которые относятся к наблюдениям, как в части научных исследований, так и в плане оперативной деятельности.
We welcome the fact that, pursuant to that resolution, the Secretary-General on 28 July 2006 submitted to the Security Council a very enlightening report on the possibilities and challenges of partnership in the area of security at the regional and global levels. Мы приветствуем то, что во исполнение этой резолюции Генеральный секретарь 28 июля 2006 года представил Совету Безопасности весьма информативный доклад о возможностях и проблемах, связанных с партнерством в области безопасности на региональном и глобальном уровнях.
Invites parties and signatories to use the guidance document on the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment, and the guidelines and reports produced by the Partnership; предлагает Сторонам и сигнатариям пользоваться руководящим документом по экологически обоснованному регулированию использованного и отслужившего компьютерного оборудования и руководящими принципами и докладами, подготовленными Партнерством;
To a question about the relationship between the New Economic Partnership for Africa's Development and SWAps, the secretariat replied that NEPAD embraced the Millennium Development Goals and poverty reduction strategy principles, both of which were often reflected in SWAps. В связи с вопросом о связи между Новым партнерством в интересах развития Африки и ОСП секретариат ответил, что НЕПАД охватывает закрепленные в Декларации тысячелетия цели в области развития и стратегические принципы сокращения масштабов нищеты, причем и то, и другое зачастую находит свое отражение в ОСП.
Больше примеров...
Партнерские связи (примеров 523)
UNDP needs to strengthen its partnership with civil society, the private sector and emerging development partners. ПРООН необходимо укреплять свои партнерские связи с гражданским обществом, частным сектором и новыми партнерами в области развития.
UNPOS and the "Somaliland" regional government agreed to establish a constructive partnership covering political and civil affairs, human rights and the security sector. ЮНПОС и региональное правительство «Сомалиленда» согласились установить конструктивные партнерские связи, включающие политические и гражданские вопросы, права человека и сектор безопасности.
Do you have a partnership of the decentralized cooperation type with a city in another country? Имеются ли у вас партнерские связи с каким-либо зарубежным городом по принципу децентрализованного сотрудничества?
The IRC programme benefited from the strong partnership established over the years with Italian Universities, including in Bologna, Florence, Padua, Pisa and Turin, as well as with other United Nations organizations based in Italy. Осуществлению программы ИЦИ способствовали налаженные за многие годы прочные партнерские связи с университетами Италии, в том числе в Болонье, Флоренции, Падуе, Пизе и Турине, а также с другими базирующимися в Италии организациями системы Организации Объединенных Наций.
The Association has formed a very fruitful partnership with Play Soccer International to fill the gap in elementary linguistic and numeric skills among underprivileged children aged 5-15 years. Ассоциация наладила плодотворные партнерские связи с организацией «Плей соккер интернэшнл» в рамках инициативы по развитию недостающих базовых навыков письма и счета у детей 5 - 15 лет из социально неблагополучных групп населения.
Больше примеров...
Партнерств (примеров 601)
The fulfilment of Goal 8, on building a global partnership for development, was close to the core business of WTO. Достижение цели 8, касающейся создания глобальных партнерств в целях развития, близко к основному мандату ВТО.
It reflects input received from the partnership areas through the 2007 - 2008 partnership area evaluations and considers the future direction of the Partnership. В нем содержится информация, полученная от партнерств и основанная на результатах оценки их работы за период 20072008 годов, и определяются будущие направления работы Партнерства.
Emphasis is placed on human resources, mainly through the education and increasing credibility of NGOs, building NGO networks and partnership at regional and local level. Основной акцент сделан на людские ресурсы, главным образом на их образование, а также на укрепление доверия к НПО, формирование сетей и партнерств НПО на региональном и местном уровнях.
I know that Romania is strongly committed to this path of partnership and has been working actively to cement constructive ties with the United Nations and with its neighbours throughout Europe as the country moves towards formal accession to the European Union. Я знаю, что Румыния, продвигаясь по пути, ведущему к официальному вступлению в Европейский союз, твердо привержена развитию партнерств и активно работает в целях укрепления конструктивных связей с Организацией Объединенных Наций и своими соседями в Европе».
It was noted that the Convention's partnership programmes could promote the involvement of industry in protecting the health of workers and persons involved with the waste management sector, especially in developing countries. Отмечалось, что программы партнерств в рамках Конвенции могли бы стимулировать привлечение промышленности к мероприятиям по охране здоровья работников и лиц, тесно взаимодействующих с предприятиями по управлению отходами, особенно в развивающихся странах.
Больше примеров...
Партнерский (примеров 99)
As of 31 December 2009, 61 partnership arrangements were operational, many of which were concluded with developing countries. По состоянию на 31 декабря 2009 года функционировал 61 партнерский механизм, и во многих из них участвовали развивающиеся страны.
The partnership could also create a framework allowing for the mobilization of know-how and advice at the global and national levels and providing for additional channels to help countries attract FDI and build human resource and institutional capacity. Этот партнерский союз может также создать рамки для мобилизации ноу-хау и консультативных возможностей на глобальном и национальном уровнях и обеспечить дополнительные каналы с целью оказания помощи странам в привлечении ПИИ и создании потенциала людских ресурсов и институционального потенциала.
The second strategic partnership, the Partnership Investment Fund for Pollution Reduction in the Large Marine Ecosystems of East Asia, had a long-term goal of reducing pollution in the large marine ecosystems of East Asia and promoting sustainable coastal development through integrated coastal management. Второе стратегическое партнерство, Партнерский инвестиционный фонд для борьбы с загрязнением крупных морских экосистем Восточной Азии, преследует долгосрочную цель борьбы с загрязнением крупных морских экосистем Восточной Азии и содействия устойчивому освоению прибрежных районов на основе комплексного регулирования прибрежных районов.
The first multi-stakeholder partnership dialogue, held in the afternoon of 1 September 2014, was chaired by the Prime Minister of Barbados, Freundel Stuart, who made an opening statement. Первый партнерский диалог с участием многих заинтересованных сторон был проведен во второй половине дня 1 сентября 2014 года под председательством премьер-министра Барбадоса Фрэндела Стюарта, который сделал вступительное заявление.
The New Ventures Investor Forum: Andean-Amazonian Bio-business Contest, a partnership between the World Resources Institute, CAF and UNCTAD; Форум инвесторов по новым инициативам: Андско-Амазонское состязание в сфере биобизнеса, представляющий собой партнерский союз Всемирного института ресурсов, АКР и ЮНКТАД;
Больше примеров...
Партнеров (примеров 700)
With respect to property effects, partnership creates a minimum of rights and obligations between the parties, applicable to all declared partnerships. В плане имущественных последствий партнерство создает минимум прав и обязанностей между партнерами, которые распространяются на всех заявленных партнеров.
The addition of the Marine Aquarium Council represents a first step towards a greater participation of industry in the partnership. Пополнение числа партнеров МСДЗКР за счет Совета по морским аквариумам стало первым шагом в направлении более широкого участия промышленных кругов в сотрудничестве на основах партнерства.
(e) Partners in public trading companies or limited partnership companies; е) партнеры в государственных коммерческих компаниях или компаниях с ограниченным кругом партнеров;
The Meeting stressed that in carrying out their work the action teams should take into account and utilize the existing international coordination and cooperation mechanisms, such as the IGOS Partnership. Совещание подчеркнуло, что, выполняя свою работу, инициативные группы должны учитывать наличие таких международных механизмов коор-динации и сотрудничества, как Форум партнеров по КСГН, и использовать эти механизмы.
His delegation was deeply concerned at efforts to erode the framework of partnership that had been labouriously built at Rio - notably the principle of common but differentiated responsibilities - with efforts to prescribe equal obligations and liabilities on unequal players. Его делегация глубоко озабочена усилиями, направленными на подрыв партнерских взаимоотношений, которые были с таким трудом установлены в Рио-де-Жанейро, - в частности, принципа общей, но дифференцированной ответственности, - когда на неравноправных партнеров пытаются возлагать одинаковые обязательства и ответственность.
Больше примеров...
Партнерского сотрудничества (примеров 237)
The full partnership of the Government of the Sudan is fundamental to any progress in achieving those goals. Важнейшее значение для достижения какого-либо прогресса в решении этих задач имеет обеспечение всестороннего партнерского сотрудничества со стороны правительства Судана.
These structures have enabled a partnership approach to peacebuilding that requires coordination of the various actors. В результате усилий этих механизмов был выработан формат партнерского сотрудничества в области миростроительства, который требует согласования усилий всех участников.
The plans set out objectives, priorities and activities for the partnership areas. В таких планах обозначаются цели, приоритеты и виды деятельности для областей партнерского сотрудничества.
The Programme of Action adopted at the Conference provided an excellent framework for a strong global partnership to accelerate sustained economic growth and development in the world's neediest countries and enable them to integrate positively in the global economy. Принятая на Конференции Программа действий является прекрасной основой для тесного глобального партнерского сотрудничества в целях ускорения устойчивого экономического роста и развития в наиболее нуждающихся странах мира и предоставления им возможности успешно интегрироваться в мировую экономику.
110.44 Raise awareness and disseminate in the civil society the norms contained in the CEDAW, in a language accessible and clear for the local people, through partnership collaboration with the civil society (Uruguay); 110.44 популяризировать и распространять в среде гражданского общества нормы, предусмотренные в КЛДЖ, используя при этом доступные местному населению формулировки и действуя в рамках партнерского сотрудничества с гражданским обществом (Уругвай);
Больше примеров...
Товарищество (примеров 58)
This individual also stated that the partnership was in existence as at 2 August 1990. Данное лицо также сообщило о том, что товарищество существовало по состоянию на 2 августа 1990 года.
Therefore, a partnership could be considered a legal person in one State but not in another. Поэтому товарищество может считаться юридическим лицом в одном государстве и не считаться таковым в другом.
Under the Railway Project Contract, the Partnership was required to complete the work within 20 months of commencement. В соответствии с железнодорожным контрактом товарищество должно было завершить строительство в 20-месячный срок с начала работ.
Each partnership will deliver, intensive, locallyfocused regeneration for an identified neighbourhood. Каждое товарищество будет осуществлять интенсивные и ориентированные на развитие местного потенциала мероприятия в области обновления выбранного района.
An enterprise without share capital, such as a partnership, should disclose information equivalent to that required above, showing movements during the period in each category of equity interest and the rights, preferences and restrictions attaching to each category of equity interest. Income Statement Предприятие, не располагающее акционерным капиталом, например товарищество, должно раскрывать информацию, эквивалентную подлежащей представлению в силу вышеуказанных требований, с указанием изменений за отчетный период по каждой категории долевого участия, а также прав, привилегий и ограничений, связанных с каждой категорией долевого участия.
Больше примеров...
Компания (примеров 122)
It is a continuation of the partnership announced by Intel and Google on September 13, 2011 to provide support for the Android operating system on Intel x86 processors. Также компания Google 13 сентября 2011 предложила партнерство для обеспечения поддержки мобильной операционной системы Android совместимости с процессорной архитектурой Intel x86.
The CTO ADR Centre and the Claims Ltd jointly operate an online dispute resolution platform in partnership. Центр АМРС ОЭС и компания Claims Ltd совместно используют в рамках партнерских отношений платформу для разрешения споров в режиме онлайн.
Thanks to the partnership with Wind Jet, Easy Car reserves special fares starting from 9 Euros, including unlimited mileage, air conditioning, stereo, and, upon request, GPS navigators at amazing prices. Благодаря сотрудничеству с авиакомпанией Wind Jet, прокатная компания Easy Car может предложить специальные тарифы от 9 евро, включая неограниченный пробег, кондиционер, стереосистему и, как дополнительная услуга - системы GPS-навигации по невероятным ценам.
» 2007-07-05: Exclusive partnership Our company became an exclusive partner of the Senselock Data Security Centre on the territory of Russian Federation, Belorusia, Ukrain and other ex-USSR republics. » 2007-07-05: Эксклюзивное представительство Наша компания стала эксклюзивным представителем компании Senselock Data Security Centre на территории России, а также других стран СНГ.
We strongly believe in long-term human relationships because we see forming and strengthening links with our professionals as the most important advantage for fundamental business partnership and facilitation of the path to success for our customers. Мы относимся к своим сотрудникам так, как бы мы хотели, чтобы они относились к нашим клиентам. Компания делает все возможное, чтобы мотивация сотрудников всегда была на самом высоком уровне.
Больше примеров...