That partnership also includes capacity-building for women's non-governmental organizations to promote women's participation in peacebuilding and conflict mitigation. | Цель этого партнерства также состоит в создании потенциала женских неправительственных организаций для содействия участию женщин в процессах миростроительства и смягчения последствий конфликтов. |
Grenada believes that the realization of a global partnership for development is of urgent importance. | Гренада считает, что налаживание глобального партнерства в интересах развития имеет огромное значение. |
1.192 Following on the Millennium Declaration, the 2005 World Summit and the 2010 High-level Plenary Meeting of the General Assembly reinforced the notion of partnership as vital for development in many countries. | 1.192 В период после принятия Декларации тысячелетия, на Всемирном саммите 2005 года и пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи 2010 года, было закреплено понятие партнерства как жизненно важного элемента развития для многих стран. |
In the context of disability, such forms of partnership can be particularly helpful in capitalizing on local expertise and knowledge, based on the full and effective participation of persons with disabilities. | Что касается проблем инвалидности, то здесь подобные формы партнерства могут оказаться особенно полезными для использования местного экспертного опыта и знаний на основе полноценного и реального участия инвалидов. |
The current global partnership for development has served to focus international attention on, and drive the allocation of, resources for key development priorities. | Нынешний формат глобального партнерства в целях развития позволил обратить внимание международного сообщества на ключевые приоритеты в области развития и обеспечить выделение ресурсов для их реализации. |
And I believe mrs. Strauss Also had a profound partnership with her husband. | И я верю, что у миссис Штраус было плодотворное партнёрство с её мужем. |
Since December 202007 our team has got the status of nonprofit organization and identified as Nonprofit partnership Kaliningrad bicycle touring club Koenig Bicycle Team . | С 20 декабря 2007 г. наша команда получила статус некомерческой организации и стала называться Некоммерческое партнёрство Калининградский велотуристический клуб Кёниг Байсикл Тим . |
A strategic partnership between Russia and the EU could act as the so-called cornerstone of a Greater Europe without dividing lines, which would include intensive economic interpenetration on the basis of agreed "rules of the game". | «Несущей опорой» Большой Европы без разделительных линий могло бы стать стратегическое партнёрство между Россией и Евросоюзом, которое включало бы интенсивное экономическое взаимопроникновение на основе согласованных «правил игры». |
"World Energy Cities Partnership". | Всемирное партнёрство энергетических городов. |
In January 2004, the 26-year-old Ramil Safarov, along with another officer from Azerbaijan, went to Budapest (Hungary), to participate in the three-month English language courses, organized by NATO's Partnership for Peace program for military personnel from different countries. | В январе 2004 года 26-летний старший лейтенант Рамиль Сафаров и ещё один офицер из Азербайджана прибыли в Будапешт для прохождения трёхмесячных курсов английского языка в рамках программы «Партнёрство во имя мира». |
The economic partnership agreements which Japan has signed with Malaysia, Mexico, Phillipines and Singapore also provide for cooperation in the field of competition policy. | В соглашениях об экономическом партнерстве, подписанных Японией с Малайзией, Мексикой, Сингапуром и Филиппинами, также предусматривается сотрудничество по вопросам политики в области конкуренции. |
The Capacity for Disaster Reduction Initiative (CADRI) - a partnership between the United Nations Development Programme, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and the Strategy secretariat - supported high-risk countries with capacity assessments and training. | Инициатива «Потенциал для уменьшения опасности бедствий» (КАДРИ), осуществляемая в партнерстве между Программой развития Организации Объединенных Наций, Управлением по координации гуманитарной деятельности Секретариата и секретариатом Стратегии, оказала поддержку странам с высоким уровнем риска в проведении оценок потенциала и подготовке кадров. |
More important, the meeting served as an opportunity to discuss the recently adopted European Partnership with Serbia and Montenegro, including Kosovo. | Еще более важным является то, что это совещание обеспечило возможность обсудить вопрос о недавно одобренном Европейском партнерстве с Сербией и Черногорией, включая Косово. |
In March 1998 the Ministry of Defence and the Commission for Racial Equality signed a unique five-year "Partnership Agreement" to promote racial equality within the Armed Forces. | В марте 1998 года министерство обороны и Комиссия по расовому равенству подписали уникальное пятилетнее Соглашение о партнерстве, направленное на поощрение расового равенства в вооруженных силах. |
The Economic Partnership Agreement negotiations and the subsequent implementation of the agreement between the EU and the African, Caribbean and Pacific states support the integration of the ACP states into the regional and global economy. | Переговоры по соглашению об экономическом партнерстве и последующая реализация этого соглашения между Европейским союзом и Группой африканских, карибских и тихоокеанских государств способствовали интеграции этих государств в региональную и глобальную экономику. |
The Council's institutional and practical cooperation with the African Union in this regard continues to evolve, moving today in the direction of greater partnership. | Организационное и практическое сотрудничество Совета с Африканским союзом в этой связи продолжает развиваться, продвигаясь сегодня в направлении более широких партнерских отношений. |
OPCW enjoys very productive cooperation with the chemical industry worldwide and has created a mutually beneficial partnership which is essential in promoting the full implementation of the Convention's provisions, in particular as regards the non-proliferation regime. | ОЗХО наладила очень плодотворное сотрудничество с предприятиями химической промышленности по всему миру и установила взаимовыгодные партнерские отношения, имеющие существенно важное значение для содействия полному осуществлению положений Конвенции, в частности в том, что касается режима нераспространения. |
They believed that the partnership that had begun at the United Nations Conference on Environment and Development was still valid and hoped that all the commitments made at the Conference would be honoured. | Они считают, что партнерское сотрудничество, начало которому было положено на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, по-прежнему имеет важное значение, и выражают надежду на то, что все обязательства, принятые на Конференции, будут выполнены. |
(a) Peace Women and UNIFEM (now UN-Women): partnership to develop the Commitments Project and database in the framework of the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) in 2011. | а) Проект "Мир и женщины" и ЮНИФЕМ (в настоящее время Структура "ООН-женщины"): сотрудничество в разработке Проекта обязательств и базы данных в рамках выполнения резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности в 2011 году. |
Draw on the views of key non-United Nations peacebuilding operational agencies (World Bank, African Development Bank) on the specific areas requiring a strong partnership with the Peacebuilding Commission in the countries on its agenda. | выявить с учетом мнений ключевых субъектов, не входящих в систему Организации Объединенных Наций и занимающихся вопросами миростроительства (Всемирный банк, Африканский банк развития), конкретные области, в которых требуется тесное сотрудничество с Комиссией в странах, фигурирующих в ее повестке дня; |
National strategies should be considered as a framework for cooperation and a partnership framework for development. | Национальные стратегии следует рассматривать в качестве основы для развития сотрудничества и налаживания партнерских отношений в целях развития. |
The key highlights from each partnership plenary session included the following common themes: | Ключевые вопросы каждого заседания по линии партнерских отношений охватывали следующие общие темы: |
As a result of its partnership with the University of California, Berkeley, the University for Peace is now admitting senior undergraduates, on a case-by-case basis, to study at the University for up to one semester. | В силу своих партнерских отношений с Калифорнийским университетом в Беркли Университет мира в настоящее время на разовой основе принимает студентов старших курсов на учебу продолжительностью до одного семестра. |
Within the United Nations system, such coordination includes the partnership with the World Bank in the joint Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative and with the United Nations Global Compact for activities related to the private sector. | В том что касается системы Организации Объединенных Наций, такая координация включает установление партнерских отношений с Всемирным банком в рамках совместной Инициативы по обеспечению возвращения похищенных активов (СтАР) и Глобальным договором Организации Объединенных Наций в отношении мероприятий, касающихся частного сектора. |
For example, ESCAP has been promoting public-private sector partnership through establishment of a private sector advisory group under the Forum for the Comprehensive Development of Indochina. | Например, в целях поощрения партнерских отношений между государственным и частным секторами ЭСКАТО создала при Форуме по проблеме комплексного развития стран Индокитая консультативную группу по связям с частным сектором. |
The message is clear: let us keep our partnership alive while redoubling our efforts. | Так что задача ясна: давайте сохраним нашему партнерству жизнь, одновременно удваивая свои усилия. |
This was made possible because of the positive partnership with the country's Rural Electrification Development Agency. | Это стало возможным благодаря конструктивному партнерству с Агентством по электрификации сельских районов страны. |
a fast track to partnership or be blacklisted by every judge in the state. | Или кратчайший путь к партнерству, или попасть в чёрный список всех судей в штате. |
The GKP secretariat, which is based at the National Institute of Technology of Malaysia, supports the Partnership, prepares meetings and implements decisions. | Секретариат ГПЗ, который находится в Национальном технологическом институте Малайзии, оказывает поддержку Партнерству, готовит заседания и занимается выполнением решений. |
The Global Business Partnership Forum for Least Developed Countries' Development and the Trade Fair, organized as part of the private sector track of the Conference, will be held at the Istanbul Congress Centre from 10 to 13 May 2011. | Глобальный форум по деловому партнерству в интересах развития наименее развитых стран и торговая ярмарка, организованная в рамках сегмента частного сектора Конференции, будут проходить 10 - 13 мая 2011 года в Стамбульском центре конгрессов. |
Beyond cooperation of this kind, UNHCR seeks to enter into other forms of partnership with States. | Помимо сотрудничества такого рода УВКБ стремится поддерживать партнерские отношения с государствами и в других формах. |
Such a partnership would ensure an equitable share of world market opportunities within the framework of mutually beneficial cooperation that would no longer be based on unilateral conditionalities. | Подобные партнерские отношения обеспечат справедливое распределение возможностей, возникающих на глобальном рынке, в рамках взаимовыгодного сотрудничества, которое более не будет строиться на односторонних условиях. |
It is here that a partnership between Member States and international organizations like the United Nations has to occur, if the focus on health is to be properly realized. | Именно поэтому должны существовать партнерские отношения между государствами-членами и международными организациями, такими как Организация Объединенных Наций, если мы хотим уделять должное внимание здравоохранению. |
The implementation of the reform agenda - the modernization of the State and wealth creation - could benefit from an enhanced partnership with the international community, including MINUSTAH and the United Nations country team. | Осуществлению программы реформ - включая модернизацию государственных институтов и создание богатств - способствовали бы более тесные партнерские отношения с международным сообществом, включая МООНСГ и страновую группу Организации Объединенных Наций. |
Involvement by local communities in the management of forestry revenues for local development follows a new approach taken by the Cameroonian authorities based on dialogue, transparency, participation, good governance and partnership. | Вовлечение местного населения в управление доходами от эксплуатации лесных угодий в интересах местного развития осуществляется в рамках нового подхода камерунских властей, отличительными чертами которого являются диалог, транспарентность, участие населения, добросовестное управление и партнерские отношения. |
In fostering partnership, various channels, e.g. trade consultation forums and consumer liaison group, have been established to incorporate stakeholders' perspectives into communication and development planning. | В ходе развития партнерских связей для учета мнений заинтересованных сторон в планировании информации и развития были созданы различные каналы, например торговые консультативные форумы и группа связи с потребителями. |
We reaffirm that the Istanbul Programme of Action outlines the priorities of least developed countries for sustainable development and defines a framework for renewed and strengthened global partnership to implement them. | Мы подтверждаем, что в Стамбульской программе действий прописаны приоритеты устойчивого развития наименее развитых стран и определен механизм налаживания новых и наращивания уже существующих глобальных партнерских связей, необходимых для их реализации. |
The subprogramme will also strengthen its partnership with member States, including academic institutions, business community organizations and civil society organizations, AU, the regional economic communities, AfDB, United Nations agencies and other development partners. | В рамках этой подпрограммы будут также осуществляться мероприятия по укреплению партнерских связей с государствами-членами, включая учебные заведения, организации деловых кругов и гражданского общества, АС, региональные экономические сообщества, АБР, учреждения системы Организации Объединенных Наций и других партнеров по развитию. |
Similarly, the Secretary-General should indicate in the guidelines how he wants to ensure an effective division of labour and partnership among the United Nations, its Member States, relevant regional and subregional organizations and NGOs specializing in mediation. | Также Генеральному секретарю следует включить в руководящие указания оптимальные с его точки зрения способы обеспечения эффективного разделения обязанностей и налаживание партнерских связей между Организацией Объединенных Наций, ее государствами-членами, соответствующими региональными и субрегиональными организациями, а также неправительственными организациями, занимающимися посредничеством. |
The new India Partnership Forum has formulated a social code for business adopted by 319 companies committed to take specific actions to ensure gender equity and women's equal access to employment. | Новый Форум по налаживанию партнерских связей в Индии сформулировал социальный кодекс поведения бизнеса, который был принят 319 компаниями, заявившими о готовности предпринять конкретные действия, направленные на достижение гендерного равенства и обеспечение равного доступа женщин к возможностям трудоустройства. |
IUCN was also associated with the Global Partnership for Forest Landscape Restoration, which was an initiative involving 11 countries, 11 international organizations and 3 NGOs. | ВСОП объединяет усилия также с Глобальным партнерством по восстановлению лесных ландшафтов - инициативой, включающей 11 стран, 11 международных организаций и 3 НПО. |
The initiative results from the work of the World Business Council on Sustainable Development Sustainable Mobility Group and is being facilitated and implemented by the Global Road Safety Partnership. | Всемирного совета деловых кругов по устойчивому развитию, и в настоящее время она координируется и осуществляется Глобальным партнерством по обеспечению безопасности дорожного движения. |
This aim is supported by the Partnership for Statistics Development in Asia-Pacific, which consists of international, regional and bilateral organizations and works "to improve the combined impact of capacity-building activities through enhanced coordination, synergy and complementarities among partners". | Содействие в выполнении этой задачи оказывается Партнерством по развитию статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в котором участвуют международные, региональные и двусторонние организации и усилия которого направлены на «повышение результативности деятельности по наращиванию потенциала посредством более тесной координации и взаимодополняемости усилий партнеров». |
It should also be remembered the 'anti-terrorism contact points' channel set up by the Conference of Western Mediterranean Countries and by the Euro-Mediterranean Partnership, in which the 15 countries of the European Union participate with 12 Mediterranean countries participate. | Следует также напомнить о канале «контртеррористических контактов», созданном Конференцией стран Западного Средиземноморья и Евро-Средиземноморским партнерством, в котором участвуют 15 стран Европейского союза и 12 стран Средиземноморья. |
He drew attention also to continuing efforts to intensify linkages with and between the secretariats of multilateral environmental agreements and the Partnership for Action on Green Economy that aimed to provide practical, focused and client-oriented advice to Member States. | Он также обратил внимание на продолжающиеся шаги по активизации связей с и между секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и Партнерством за действия в интересах зеленой экономики, цель которого состоит в том, чтобы предоставлять государствам-членам консультативные услуги практического и целевого характера с учетом потребностей и запросов клиентов. |
The Government planned to further its existing strong partnership with NGOs by funding reliable organizations to provide services locally, while ensuring oversight. | Правительство планирует развивать существующие прочные партнерские связи с НПО и оказывать финансовую помощь авторитетным организациям для организации обслуживания на местном уровне, оставляя за собой функции общего надзора. |
The very nature of the issues relating to investment for development lends itself to a partnership involving the public and private sectors. | Сам характер проблем инвестирования в процесс развития позволяет налаживать партнерские связи с участием государственного и частного секторов. |
The World Bank and UN-Habitat have also entered into a strategic partnership for sustainable urban development and poverty reduction in the Cities Alliance. | Всемирный банк и ООН-Хабитат также наладили стратегические партнерские связи по обеспечению устойчивого развития городов и уменьшению масштабов нищеты в рамках инициативы «Союз городов». |
In this context, delegates welcomed the recently established partnership between UNCTAD and the Geneva Centre for Information Technologies, which is designed to help developing countries, especially the LDCs, in building up a base of skilled human resources in the area of ICTs. | В этой связи делегаты приветствовали недавно налаженные партнерские связи между ЮНКТАД и Женевским центром информационных технологий, которые призваны помочь развивающимся странам, особенно НРС, в создании базы квалифицированных людских ресурсов в области ИКТ. |
Partnership with local authorities and industry | Партнерские связи с местными органами и промышленными кругами |
We believe that holding local governments more accountable and making them more transparent are the keys to successfully building cooperation and partnership at the local level. | Мы считаем, что основным условием для успешного налаживания сотрудничества и партнерств на местах является повышение подотчетности и транспарентности местных органов управления. |
The United Nations must also do more to promote synergy among Member States through the facilitation of partnership building, such as North-South, South-South and trilateral cooperation. | Организация Объединенных Наций должна также прилагать больше усилий, чтобы добиться более активной совместной деятельности государств-членов посредством содействия созданию партнерств, таких, как партнерства по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |
In addition to bilateral partnerships on specific projects with individual companies or foundations, the United Nations system endeavours to develop broader innovative partnership platforms with different constituencies. | Помимо двусторонних партнерств по конкретным проектам с отдельно взятыми компаниями или фондами, система Организации Объединенных Наций старается создать более широкие платформы для новаторских форм партнерства с различными участвующими сторонами. |
It was noted that the Convention's partnership programmes could promote the involvement of industry in protecting the health of workers and persons involved with the waste management sector, especially in developing countries. | Отмечалось, что программы партнерств в рамках Конвенции могли бы стимулировать привлечение промышленности к мероприятиям по охране здоровья работников и лиц, тесно взаимодействующих с предприятиями по управлению отходами, особенно в развивающихся странах. |
HEAT has been developed as part of a THE PEP Partnership, with support from Austria, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the European Commission. | ИЭОПЗ были разработаны в рамках одного из партнерств ОПТОСОЗ при поддержке со стороны Австрии, Швейцарии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Европейской комиссии. |
As of 31 December 2009, 61 partnership arrangements were operational, many of which were concluded with developing countries. | По состоянию на 31 декабря 2009 года функционировал 61 партнерский механизм, и во многих из них участвовали развивающиеся страны. |
It has consistently promoted a "partnership approach" between the Government and the donors. | Она настойчиво пропагандирует «партнерский подход» в отношениях между правительством и донорами. |
Youth Entrepreneurship Programme: Partnership Approach, chaired by Mr. Duncan Campbell, Head of the Employment Policy Unit of the ILO. | "Программа молодежного предпринимательства: партнерский подход", под руководством г-на Данкана Кэмпбелла, руководителя сектора политики в области занятости МОТ. |
The participants agreed that the partnership body described in the framework should be known as the Partnership Advisory Group. | Участники договорились назвать партнерский орган, о котором идет речь в рамочной основе, Консультативной группой по партнерствам. |
The first multi-stakeholder partnership dialogue, held in the afternoon of 1 September 2014, was chaired by the Prime Minister of Barbados, Freundel Stuart, who made an opening statement. | Первый партнерский диалог с участием многих заинтересованных сторон был проведен во второй половине дня 1 сентября 2014 года под председательством премьер-министра Барбадоса Фрэндела Стюарта, который сделал вступительное заявление. |
Coordination efforts included activities such as meetings of partners, the establishment of a partnership web site and the use of partnership newsletters. | К усилиям в сфере координации, в частности, относились такие мероприятия, как совещания партнеров, создание веб-сайтов партнерств и использование бюллетеней партнерства. |
Promotional of materials to foreign mass media about companies included in our partnership program in order to attract attention and interest of prospective partners and customers. | Продвижение в зарубежные средства массовой информации материалов о входящих в партнерскую программу компаниях для привлечения внимания и интереса потенциальных партнеров и заказчиков. |
In addition, UNDP has sought to broaden the targets of its support beyond the traditional partnership with the central governments to include non-governmental, private sector and other organizations of civil society. | Кроме того, ПРООН стремится расширить число своих традиционных партнеров, которым она оказывает поддержку, таких, как центральные правительства, с тем чтобы в него вошли неправительственные организации, организации частного сектора и другие организации гражданского общества. |
Partnership members interact with a wide range of partners and stakeholders through the Collaborative Partnership on Forests Network. | Члены Партнерства взаимодействуют с широким кругом партнеров и заинтересованных сторон через Сеть Партнерства. |
In April 2007, UN-Habitat established the Business Partnership for Sustainable Urbanization, a strategic alliance of business partners including foundations and other private sector partners working towards sustainable urbanization. | В апреле 2007 года ООН-Хабитат учредила Деловое партнерство за устойчивую урбанизацию, которое представляет собой стратегический союз деловых партнеров, включая фонды и других партнеров частного сектора, занимающихся вопросами устойчивой урбанизации. |
He also drew particular attention to the burgeoning partnership between the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and UNDP. | Он также привлек особое внимание к необходимости дальнейшего расширения партнерского сотрудничества между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и ПРООН. |
There was general agreement that it should deliberate on cross-cutting policy issues, promote accountability and make recommendations but should not make decisions for the individual partnership areas. | Было выражено общее мнение о том, что он должен быть в состоянии обсуждать сквозные вопросы политики, поощрять подотчетность и давать рекомендации, но не должен принимать решений в отношении отдельных областей партнерского сотрудничества. |
The Council commends the actions taken by SIAP towards increasing financial support, addressing the training needs of NSSs, enhancing partnership collaboration with United Nations agencies and international organizations, and implementing the recommendations contained in the report on the evaluation of SIAP in 2010. | З. Совет позитивно оценивает меры, принимаемые СИАТО в направлении увеличения финансовой поддержки, удовлетворения потребностей в учебной подготовке НСС, расширения партнерского сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями и осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе об оценке деятельности СИАТО в 2010 году. |
Two regional projects from networks of NGOs working in the area of violence against women and women's health were funded in Latin America, in addition to a global project representing a partnership between an international NGO and the Division for the Advancement of Women. | Помимо глобального проекта, осуществляемого в рамках партнерского сотрудничества между одной из международных НПО и Отделом по улучшению положения женщин, в Латинской Америке финансировались два региональных проекта сетей НПО, занимающихся вопросами здоровья женщин и искоренения насилия в отношении женщин. |
Furthermore, it was felt that the annual missions by the Security Council to Africa and its annual joint consultative meeting with the Peace and Security Council had assisted in strengthening the various dimensions of the United Nations/African Union partnership, including conflict prevention and resolution. | Кроме того, было высказано мнение о том, что ежегодные миссии Совета Безопасности в страны Африки и его ежегодные совместные консультативные совещания с Советом мира и безопасности способствовали укреплению партнерского сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом по ряду направлений, включая предотвращение и урегулирование конфликтов. |
This individual also stated that the partnership was in existence as at 2 August 1990. | Данное лицо также сообщило о том, что товарищество существовало по состоянию на 2 августа 1990 года. |
I'd like to fight me tell you, Panov, that this is our partnership. | Хочется мне перед боем сказать вам, панове, что такое есть наше товарищество. |
In identifying policy and practice capable of delivering substantial benefits to rural Wales, as well as informing the preparation of a new rural agenda for Wales for consideration by the National Assembly, the Partnership ensures that equal opportunities are an integral part of its work. | Определяя политику и практику, способные принести существенные преимущества сельским районам Уэльса, а также информируя о подготовке новой программы действий для сельских районов Уэльса к рассмотрению Национальной ассамблеей, товарищество добивается, чтобы обеспечение равных возможностей стало неотъемлемой частью его работы. |
I am tired of this division... looking like a partnership between you and me. | Я устал от того, что эта работа напоминает наше с вами товарищество. |
"Master Limited Partnership." | "Товарищество с Ограниченной Ответственностью". |
In February 2011, Shutterstock announced a two-year partnership with the American Institute of Graphic Arts (AIGA) to provide creative inspiration to its members. | В феврале 2011 года компания объявила о двухлетнем партнёрстве с Американским институтом графического искусства (AIGA), направленном на обеспечение своих авторов творческим вдохновением. |
In addition, UNDP recently signed a memorandum of understanding with Royal Dutch Shell concerning partnership in socio-economic development activities for local communities in areas where the company operates. | ПРООН же подписала недавно с компанией «Ройял датч шелл» меморандум о взаимопонимании, предусматривающий партнерство при осуществлении мероприятий по социально-экономическому развитию в интересах местного населения районов, где действует эта компания. |
SAP Company is worldwide leader in the field of business processes management and SynConsult Company is one of the leaders in Kazakhstan market of consulting declare partnership agreement on software systems promotion and products of SAP AG Company on the territory of Kazakhstan. | Компания SAP, мировой лидер в области управления бизнес-процессами, и SynConsult, один из казахстанских лидеров рынка консалтинга, объявляют о заключении партнерского соглашения о продвижении программных систем и продуктов компании SAP AG на территории Казахстана. |
The company has offices in Palo Alto, California and San Francisco, California, with additional operating funds in London, India and China (through a partnership with International Data Group (IDG-Accel)). | Компания управляет капиталами инвесторов, размером около чем 8,8 млрд $ из офисов в городах Пало-Альто, штат Калифорния, в Нью-Йорке, в Лондоне, в Индии и Китае (через партнерство с Международной группой данных (IDG-Accel)). |
Firm "Mototechnology" Józef Zborowski, General Partnership, belongs to the biggest polish producers of steering and suspension systems. | Фирма Автотехника Иосиф Зборовский и Компания Й. является одной из крупнейших польских производителей элементов управления и сцепления. Тридцатилетний опыт в автомобильной отрасли позволил укрепить нашу позицию на рынке, гарантируя высокое качество изделий и конкурентную цену. |