Английский - русский
Перевод слова Partnership

Перевод partnership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партнерства (примеров 12240)
One delegation noted that international partnership programmes and action plans, based on poverty reduction, helped fight disease. Одна делегация отметила, что программы международного партнерства и планы действий, в основе которых лежит работа по уменьшению масштабов нищеты, помогают в борьбе с заболеваниями.
It is based on the principles of national ownership and leadership, partnership in support of national efforts in peacebuilding and mutual accountability for results. Оно базируется на принципах национальной ответственности и руководства, партнерства в поддержку национальных усилий по миростроительству и взаимной подотчетности за результаты.
The establishment of a monitoring and evaluation system in the Philippines is a continuing multi-stakeholder effort that requires the partnership of national and local Governments, as well as civil society. Создание системы мониторинга и оценки на Филиппинах является актуальной задачей многосторонних усилий, которые требуют партнерства национальных и местных органов управления, а также гражданского общества.
A conference was held in December 2013 to launch this partnership, which aims to strengthen the participation of Habitat Agenda partners in the promotion of sustainable urbanization in the region. В декабре 2013 года была проведена конференция в целях официальной презентации этого партнерства, которое направлено на расширение участия партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат в стимулировании устойчивой урбанизации в регионе.
The Ministers called upon the international community to intensify its efforts to provide enhanced means of implementation to the developing countries through a renewed global partnership based on Goal 8 in the collective quest to eradicate poverty and deprivation. Министры призвали международное сообщество активизировать усилия для предоставления развивающимся странам более широких возможностей достижения целей благодаря возобновлению глобального партнерства в целях развития на основании цели 8 в коллективном поиске путей покончить с нищетой и обездоленностью.
Больше примеров...
Партнёрство (примеров 199)
You will accept what I say or our partnership is at an end. Вы согласитесь на то, что я сказал или наше партнёрство будет закончено.
In March 2013, Providence and the National Football League formed a global partnership to invest primarily in sports and entertainment related media assets. В марте 2013, Providence и National Football League сформировали глобальное партнёрство, чтобы инвестировать в спорт и активы связанные со сферой развлечений.
With no expertise coming from the regulators, the FBI formed what it calls a partnership with the Mortgage Bankers Association in 2007. Без всякого указания от регулирующих органов ФБР сформировало так называемое партнёрство с Ассоциацией Ипотечных Банкиров в 2007 году.
We agreed to strengthen our Mediterranean Dialogue with seven countries in North Africa and the Middle East and to transform it into a genuine partnership. В Стамбуле решено упрочить Средиземноморский диалог с семью странами севера Африки и Ближнего Востока и выделить его в партнёрство.
Hohenthal continued his partnership with Fortec in the British Formula Three Championship for 2007, taking a win at Brands Hatch and a pole position at Thruxton en route to ninth place in the championship. Хоэнталь продолжил своё партнёрство с Fortec в Британской Формуле-3 в 2007, заработав победу на трассе Брэндс-Хэтч и поул-позицию в Тракстоне и заработал девятое место по итогам чемпионата.
Больше примеров...
Партнерстве (примеров 2312)
It is primarily based on a long-term partnership of Czech, Russian, European and international companies being leaders in various fields of industry. Проект базируется на долгосрочном партнерстве чешских, европейских и прочих мировых компаний, которые являются лидерами в различных областях промышленности.
Volunteerism involves overcoming social exclusion and discrimination, strengthens values based on collaboration and partnership, and helps to build a better world. Деятельность добровольцев включает в себя усилия по преодолению социального отчуждения и дискриминации, содействует укреплению ценностей, базирующихся на сотрудничестве и партнерстве, а также построению лучшего мира.
help bring new partners to participate in the Global Partnership, as appropriate; and оказывать помощь в привлечении, в соответствующих случаях, новых партнеров к участию в Глобальном партнерстве; и
Lastly, the report emphasized the need for all stakeholders to engage in dialogue and partnership as part of their efforts to implement the post-2015 development agenda and the Second International Decade for the Eradication of Poverty. Наконец в докладе подчеркивается, что все заинтересованные стороны должны принять участие в диалоге и партнерстве в рамках предпринимаемых ими усилий по выполнению повестки дня в области развития после 2015 года и Второго международного десятилетия по искоренению нищеты.
The high-level segment could include a one-day policy dialogue with the heads of organizations participating in the collaborative partnership on forests, as well as other forest-related international and regional organizations, institutions and instruments. На этапе высокого уровня в течение одного дня будет проводиться дискуссия по директивным вопросам с руководителями организаций, участвующих в основанном на сотрудничестве партнерстве, а также других международных и региональных организаций, институтов и механизмов, занимающихся проблемами лесов.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1362)
Yet international cooperation needs to be inspired by another form of partnership - a partnership within each country, between decision-makers and very poor populations. Кроме этого, международное сотрудничество необходимо подкрепить еще одной формой партнерства - партнерством в рамках каждой страны между директивными органами и весьма бедными слоями населения.
This strategy focuses on building national capacity for partnership to mobilize support and complementary resources for the ICPD agenda. Эта стратегия направлена на укрепление способности стран налаживать партнерское сотрудничество в деле мобилизации поддержки и дополнительных ресурсов для осуществления повестки дня МКНР.
This programme is based on an efficient and very active partnership at all stages (from formulation to implementation, monitoring and evaluation). В основе этой программы лежит эффективное и весьма активное сотрудничество на всех этапах (от ее составления до осуществления, контроля и оценки).
The onset of the war in Kosovo, and the subsequent arrival of more than 450,000 refugees, extended the partnership beyond this initial foundation. С началом войны в Косово и последующим прибытием более 450000 беженцев это сотрудничество вышло за первоначальные рамки.
We have had several meetings with Mr. Hama Arba Diallo and Ambassador Bob Ryan with the purpose of identifying how we can support the implementation of the Convention, and we look forward to continued strong partnership in this area. У нас состоялось неколько бесед с г-ном Хамой Арба Диалло и г-ном Бобом Райеном, на которых мы попытались определить, как мы могли бы содействовать осуществлению Конвенции, и мы надеемся на дальнейшее тесное сотрудничество в этой области.
Больше примеров...
Партнерских отношений (примеров 2133)
In short, the organization's approach to achieve sustainable development is through building a partnership among the United Nations, Governments and empowered citizens. Вкратце, наша организация считает, что подход к достижению устойчивого развития должен предусматривать создание партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций, правительствами и наделенными правами гражданами.
This strengthened partnership profits by the gains of the Barcelona process relative to commitments concerning the non-proliferation of weapons of mass destruction, confidence-building measures and the fight against terrorism. Укреплению таких партнерских отношений также способствовал прогресс, достигнутый в рамках Барселонского процесса, направленного на выполнение обязательств в области нераспространения оружия массового уничтожения, мер укрепления доверия и борьбы с терроризмом.
Main professional activities: Meetings, Workshops, public speaking, trainings, mentoring and guidance, travelling, strategic reviews, reports, policy analysis, advocacy visits, rallies, campaigns, human resource management, programme design, fund raising, partnership development. Основная профессиональная деятельность: Совещания, практикумы, публичные выступления, обучение, наставничество и консультирование, поездки, стратегические обзоры, доклады, анализ политики, агитационные посещения, митинги, кампании, управление людскими ресурсами, разработка программ, сбор финансовых средств, развитие партнерских отношений.
More recently, UNDP has provided a range of development support services, including legal, capacity and programme development as well as partnership support, to countries across regions in their efforts to establish and develop capacities of development cooperation entities. В последнее время ПРООН оказывает широкий спектр услуг по обеспечению развития, включая юридические услуги, наращивание потенциала и разработку программ развития, а также поддержку партнерских отношений, странам во всех регионах в их усилиях по созданию и развитию потенциала организаций в области сотрудничества в целях развития.
Establish a Plan to Develop the Partnership through the Science-and-Technology-Park Mechanism Разработка плана в целях налаживания партнерских отношений на основе задействования механизма создания научно-технических парков
Больше примеров...
Партнерству (примеров 1090)
The Development Cooperation Forum could play a role in fostering such a partnership between development partners, based on the principle of accountability. Форум по сотрудничеству в целях развития мог бы играть роль фактора, содействующего такому партнерству между партнерами по развитию на основе принципа подотчетности.
The development of a comprehensive National Anti-Poverty Strategy framework has been one of the most important areas in which the social partnership approach has facilitated the enhancement of equality through the elimination of poverty. Разработка всеобъемлющей национальной стратегии по борьбе с нищетой стала одной из важнейших областей, в которой подход к социальному партнерству содействовал укреплению равенства путем ликвидации нищеты.
Saint Kitts and Nevis stated that the national consultations conducted in the preparation of the national report had provided insight into the possibilities of how the universal periodic review could create an engine for wider civil participation, greater corporate responsibility and a deeper commitment to partnership. Сент-Китс и Невис заявили, что национальные консультации, проведенные в ходе подготовки национального доклада, позволили получить представление о том, каким образом универсальный периодический обзор способен стимулировать расширение участия гражданского общества, повышение уровня корпоративной ответственности и приверженности партнерству.
The representative of the secretariat provided an update on work under the Global Mercury Partnership and related initiatives, recalling that the Governing Council in decision 25/5 had called for the continuation of existing work on mercury and for countries to enhance their support for the Partnership. Представитель секретариата представила обновленную информацию о работе, проделанной в рамках Глобального партнерства по ртути и соответствующих инициатив, напомнив о том, что Совет управляющих в решении 25/5 призвал к тому, чтобы проводимая работа по ртути была продолжена и чтобы страны расширили свою поддержку этому Партнерству.
Business representatives interested in participating in the high-level meeting on investment and partnerships and/or in the Global Business Partnership Forum may contact the United Nations Global Compact Office directly through their website: . Представители деловых кругов, заинтересованные в участии в заседании высокого уровня по инвестициям и партнерским отношениям и/или в Глобальном форуме по деловому партнерству могут обращаться непосредственно в Бюро по Глобальному договору Организации Объединенных Наций через их веб-сайт: .
Больше примеров...
Партнерские отношения (примеров 1246)
In conclusion, I would like to reiterate my country's determination to abide by the international partnership to combat terrorism as established by the Security Council standards. В заключение я хотел бы подтвердить решимость моей страны поддерживать международные партнерские отношения в борьбе с терроризмом согласно стандартам, установленным Советом Безопасности. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Бразилии.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has set up a partnership with the Council of Europe, the United States Information Service (USIS) and the American Federation of Teachers for the establishment of civic education programmes in schools in the Federation. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) установила партнерские отношения с Советом Европы, Информационной службой Соединенных Штатов (ЮСИС) и Американской федерацией учителей в целях введения в школах Федерации программ образования по вопросам гражданских прав и обязанностей.
In 1992 a partnership between UNEP and the banking sector was established, followed by another in 1995 with insurance companies and pension funds, both based on companies signing a set of guidelines. В 1992 году между ЮНЕП и банковским сектором были установлены партнерские отношения на основе подписания компаниями комплекса руководящих принципов, а в 1995 году аналогичные отношения были установлены со страховыми компаниями и пенсионными фондами.
Partnerships (previously: Partnership with industry) (1 meeting per annum, 4 travels per meeting) Партнерство (ранее: Партнерские отношения с промышленностью (одно совещание в год, четыре поездки на каждое совещание)
They are yet to be widely publicized and partnership with other sectors is grossly lacking, as sectoral gender focal points set up at inception of policy are non-functional due to administrative and other bureaucracies. Следует вести более широкую пропаганду обеих стратегий; партнерские отношения с другими секторами еще не налажены, так как секторальные координационные центры по гендерным вопросам, созданные на стадии разработки стратегии, не справляются со своими функциями по причине административных и прочих бюрократических трудностей.
Больше примеров...
Партнерских связей (примеров 1031)
All participants in the July meeting, including WFP, endorsed the Principles of Partnership - equality, transparency, a results-oriented approach, responsibility and complementarity - as the basis for strengthened partnership in the coming years. Все участники июльской встречи, включая ВПП, одобрили Принципы партнерства - равенство, транспарентность, ориентированный на конкретные результаты подход, ответственность и взаимодополняемость - в качестве основы для более прочных партнерских связей в предстоящие годы.
Experts discussed the challenges and opportunities created by this cooperation and offered recommendations on how this partnership between Africa and the new and emerging partners could be further enhanced with a view to helping the African countries' attainment of development objectives. Эксперты обсудили проблемы и возможности, возникающие в связи с этим сотрудничеством, и вынесли рекомендации о возможных путях дальнейшего укрепления партнерских связей между Африкой и новыми и потенциальными партнерами в целях содействия африканским странам в достижении целей в области развития.
Similarly, the Secretary-General should indicate in the guidelines how he wants to ensure an effective division of labour and partnership among the United Nations, its Member States, relevant regional and subregional organizations and NGOs specializing in mediation. Также Генеральному секретарю следует включить в руководящие указания оптимальные с его точки зрения способы обеспечения эффективного разделения обязанностей и налаживание партнерских связей между Организацией Объединенных Наций, ее государствами-членами, соответствующими региональными и субрегиональными организациями, а также неправительственными организациями, занимающимися посредничеством.
A donor country delegation spoke of its third-country training and partnership programmes supporting training of developing country personnel by developing country trainers and institutions in some developing countries. Делегация одной страны-донора представила информацию об осуществлении ее программ профессиональной подготовки и развития партнерских связей в третьих странах, в рамках которых оказывается поддержка учебной подготовке персонала развивающихся стран, осуществляемая инструкторами и учреждениями развивающихся стран в некоторых развивающихся странах.
Reactivating the partnership between FLNKS and RPCR at the dawning of this year 1997, the last phase in the Matignon-Oudinot Accords, means for us in the first place trying to find additional resources for our local and provincial communities that need them. Задача активизации партнерских связей между НСФОК и ОКСР в начале 1997 года - на последнем этапе осуществления Матиньонских-Удинотских соглашений - заключается для нас, во-первых, в том, чтобы изыскать дополнительные ресурсы для наших общинных и провинциальных коллективных хозяйств, которые в них остро нуждаются.
Больше примеров...
Партнерством (примеров 503)
Sincere dialogue can lead to the formation of an effective global partnership on climate change, which is also a partnership for sustainable development. Честный диалог может привести к формированию эффективного глобального партнерства для решения проблемы изменения климата, и это же партнерство одновременно является партнерством в интересах устойчивого развития.
Some of the approaches taken by the partnership in carrying out its work and supporting the work of others could be replicated to improve the effectiveness of the International Arrangement on Forests. Некоторые из подходов, взятых Партнерством на вооружение при осуществлении своей работы и поддержке работы других, могут быть переняты в интересах большей эффективности МСЛ.
We need immediate and decisive multilateral action in the sphere of energy to establish a global mechanism to increase access to new and renewable energy technologies for developing countries and transitional economies, which could become a special new kind of partnership. Необходимость срочных и решительных многосторонних действий в энергетике диктует целесообразность создания глобального механизма повышения доступности технологий новых и возобновляемых источников энергии для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, который и может стать таким особым партнерством.
An enhanced approach of the GM in this regard is being developed in cooperation with FAO, the Secretariat for Low Forest Cover Countries and the Secretariat of the United Nations Forum on Forests as well as with the Collaborative Partnership on Forests and other partners. Разрабатывается усовершенствованный подход ГМ к этому вопросу в сотрудничестве с ФАО, секретариатом стран с малым лесным покровом и секретариатом Форума Организации Объединенных Наций по лесам, а также с Партнерством в целях сотрудничества по проблемам лесов и другими партнерами.
What about the partnership? Что там с партнерством?
Больше примеров...
Партнерские связи (примеров 523)
There was a need for greater partnership between the United Nations, other international organizations, non-governmental organizations and the private sector. Необходимо расширять партнерские связи между Организацией Объединенных Наций, другими международными организациями, неправительственными организациями и частным сектором.
Mr. Steiner said that the partnership between UNEP and UN-Habitat had evolved over decades, and had done so not merely as a coincidence or a result of co-location. Г-н Штайнер заявил, что партнерские связи между ЮНЕП и ООН-Хабитат развивались на протяжении десятилетий, причем происходило это не просто по совпадению или в результате их расположения в одном и том же месте.
In this regard, it plans to pursue and further develop the partnership between the public and private sectors in the provision of public services and to fully privatize some of them. В этой связи оно планирует поддерживать и далее развивать партнерские связи между государственным и частным секторами в деле оказания коммунальных услуг, а также полностью приватизировать некоторые из них.
The strategic framework, which was based on surveys, studies and reports, most of them undertaken in 2008, describes how partnerships and collaborative relationships add value to the fulfilment of the UNICEF mission and strategic priorities and establishes guiding principles for all partnership engagements. Стратегические рамки, базирующиеся на обследованиях, исследованиях и докладах, в своем большинстве относящихся к 2008 году, указывают на то, как партнерские связи и отношения сотрудничества повышают эффективность усилий по достижению цели и стратегических приоритетов ЮНИСЕФ, и устанавливают руководящие принципы для всех партнерских отношений.
A key influence has been partnership with the Global Environment Facility (GEF), in particular through the GEF funded large marine ecosystem projects, as well as with the Regional Seas Programmes. Основную роль здесь сыграли партнерские связи с Фондом глобальной окружающей среды (ФГОС), в частности, в рамках финансируемых ФГОС проектов по крупным морским экосистемам, а также с программами по региональным морям.
Больше примеров...
Партнерств (примеров 601)
The United States reports that partnership programmes are important in uniting stakeholders within an industry and providing a forum for collaboration on HFC emissions reductions. По сообщениям Соединенных Штатов, важное значение для объединения заинтересованных сторон в промышленном секторе и обеспечения форума для сотрудничества в области сокращения выбросов ГФУ имеют программы налаживания партнерств.
Transparency is an important principle for ensuring that partnership activities, risks, costs and benefits are understood and accepted, and that commitments are honoured. Транспарентность является важным принципом обеспечения того, чтобы деятельность, риски, затраты и преимущества партнерств были понятны и принимались, а обязательства выполнялись.
In that regard one participant said that a provision in the operational guidelines calling for partnership members to defray their own costs of participation could pose a hurdle to participation by those from developing countries. В этой связи один из участников заявил, что положение оперативных руководящих принципов, согласно которому члены партнерств сами оплачивают свои расходы на участие, может стать препятствием для такого участия партнеров из развивающихся стран.
Parties reaffirmed the importance of seeing capacity-building as a country-driven process that needs to be compatible with national priorities, carried out in partnership and with adequate quality assurance. Стороны вновь подтвердили важность укрепления потенциала как процесса, осуществляемого по инициативе самих стран, который должен быть сопоставимым с национальными приоритетами и осуществляться в рамках партнерств и при обеспечении надлежащего качества.
The workshops had demonstrated that the various types of partnership in operation could provide flexible frameworks for addressing conflicting usage of marine and coastal resources and increasing awareness of coastal and marine issues. Семинары-практикумы продемонстрировали, что действующие в настоящее время различные виды партнерств могли бы обеспечить гибкую основу для устранения противоречий, в том что касается использования морских и прибрежных ресурсов, а также для повышения уровня информированности и осведомленности о проблемах прибрежной и морской среды.
Больше примеров...
Партнерский (примеров 99)
«Doctor Web» company, a market leader in Russia and Ukraine, has granted the Partnership status to «RENOME-SMART». Компания «Доктор Веб», лидер рынка России и Украины, предоставила партнерский статус компании «РЕНОМЕ-СМАРТ».
The first multi-stakeholder partnership dialogue, held in the afternoon of 1 September 2014, was chaired by the Prime Minister of Barbados, Freundel Stuart, who made an opening statement. Первый партнерский диалог с участием многих заинтересованных сторон был проведен во второй половине дня 1 сентября 2014 года под председательством премьер-министра Барбадоса Фрэндела Стюарта, который сделал вступительное заявление.
Ms. Suely Carvalho, Chief of the Montreal Protocol Unit/Chemicals, delivering an address on behalf of the United Nations Development Programme, said that the Montreal Protocol was an excellent example of the achievements that could result from adoption of a partnership approach to sustainable environmental management. Г-жа Суэли Карвайо, Руководитель Сектора по Монреальскому протоколу/подразделения по химическим веществам, выступая от имени Программы развития Организации Объединенных Наций, заявила, что Монреальский протокол является ярким примером того, каких успехов можно добиться, если взять на вооружение партнерский подход к устойчивому управлению природопользованием.
A community-wide participatory and partnership approach is crucial to the accurate assessment of the problem, the identification of viable solutions and the formulation and implementation of appropriate policies and programmes. Партнерский подход, предусматривающий участие всей общины, имеет решающее значение для точной оценки проблемы, выявления эффективных методов ее решения, а также для разработки и осуществления соответствующей политики и программ.
The New Ventures Investor Forum: Andean-Amazonian Bio-business Contest, a partnership between the World Resources Institute, CAF and UNCTAD; Форум инвесторов по новым инициативам: Андско-Амазонское состязание в сфере биобизнеса, представляющий собой партнерский союз Всемирного института ресурсов, АКР и ЮНКТАД;
Больше примеров...
Партнеров (примеров 700)
Additionally, the capacity to retain meaningful institutional memory on partnership needs to be improved for the Organization to maintain its credibility with its partners. К тому же необходимо расширять возможности для накопления конструктивного институционального опыта в области партнерства, с тем чтобы Организация по-прежнему пользовалась авторитетом среди своих партнеров.
(b) The third global cooperation framework did not adopt an explicit partnership strategy that sought to harmonize or integrate development efforts of key partners within the United Nations system and beyond. Ь) в третьих рамках глобального сотрудничества не осуществлялась четкая стратегия партнерства, которая была бы направлена на согласование или интеграцию усилий ключевых партнеров в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
In a partnership with the University of Northumbria, consultants have studied the psychosocial problems in Darfur and will provide guidance to UNHCR and partner staff to address psychosocial trauma and to strengthen the capacities of the IDP communities. В сотрудничестве с Университетом Нортумбрия консультанты изучили социально-психологические проблемы в Дарфуре, и они разработают указания для персонала УВКБ и партнеров по преодолению социально-психологических травм и расширению возможностей общин внутренне перемещенных лиц.
CEP welcomed the intention of the host country to continue developing the Partnership Programme of the Astana "Green Bridge" Initiative so as to bring to the Astana Ministerial Conference detailed proposals and possible commitments by interested partners. КЭП приветствовал намерение принимающей страны и далее заниматься подготовкой программы партнерства по Астанинской инициативе "Зеленый мост", с тем чтобы представить на Конференции министров в Астане подробные предложения и возможные обязательства заинтересованных партнеров.
The creation of new programming: The Supporting Communities Partnership Initiative (SCPI) ($305 million) will assist communities to engage all levels of government and partners to develop the services and supports needed to address the issue of homelessness. создание новых программ: Партнерская инициатива в области поддержки общин (305 млн. долл.), которая поможет общинам привлечь правительства всех уровней и других партнеров к развитию услуг и видов поддержки, необходимой для решения проблемы бездомности.
Больше примеров...
Партнерского сотрудничества (примеров 237)
In response to the presentation, one country representative proposed intensifying their partnership with their national International Organization for Migration country office. В ответ на это выступление делегат одной из стран предложил добиваться активизации партнерского сотрудничества с национальными представительствами стран-членов Международной организации по миграции.
This section identifies the key priority activities for the partnership area (suggest three to five priority actions). В этом разделе обозначаются ключевые первоочередные виды деятельности для области партнерского сотрудничества (предлагается указывать от трех до пяти первоочередных мер).
The Government of Japan has initiated a partnership area on mercury waste management and will provide the lead and support for the partnership area for two years. Правительство Японии выступило инициатором создания области партнерского сотрудничества по вопросам управления ртутными отходами и обеспечит лидерство и поддержку этой области в течение двух лет.
Through the Mission's partnership with the Fondation Hirondelle, Radio Okapi will remain a key element of the MONUC public information effort. В рамках осуществления партнерского сотрудничества с фондом «Ирондель» Миссия будет добиваться, чтобы радиостанция «Радио Окапи» по-прежнему оставалась одним из ключевых элементов деятельности МООНДРК в области общественной информации.
Strong motivation for working in partnership whereby partnering organizations recognize that no single member could accomplish individually the cleaner fuel and vehicle targets otherwise attainable through partnership with all sectors involved; Сильная мотивация партнерского сотрудничества, при которой каждый участник осознает возможность достижения целей по использованию чистых видов горючего и транспортных средств только при участии всех заинтересованных секторов.
Больше примеров...
Товарищество (примеров 58)
This individual also stated that the partnership was in existence as at 2 August 1990. Данное лицо также сообщило о том, что товарищество существовало по состоянию на 2 августа 1990 года.
We reorganized as a general partnership, Мы реорганизовались как полное товарищество.
On the basis of the totality of the evidence, the Panel concludes that the company has not adequately shown that the partnership did not exist at the date of the invasion. На основе всей совокупности доказательств Группа приходит к выводу о том, что компания не представила достаточных доказательств своего утверждения о том, что товарищество не существовало на дату вторжения.
The firm is an Illinois limited liability partnership. Основным предприятием в селе является товарищество с ограниченной ответственностью «Ильинское».
In 1992, Oleg Tinkoff began wholesale electronics trade from Singapore and to simplify the registration of documents he registered a limited liability partnership Petrosib in St. Petersburg, and then regional companies Petrosib-Kemerovo, Petrosib-Novosibirsk and Petrosib-Omsk and others. В 1993 году Олег Тиньков занялся оптовой торговлей электроникой из Сингапура и для упрощения оформления документов открыл в Петербурге товарищество с ограниченной ответственностью «Петросиб», а затем региональные «Петросиб-Кемерово», «Петросиб-Новосибирск» и «Петросиб-Омск» и другие.
Больше примеров...
Компания (примеров 122)
The company will become a general partnership. Не беспокойся, компания станет полным товариществом.
The Societies Act Chapter 66 requires any club, company, partnership or association of 10 or more persons except as provided under Section 2 of the Act, to be registered with the Registrar of Societies. Закон об объединениях, глава 66, требует, чтобы любой клуб, компания, товарищество или ассоциация, насчитывающие 10 или более человек, за исключением тех случаев, которые предусмотрены в разделе 2 этого закона, были внесены в регистр объединений.
No single Government or group of Governments and no single company or industrial sector can succeed on its own; instead, there must be a close partnership of the public and private sector, defined by openness and strong two-way communication. Ни одно, отдельно взятое, правительство или группа правительств и ни одна отдельная компания или отрасль не могут достичь успеха в одиночку; должно существовать тесное партнерство между государством и частным сектором на принципах открытости и прочной двусторонней связи.
The European and Latin American New Education project is a multi-stakeholder partnership funded by the European Union. Компания ХП указала, что она намеревается использовать решения на базе ПСОК в некоторых из школ, которые к ней приписаны.
The joint venture originally featured a partnership between the ZDF-owned OSLEG and the Congolese company COMIEX-Congo. COMIEX-Congo is a State-private venture that acts as the Government's main platform for commercial deals and is reportedly linked to the Presidency and senior government ministers. Компания «КОМИЭКС-Конго» является государственно-частным предприятием, которое действует в качестве основного канала правительства для коммерческих сделок, и предположительно имеет связи с президентом и старшими министрами в составе правительства.
Больше примеров...