This is a Swiss police training program with Liechtenstein participation. |
Это - швейцарская программа для подготовки сотрудников полиции, в реализации которой участвует и Лихтенштейн. |
In general, the youth council has attracted the participation of more girls than boys. |
Девушек в работе молодежного совета в целом участвует больше, чем юношей. |
Democracy is strengthened with each free and secret election with the participation of an informed electorate. |
Демократия укрепляется каждый раз, когда проводятся свободные и тайные выборы, в которых участвует информированный электорат. |
Visits to United Nations mission areas with civilian police participation 3 1 |
Поездки в районы действия миссий Организации Объединенных Наций, в которых участвует гражданская полиция |
At present, participation amounts to less than 3 per cent of the labour force in most developed economies. |
В настоящее время в большинстве развитых стран в них участвует менее З% рабочей силы. |
There is regular participation by the Ministry in the Zimbabwe International Book Fair. |
Министерство регулярно участвует в Зимбабвийской международной книжной ярмарке. |
Each year the United Nations enjoys greater participation at the level of Heads of State and Government. |
С каждым годом в работе Организации Объединенных Наций участвует все больше глав государств и правительств. |
The participation of young people in democracy should be supported in school, at home and by politicians. |
Школа, семья и политические деятели должны внушать молодежи, что она участвует в построении демократии. |
That partnership also includes participation by the OPEC Fund in the Common Fund for Commodities. |
Фонд ОПЕК также участвует в работе Общего фонда для сырьевых товаров. |
The International Scientific Studies Project was launched in February 2008 with the participation of over 100 scientists from 33 countries. |
В феврале 2008 года был начат международный проект в области научных исследований, в котором участвует более 100 ученых из 33 стран. |
We also welcome the participation of the International Olympic Committee in the General Assembly as an observer for the first time. |
Мы также приветствуем Международный олимпийский комитет, который впервые участвует в работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя. |
Active participation by France in the meetings of the Contracting Parties to review implementation of these conventions |
Франция активно участвует в совещаниях договаривающихся сторон этих конвенций, посвященных рассмотрению их действия. |
DOS also continued its participation as an observer in various steering or working committees, for instance, on the International Public Sector Accounting Standardsor the Audit Monitoring Committee. |
Кроме того, ОСН по-прежнему участвует в качестве наблюдателя в различных постоянных или рабочих комитетах, например по Международным стандартам учета в государственном секторе или в Контрольно-ревизионном комитете. |
Active participation of the army in the implementation of the National Programme for the Prevention of Drug Abuse. |
армия активно участвует в осуществлении Национальной программы по предотвращению злоупотребления наркотиками. |
Missions of the OAU Commission of 15 on refugee matters are serviced and assisted by UNHCR and have UNHCR participation. |
УВКБ оказывает услуги и помощь миссиям, посвященным проблемам беженцев, организуемым Комиссией ОАЕ в составе 15 государств, и участвует в их проведении. |
This work is complemented by the continued participation of UNICEF in the Executive Committee on Peace and Security and its current chair function of the framework team. |
Помимо этой деятельности ЮНИСЕФ постоянно участвует в работе Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности и выполнении им функций нынешнего Председателя Группы по разработке рамок. |
In some instances, Parties reconfirmed what had been stated in previous reports: that language differences could be an element that made the participation of the public from neighbouring countries very rare. |
В некоторых случаях Стороны вновь подтвердили то, что было сказано в предыдущих докладах: различия в языке могут быть элементом, приводящим к тому, что общественность из соседних стран участвует в процессах очень редко. |
They also drew attention to the absence of popular participation from formulation to practical implementation of adjustment policies and programmes and at all levels of decision-making. |
Они обратили внимание также на тот факт, что население не участвует ни в разработке, ни в практическом осуществлении мер и программ структурной перестройки, ни в принятии решений на всех уровнях. |
Accordingly, a task force has been established within the Electronic Services Division with the participation of technical staff from the IMIS team, which is responsible for planning the operations related to the installation and maintenance of IMIS. |
В соответствии с этим в рамках Отдела электронных служб была создана целевая группа, в работе которой участвует технический персонал группы, работающей над проектом ИМИС, и на которую возложена ответственность за планирование операций, касающихся установки и технического обслуживания ИМИС. |
Since it knew by experience that such programmes were cost-effective only with the participation of the people, the Government planned to involve communities in the implementation of the Eighth Five-Year Plan. |
Зная по опыту, что программа подобного рода не может быть эффективной, если в ее осуществлении не участвует население, правительство Индии намерено привлечь общественность к реализации восьмого пятилетнего плана. |
Moreover, the Forum for the Strengthening of Democracy has provided a framework for dialogue and cooperation on poverty reduction, with the full participation of civil society. |
Вместе с тем Форум по укреплению демократии стал рамками для проведения диалога и налаживания сотрудничества в области сокращения масштабов нищеты, в котором активно участвует гражданское общество. |
Private sector participation is more commonly found in the port sector, while the road and railways sector is less attractive due to large investment requirements and long investment recovery periods. |
Частный сектор чаще участвует в финансировании портового хозяйства, а автомобильные и железные дороги являются менее привлекательными из-за значительных потребностей в инвестициях и длительных периодов их окупаемости. |
The participation of civil society in the political life of The Bahamas dates back to 1950 and the creation of the Citizens' Committee to combat racial discrimination. |
Гражданское общество участвует в политической жизни Багамских Островов уже с 1950 года, когда был создан Комитет граждан, которому было поручено вести борьбу с расовой дискриминацией. |
The treaty bodies and special procedures of the Human Rights Council played a crucial role and his delegation welcomed the active participation of the Office of the High Commissioner in the Universal Periodic Review process. |
Договорные органы и специальные процедуры Совета по правам человека играют важную роль, и делегация Франции приветствует то обстоятельство, что Управление Верховного комиссара активно участвует в проведении универсального обзора. |
The participation of a large number of States parties in the review process was appreciated, as well as the tangible and useful results of the Mechanism and its role in the identification of technical assistance needs. |
Он выразил удовлетворение тем, что в процессе обзора участвует большое число государств и что работа Механизма приносит ощутимые и полезные результаты и играет важную роль в выявлении потребностей в технической помощи. |