Английский - русский
Перевод слова Participating

Перевод participating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 872)
He thanked the participating regional and international experts for their respective professional contributions to the programme. Он поблагодарил региональных и международных экспертов, принявших участие в Совещании, за их профессиональный вклад в подготовку программы работы.
Naturally, the GM will assume an active role in participating with IFAD in mobilizing co-financing resources to supplement resources allocated by IFAD. Естественно, ГМ будет принимать активное участие в работе, вместе с МФСР, по мобилизации совместных ресурсов в порядке дополнения средств, выделенных МФСР.
There were two forms of participation in the Summit, through written reports or by physically participating through running a workshop at the Summit. Возможны две формы участия в работе Встречи: письменные доклады или физическое участие во Встрече в виде устроения приуроченного к ней практикума.
The availability of militarily effective alternative technologies that can perform cost-effectively the defensive function of anti-personnel landmines will facilitate the achievement of this goal. India has been participating as an observer in the meetings of the Ottawa Convention since the Review Conference held in November 2004 in Nairobi. Достижению этой цели помогут эффективные военные альтернативные технологии, которые в затратном плане способны выполнять оборонительные функции противопехотных наземных мин. Со времени обзорной конференции, которая в ноябре 2004 году состоялась в Найроби, Индия в качестве наблюдателя принимает участие в совещаниях, проводимых в рамках Оттавской конвенции.
the ggovernment to develop a strategy to recognise women as key stakeholders, acknowledges their diversity and the cost and time factors of participating as a stakeholder factors of participating as a stakeholder правительству следует разработать стратегию признания женщин в качестве ключевых заинтересованных сторон, признать их неоднородный состав, а также затраты времени и финансовых средств на участие в качестве заинтересованных сторон;
Больше примеров...
Участвующих (примеров 1013)
The Network continued to expand in terms of the countries participating, number of monitoring sites, pollutants monitored and range of activities. Сеть продолжает расширяться с точки зрения числа участвующих стран, количества участков мониторинга и подвергаемых мониторингу загрязнителей и диапазона деятельности.
FICSA noted that the progress reports on the pilot studies on broad banding and pay-for-performance indicated that most of the five volunteer organizations participating were taking measures to ensure that they had viable performance appraisal mechanisms in place. ФАМГС отмечает, что доклады о ходе осуществления экспериментальных исследований по вопросу о введении расширенных диапазонов окладов и оплате по результатам работы свидетельствуют, что большинство из пяти добровольно участвующих в этом эксперименте организаций принимают меры по созданию эффективных механизмов служебной аттестации.
The participation of Member States also increased, from 73 in 2012 to 82 in 2013, including 11 countries participating for the first time. Увеличилось и число участвующих государств-членов - с 73 в 2012 году до 82 в 2013 году, включая 11 стран, которые участвовали впервые.
A visitor to the United Nations website is now able to search for material in all official languages, and retrieve content available on the United Nations site or ODS, or any one of several websites of participating offices away from Headquarters. Теперь пользователи веб-сайта Организации Объединенных Наций получили возможность осуществлять поиск материалов на всех официальных языках и получать документы, имеющиеся на веб-сайте Организации Объединенных Наций или в СОД или же на одном из нескольких веб-сайтов участвующих учреждений за пределами Центральных учреждений.
If it is considered important that organizations be genuinely representative, should there be a more transparent procedure to ascertain and place on record the nature of participating NGOs: what are their aims, who are their members, and by whom are they funded? Если считается важным, чтобы организации были действительно представительными, то следует ли установить более транспарентную процедуру удостоверения и регистрации характера участвующих НПО: каковы их цели, кто является их членами и кто финансирует их?
Больше примеров...
Участвующие (примеров 451)
When she addressed the Conference at the beginning of this month, the distinguished Foreign Minister of Sweden called on every participating delegation to be prepared to compromise. В начале этого месяца уважаемая министр иностранных дел Швеции, выступая на Конференции, призвала все участвующие делегации быть готовыми к компромиссу.
Stresses that the expenses for the force will be borne by the participating Member States concerned and requests the Secretary-General to establish a trust fund through which contributions could be channelled to the States or operations concerned; подчеркивает, что расходы на содержание сил будут нести соответствующие участвующие в них государства-члены, и просит Генерального секретаря учредить целевой фонд, через который взносы могли бы направляться соответствующим государствам или операциям;
Participating Parties: Estonia, Finland and the Russian Federation. Участвующие Стороны: Российская Федераций, Финляндия и Эстония.
Participating agencies have agreed to use the cash plus accrual basis when reporting on the total expenditure amount to ETS. Участвующие учреждения согласились использовать сочетание оперативно-бухгалтерского и количественно-суммового методов учета для представления отчетности об общих суммах расходов для СОР.
Participating African health administrators and hospital managers were expected to devise practical schemes for ensuring the best possible hospital services that could be introduced through the endogenous efforts of each country under existing conditions (fig. 1). Участвующие в них администраторы больниц из Африки должны были создать практические схемы обеспечения возможно лучшего качества больничных услуг, которое может быть достигнуто собственными усилиями каждой страны в текущих условиях (рис. 1).
Больше примеров...
Участвующими (примеров 387)
Information is regularly updated by participating certification authorities. Эта информация регулярно обновляется участвующими сертификационными органами.
Further details regarding staffing (professional and administrative), location and financing of the secretariat will be agreed upon by the participating members. Дальнейшие детали, касающиеся штатов (специалисты и административный состав), местонахождения и финансирования секретариата, будут согласованы участвующими членами.
The view was expressed that, owing to financial constraints, it would not be possible to support any initiatives that involved costs or other obligatory financial contributions by participating member States. Было высказано мнение, что ввиду финансовых ограничений будет невозможно оказывать поддержку каким-либо инициативам, предусматривающим несение расходов или иное обязательное финансирование участвующими государствами - членами.
We also share licensing and enforcement information with fellow participating Governments, both ad hoc and at the Licensing and Enforcement and Information Exchange Meetings. Мы также обмениваемся информацией в области лицензирования и обеспечения выполнения требований с другими участвующими правительствами, как путем принятия специальных мер, так и путем проведения совещаний по вопросам лицензирования и обеспечения выполнения требований и обмена информацией.
In accordance with the current mobility policy, OHRM will issue a compendium of the posts encumbered by participating staff members who have reached their post-occupancy limit. В соответствии с нынешней политикой в области мобильности УЛР будет готовить сводный список должностей, занимаемых участвующими сотрудниками, достигшими предельного срока пребывания в должности.
Больше примеров...
Участвует (примеров 194)
India is committed to the CTBT and has been participating constructively in the negotiations with the aim of an early and successful conclusion of the treaty. Индия привержена ДВЗИ и конструктивно участвует в переговорах в целях скорейшего и успешного заключения договора.
Within the framework of implementation of a project in Niger in which UNESCO is participating, Afristar audio channels are used to provide radio stations in isolated rural communities with access to information. В рамках осуществления одного проекта в Нигерии, в котором участвует ЮНЕСКО, каналы аудиосвязи Афристар используются для обеспечения доступа радиостанций общин, расположенных в изолированных сельских районах, к информации.
The essential obligations of the protected are to comply with measures implemented by the programme to ensure their security and to continue cooperating in the criminal investigation in which they were participating or plan to participate. Основные обязательства защищаемого заключаются в соблюдении мер безопасности, принимаемых для его защиты в рамках программы, и дальнейшем содействии уголовному судопроизводству, в котором он участвует или должен участвовать.
Morocco has also contributed to the Alliance's efforts to stabilize the Balkans in the context of the Kosovo Force and the Stabilization Force missions, in which the Kingdom is participating pursuant to United Nations resolutions. Кроме того, Марокко оказывало содействие усилиям Североатлантического союза по стабилизации обстановки на Балканах в рамках деятельности миссий Сил для Косово и Сил по стабилизации, в которой Королевство Марокко участвует во исполнение резолюций Организации Объединенных Наций.
The Russian Federation was participating actively in that work in the Security Council and in the context of the Group of Eight. Новые угрозы режиму нераспространения, включая «черные ядерные рынки», должны быть нейтрализованы именно на основе Договора. Российская Федерация активно участвует в этой работе в Совете Безопасности и в рамках «Группы восьми».
Больше примеров...
Участвовать (примеров 209)
Another aggravating factor is a climate of political authoritarianism which discourages people from communicating openly and participating actively in public debates. Еще одним усугубляющим фактором является политический авторитаризм, который лишает людей стремления открыто общаться и активно участвовать в общественных дебатах.
As part of this exercise, the secretariat will seek to identify other ongoing initiatives in which member countries are participating or may wish to participate. В процессе этой работы секретариат будет пытаться выяснить наличие других осуществляемых инициатив, в которых участвуют или могут пожелать участвовать страны-члены.
Within the framework of the Council of Europe, Switzerland will also be participating actively, through Professor Joseph Voyame, in the work of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI), one of whose working groups is chaired by a Swiss. В рамках работы Совета Европы и с помощью своего посредника профессора Джозефа Вуайама Швейцария также будет активно участвовать в работе Европейской комиссии против расизма и нетерпимости (ЕКРН), одна из рабочих групп которой возглавляется представителем Швейцарии.
President Mutharika: I am delighted to be participating, for the first time, in the deliberations of the General Assembly as head of State and Government of the Republic of Malawi. Президент Мутарика: Как глава государства и правительства Республики Малави, я рад в первый раз участвовать в совещании Генеральной Ассамблеи.
WFP will continue participating actively in the meetings on issues of major implication to its partnership with NEPAD and will pursue its close collaboration within the UN system collaboration framework, and in particular information-sharing, synergy and complementarity. МПП будет продолжать активно участвовать в заседаниях по проблемам, которые имеют серьезные последствия для ее партнерских отношений с НЕПАД, и будет тесно сотрудничать с учреждениями-партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается обмена информацией и согласованности и взаимодополняемости действий.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 148)
The Fund complements the core and non-core resources of participating United Nations agencies. Средства Фонда используются в дополнение к основным и неосновным ресурсам, поступающим из учреждений Организации Объединенных Наций, которые также участвуют в инициативе.
The Australian Government and Australian industries are participating actively in a range of international partnerships, including with many countries represented here. Правительство Австралии и австралийская промышленность активно участвуют в международных партнерствах широкого спектра, в том числе со многими представленными здесь странами.
The armed forces of Ukraine are participating actively in conventional arms control processes, specifically: Вооруженные Силы Украины активно участвуют в процессах, охватывающих сферу контроля над обычными вооружениями, а именно:
The Committee's work is carried out by intergovernmental groups of experts from member countries and some experts from non-member economies, usually participating as observers. Комитет использует в своей работе межправительственные группы экспертов, включающие экспертов из стран-членов и отдельных экспертов из стран, не являющихся членами, которые обычно участвуют в качестве наблюдателей.
Still, in 2010 women made up 94 per cent of industry trainees and were participating at a higher rate than before, and at a higher rate than men in all but one area. И вместе с тем, в 2010 году женщины составили 94 процента всех обучающихся по профессиям промышленной отрасли и больше, чем раньше и чем мужчины, участвуют во всех секторах, кроме одного.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 213)
The Secretary-General indicates that the regional cooperation arrangements enable the participating missions to share infrastructure and will create an environment conducive to the exchange of technological support best practice. Генеральный секретарь отмечает, что механизмы регионального сотрудничества позволяют участвующим в них миссиям совместно использовать инфраструктуру и будут способствовать созданию благоприятных условий для обмена передовым опытом в области технической поддержки.
The key element in the system of standby arrangements is the bilateral exchange of detailed information to facilitate planning and preparation for both the participating Member States and the United Nations. Ключевым элементом системы резервных соглашений является обмен подробной информацией, облегчающий как участвующим государствам-членам, так и Организации Объединенных Наций процесс планирования и подготовки.
Regional trade agreements are proliferating in Asia and Africa, yet these instruments are not always structured in a way that provides the full extent of benefits to participating economies. Хотя в Азии и в Африке увеличивается число региональных торговых соглашений, эти механизмы не всегда обеспечивают участвующим странам всесторонние преимущества.
(bb) Took note of the status of implementation of the grant under the first Memorandum of Understanding by the National Participating Institution of Bosnia and Herzegovina; ЬЬ) приняла к сведению положение дел с выполнением гранта национальным участвующим учреждениям Боснии и Герцеговины в соответствии с первым меморандумом о взаимопонимании;
(m) Recommended to the National Coordinators and National Participating Institutions of the project countries to further contribute to the website with national energy efficiency related data and news and actively participate in project-related online trainings and discussions; м) рекомендовала национальным координаторам и Национальным участвующим учреждениям участвующих стран внести дальнейший вклад в этот веб-сайт, представив данные и новости, связанные с энергоэффективностью, и активно участвовать в мероприятиях по повышению профессиональной подготовки и обсуждениях, относящихся к данному проекту, в режиме онлайн;
Больше примеров...
Участвуя (примеров 46)
This is to ensure that members of the public participating early in the procedure are able to participate on a fully informed basis. Это необходимо для того, чтобы представители общественности, участвуя в процедуре на ранней стадии, имели возможность участвовать на основе полной информированности.
By participating at the United Nations youth leaders can rally support for activities that promote the goals of the International Year of Youth, which calls for dialogue and mutual understanding. Участвуя в деятельности Организации Объединенных Наций, лидеры молодежных организаций смогут мобилизовать поддержку мероприятий, нацеленных на содействие реализации целей Международного года молодежи, который призывает к диалогу и взаимопониманию.
In addition, UNIDO had contributed to the achievement of the aims and action plans of the major United Nations conferences by integrating the results of the conferences into its work programme and by participating actively in the follow-up to those conferences at the inter-agency level. Кроме того, ЮНИДО вносит вклад в достижение целей и осуществление планов действий крупных международных конференций Организации Объединенных Наций, учитывая результаты деятельности этих конференций в своей программе работы и активно участвуя в выполнении их решений на межучрежденческом уровне.
Nadim Gemayel started his struggle against the Syrians by participating and leading Anti-Syrian demonstrations, organizing sit-ins with other Anti-Syrian factions inside the universities, and lobbying for Lebanon during his university years outside Lebanon. Надим Жмайель начал свою борьбу против сирийцев, организуя и участвуя в антисирийских демонстрациях с другими антисирийскими группировками внутри университетов, а также лоббирование Ливана в университетские годы за пределами Ливана.
Older women were the most vulnerable, facing more social stereotypes, while generally participating less in their societies and benefiting from fewer available opportunities. Пожилые женщины являются наиболее уязвимой группой населения, больше, чем другие, страдают от существующих в обществе стереотипов, в то же время, как правило, менее активно участвуя в жизни своих общин, и имеют более ограниченные возможности.
Больше примеров...
Стран-участниц (примеров 30)
In each participating country, SIDS/NET will require a national node. Осуществление программы СИДСНЕТ потребует создания национального узла связи в каждой из стран-участниц.
The participating country experts offered thereby the comments set out below. Резюме комментариев представителей стран-участниц этого семинара-практикума приводится ниже.
The participants, experts from civil society and Government representatives, had the opportunity to discuss the current situation of child trafficking in the subregion as well as the existing legal standards and good practices in each participating country. Участники, среди которых были эксперты, представляющие гражданское общество, и представители правительств, имели возможность обсудить нынешнюю ситуацию с торговлей детьми в субрегионе, а также существующие юридические стандарты и примеры передовой практики в каждой из стран-участниц.
Considering that the initiative of the establishment of the community reflects the consensus recognition by the participating Governments of the need to give concrete expression to an existing reality, which also confers a distinct identity to the seven States in the current international scenario, учитывая, что инициатива создания сообщества отражает единодушное признание правительствами стран-участниц необходимости дать конкретное выражение существующей реальности, что также говорит об особом месте этих семи государств на современной международной арене,
The first Summit of the Garifuna peoples of Central America and the Caribbean was held on Corn Island, RAAS, on 11-13 November 2005. In its final declaration, the Summit urged the participating Governments to recognize the significance of a Garifuna national day. 11-13 ноября 2005 года на Корн-Айленде, в автономном регионе Атланико-Сур, прошел первый саммит гарифов Центральной Америки и стран Карибского бассейна, по итогам которого была принята Заключительная декларация, призывающая правительства стран-участниц признать необходимость провозгласить Национальный день гарифов.
Больше примеров...
Участников (примеров 133)
Total number of verified joint programmes in which at least one of UNDP, UNFPA and UNICEF is participating От общего числа программ, которые были отнесены к категории совместных и одним из участников которых является либо ПРООН, либо ЮНФПА или ЮНИСЕФ.
However, Canada urged the Open-ended Working Group and its bureau to be mindful of the diversity of views among participating members when drafting the report proposed in paragraph 48 of the draft resolution. Тем не менее, Канада настоятельно призывает Рабочую группу открытого состава и ее бюро помнить о разнообразии мнений членов участников при подготовке доклада, предложенного в пункте 48 проекта резолюции.
The Yugoslav delegation was also prevented from participating at the meetings of the States Parties to the Convention. Югославской делегации было также отказано в участии в совещаниях государств - участников Конвенции.
Bosnian club SAŠK dissolved before the season began and the clubs participating was reduced to five, all Serbian or Croatian. Перед началом сезона боснийский клуб САШК был ликвидирован и число участников чемпионата сократилось до 5 клубов.
Initially, Rob Zombie was to be one of the artists participating on the tour, but due to the high production costs each Rob Zombie concert would cost $125,000 in bandfees and show production alone. Изначально Роб Зомби должен был стать одним из участников тура, но из-за высокой стоимости каждого концерта Роба Зомби его выступления стоили бы $125.000.
Больше примеров...
Участвовавших (примеров 84)
Strengthen measures to encourage the cooperation of participating offenders. Укреплять меры по поощрению сотрудничества со стороны лиц, участвовавших в совершении преступления.
CONCLUSIONS The project has achieved its primary objective: a foundation for the networking of expertise has been initiated in 22 participating member countries. Проект достиг своей основной цели: была заложена основа для сетевого взаимодействия экспертов из 22 участвовавших стран-членов.
We have the pleasure to attach herewith the communiqué issued by the meeting, expressing the views and positions of the participating Governments and organizations on combating piracy and armed robbery off the coast of Somalia and the efforts being undertaken in this regard. К настоящему письму прилагается принятое на совещании заявление, в котором выражены мнения и позиции участвовавших правительств и организаций по вопросу о борьбе с пиратством и вооруженным разбоем у берегов Сомали и сообщается о предпринимаемых в этой связи усилиях.
Another project successfully raised environmental awareness through an art competition, thus achieving the preservation of culture and the dissemination of information among participating communities. В рамках другого проекта удалось повысить осведомленность по природоохранным вопросам за счет проведения художественного конкурса, что способствовало сохранению культуры и распространению информации среди участвовавших в нем общин.
An evaluation of AFXB-Villages in Rwanda showed 86% of participating families lived above the poverty line at the programme's end. Оценка деревень АФКБ в Руанде показала, что 86 процентов участвовавших в программе семей на момент ее завершения жили выше черты бедности.
Больше примеров...
Участвовавшие (примеров 97)
The discussions were organized in three sessions, with a number of formal presentations by participating experts. Обсуждения проводились в рамках трех заседаний, на которых участвовавшие эксперты выступили с рядом официальных сообщений.
In addition to activities and plans referred to in the report of the Secretary-General, other main activities were reported by the participating United Nations entities. В дополнение к информации о мероприятиях и планах, изложенной в докладе Генерального секретаря, участвовавшие в Совещании учреждения Организации Объединенных Наций представили сведения и о других основных мероприятиях.
The participating representatives of both organizations recognized the importance of mutual cooperation and the usefulness of their general meetings for systematic review of the cooperation and the establishment of new contacts. Участвовавшие в совещании представители обеих организаций признали важное значение взаимного сотрудничества и полезность общих совещаний для систематического обзора сотрудничества и установления новых контактов.
After the expiration of the Strategy in 1994, the three participating departments, the Department of Indian Affairs and Northern Development (DIAND), Human Resources Development and Industry Canada, continued to fund programmes similar to those funded under the Strategy. деятельности в рамках стратегии в 1994 году три участвовавшие в этом процессе государственных ведомства - министерство по делам индейцев и развитию северных территорий, министерство по вопросам развития людских ресурсов и министерство промышленности - продолжали финансирование программ, аналогичных тем, которые финансировались в рамках осуществления стратегии.
Participating parliamentarians stated that the Seminar had provided a valuable educational opportunity and helped delineate other areas where the international community could offer assistance and expertise in order to make the legislature operate more effectively. Участвовавшие в нем парламентарии заявили, что семинар сыграл важную просветительскую роль и помог определить другие области, в которых международное сообщество может оказать помощь и предоставить экспертов в целях обеспечения более эффективного функционирования законодательной власти.
Больше примеров...
Участвующей (примеров 130)
The project sought to reassign staff members with compatible profiles between participating missions. В рамках этого проекта предполагается перевод сотрудников из одной участвующей миссии на аналогичную должность в другой миссии.
Analysis of PM modelled chemical composition had been considered to assess strengths and weaknesses of each participating model. Для оценки сильных и слабых сторон каждой участвующей модели был проанализирован смоделированный химический состав РМ.
This support, along with the enthusiasm demonstrated by the participating youth, indicate how communities can be motivated to participate effectively in local crime prevention programmes. Эта поддержка, наряду с энтузиазмом, продемонстрированным участвующей молодежью, свидетельствует о том, как можно побудить общины эффективно участвовать в местных программах по предупреждению преступности.
National Participating Institutions confirmed in each participating country Ь) подтверждение национальных участвующих учреждений в каждой участвующей стране
The proposed budget for 2011/12 of each participating mission provides, under the support component, the mission's share of the post and non-post resources for the Regional Support Centre. В предлагаемом бюджете на 2011/12 год каждой участвующей миссии по компоненту поддержки предусматриваются ассигнования для покрытия доли миссии в расходах Регионального центра обслуживания, как связанных, так и не связанных с персоналом.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 58)
However, on 15 August, 674 Greek Cypriots were able to go on a pilgrimage to the monastery of Apostolos Andreas and another such pilgrimage took place on 30 November 1997 with some 1,200 Greek Cypriots participating. Однако 15 августа 674 киприота-грека получили возможность совершить паломничество в монастырь апостола Андрея, а 30 ноября 1997 года состоялась еще одна такая паломническая поездка, в которой участвовали около 1200 киприотов-греков.
Ms. E. Molnar, Director of the UNECE Transport Division, opened the session and welcomed the participants, in particular the representatives of Egypt, who were participating for the first time in the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations. Г-жа Э. Мольнар, директор Отдела транспорта ЕЭК ООН, открыла сессию и приветствовала участников, в частности представителей Египта, которые впервые участвовали в сессии Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств.
More than 2,000 individuals and groups from around the world had been participating, for a year, in cyber-learning and partnerships using the Internet to focus on ending gender violence and share strategies, research and legislation. Свыше 2000 человек и групп по всему миру участвовали в течение одного года в мероприятиях в сфере киберобучения и развития партнерских взаимоотношений на основе сети Интернет, сосредоточившись на проблемах прекращения насилия в отношении женщин и обмена сведениями о стратегиях, научных исследованиях и законодательстве.
The International Organization on Migration provided technical support, with other United Nations agencies participating. Международная организация по миграции оказала техническую поддержку, а другие учреждения Организации Объединенных Наций участвовали в проведении этого форума.
There were four dual participating economies, bringing the total to 199, of which 177 participated at the full GDP level and the remaining 22 on a partial basis. Поскольку четыре страны приняли участие в обеих программах сопоставлений, то общее число стран составило 199, из которых 177 стран участвовали в оценке всех компонентов ВВП, а остальные 22 страны принимали частичное участие в сопоставлениях.
Больше примеров...
Участник (примеров 11)
The FCC has been an active, participating member in most international and regional organizations dealing with competition policy, some of which are listed below: КДК - активный участник большинства международных и региональных организаций по вопросам политики конкуренции, некоторые из которых перечислены ниже:
Permanent Representative of Senegal to OAU and the Economic Commission for Africa in Addis Ababa, to UNEP and UN-Habitat in Nairobi, participating regularly in various summits, ministerial conferences or meetings within these bodies and elsewhere. Постоянный представитель Сенегала при ОАЕ и Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе, при ЮНЕП и ООН-Хабитат в Найроби, регулярный участник различных политических саммитов, конференций, секторальных совещаний на уровне министров и т.д.
And in addition to the ten-minute rest periods, every person participating has been issued a yellow emergency card. Помимо десятиминутного перерыва, каждый участник получает желтую карточку.
Participating Scientist - Synthesis and Upscaling of Sea level Rise Vulnerability Assessment Studies (SURVAS) Project funded by European Union. Участник исследовательского проекта «Синтез и апскейлинг исследований по оценке уязвимости к подъему уровня моря» при финансировании Европейского союза.
As a Participating Government of the Nuclear Suppliers Group (NSG), Canada has actively pursued amendments to strengthen the NSG Guidelines. Как государство - участник Группы ядерных поставщиков Канада принимает активное участие в подготовке поправок в целях укрепления руководящих принципов Группы.
Больше примеров...
Участвующая (примеров 36)
Thus, a participating country gains access to most of the benefits, such as data and information, technology and know-how. Таким образом, участвующая страна в состоянии получить максимальную выгоду, например в форме данных и информации, технологии и ноу-хау.
Successful examples were demonstrated by each participating country and comments were made regarding specific aspects of UNFC implementation in practice. Каждая участвующая страна привела примеры успешного применения, и были высказаны замечания в отношении конкретных аспектов внедрения РКООН на практике.
According to this Agreement, each participating country contributes US$ 7,500 annually to the Project in addition to its in-kind contribution. Согласно этому Соглашению каждая участвующая страна ежегодно вносит в бюджет проекта, помимо взносов натурой, 7500 долл. США.
For example, one team established its own funding mechanism with an annual budget to which each participating organization annually contributes some $34,500 (2008 figure); another team was supported by an expert in coherence, funded by UNICEF. Одно отделение, например, создало свой собственный механизм финансирования с ежегодным бюджетом, в который каждая участвующая организация ежегодно вносит примерно 34500 долл. США (данные за 2008 год); другое отделение получает поддержку от эксперта по вопросам координации работы, расходы на которого покрывает ЮНИСЕФ.
Should a participating country subsequently fail to abide by its commitments, the EFA could impose a fine or other penalty, which would be proportionate to the violation, thereby preventing enforcement from becoming a nuclear option that can never be exercised. Если в дальнейшем участвующая страна окажется не в состоянии выполнять свои обязательства, ЕФО может наложить штраф или другое наказание, пропорциональное нарушению, тем самым препятствуя тому, чтобы принуждение не становилось крайним средством, которое никогда не может быть использовано.
Больше примеров...
Участвующее (примеров 22)
Over the reporting period, each participating institution developed an action and institutional plan. В отчетный период каждое участвующее учреждение разработало план действий и институциональный план.
When assessing whether it has a surplus of small arms and light weapons, each participating State could take into account the following indicators: При выяснении того, имеются ли у него излишки стрелкового оружия и легких вооружений, каждое участвующее государство могло бы принимать во внимание следующие факторы:
(c) Each participating agency shall pay its share of the cost at each phase of project implementation in accordance with a schedule determining the phases of the project; с) каждое участвующее учреждение покрывает свою долю расходов на каждом этапе осуществления проекта в соответствии с графиком распределения этапов проекта;
It was agreed that each new participating State would observe one ongoing review and be reviewed by one new member and one original member of the programme. Было решено, что каждое новое участвующее государство будет наблюдать за одним текущим обзором и что обзор каждого такого государства будет проводиться одним новым членом и одним первоначальным членом программы.
Each Participating State appoints as its SECI National Coordinator a high-ranking government official who represents the country on the Agenda Committee, SECI's decision making body. Каждое участвующее государство назначает своим национальным координатором при ИСЮВЕ высокопоставленного правительственного чиновника, который представляет страну в Комитете по повестке дня, являющемся директивным органом ИСЮВЕ.
Больше примеров...