Английский - русский
Перевод слова Participating

Перевод participating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 872)
I'm really not interested In participating. Мне действительно неинтересно принимать в этом участие.
But people are participating less and voicing disenchantment with the traditional institutions of democracy. Между тем участие народа снижается, и он выражает свое разочарование традиционными институтами демократии.
In this respect, the Government of Brazil is ready to consider participating, within its possibilities, in a concerted effort by the membership to increase the funds available to the CERF. В этом отношении правительство Бразилии готово рассмотреть участие, в рамках своих возможностей, в общих усилиях всех членов Фонда по увеличению объема ресурсов, имеющихся в распоряжении Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
We look forward to participating effectively in the World Summit for Social Development, scheduled for 1995 in Copenhagen, as it is intended to deal with issues that have a direct bearing on the developing world. Мы надеемся принять эффективное участие во встрече на высшем уровне по вопросам социального развития, которая намечена на 1995 год в Копенгагене, поскольку там ожидается обсуждение вопросов, непосредственно связанных с развивающимися странами.
(b) Participating at business seminars organized by the trade associations and Member States both in New York and overseas; Ь) участие в бизнес-семинарах, организуемых торговыми ассоциациями и государствами-членами как в Нью-Йорке, так и за границей;
Больше примеров...
Участвующих (примеров 1013)
As a result of the increased number of participating Parties and projects, the AIJ pilot phase is increasingly working towards capacity-building goals, particularly in the acquisition of procedural and institutional experience while achieving mitigation effects. Увеличение числа участвующих Сторон и проектов ведет к повышению роли экспериментального этапа СОМ в достижении целей наращивания потенциала, в особенности в области приобретения процедурного и институционального опыта в деле смягчения негативного воздействия выбросов.
Tables 2 and 3 of the report provide information on the long-term accommodation requirements and the projected incremental staff growth for United Nations Headquarters and the participating funds and programmes from 2014 to 2034. В таблицах 2 и 3 доклада приводится информация о долгосрочных потребностях в помещениях и прогнозируемом росте численности персонала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и участвующих фондах и программах в период 2014 - 2034 годов.
Proactive interventions in favour of men participating more and with better results in the private sphere, including the strengthening of competencies for individual autonomy реализация инициатив в поддержку мужчин, более активно и эффективно участвующих в частной сфере, включая развитие профессиональных качеств, которые необходимы для достижения личной самостоятельности;
This is followed by a process of compiling, systematizing and organizing the data and preparing a draft report, which is submitted to the participating institutions, as well as to civil society organizations at public meetings in the main cities of the country. После этого ведется работа по сбору данных, их систематизации и оформлению и составляется проект доклада, который доводится до сведения участвующих в подготовке доклада учреждений, а также - путем организации публичных обсуждений в самых крупных городах страны - до сведения организаций гражданского общества.
5 Further information on the fellowship, including application forms and the list of participating universities can be found on the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea/depts/los. 5 Дальнейшую информацию о стипендии, включая форму заявления и перечень участвующих университетов, можно найти на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву по адресу.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 451)
Initial results indicate that there is great potential for expanding such programmes since participating households are not only contributing to environmental protection and better quality of life but also achieving savings in monetary terms. Предварительные результаты, полученные в рамках этой программы, свидетельствуют о том, что для расширения этой программы существуют широкие возможности, поскольку участвующие домашние хозяйства не только способствуют защите окружающей среды и повышению качества жизни, но и получают денежную экономию.
Under the fellowship programme the participating universities provide facilities for successful candidates to pursue academic research and study, which is free of tuition and related costs. В рамках Программы стипендий участвующие высшие учебные заведения предоставляют прошедшим отбор кандидатам возможности проводить научные исследования и продолжать учебу на безвозмездной основе, а также покрывают смежные расходы.
The concept of an "aspirational goal" was introduced by one of the experts as a goal that participating developing countries could set as part of their ambition of reducing emissions from deforestation and forest degradation. Концепция "желаемой цели" была представлена одним из экспертов в качестве цели, которую могут поставить перед собой участвующие развивающиеся страны в стремлении сократить выбросы в результате обезлесения и деградации лесов.
Lead Parties: Greece. Participating Parties:. Сторона, возглавляющая деятельность по этому направлению: Греция. Участвующие Стороны:.
Participating plants enter into legally binding agreements to achieve emission reductions, primarily through adoption of best practices in plant operation, determined through benchmarking of the most efficient plants. В рамках этой программы участвующие электростанции заключают юридически обязательные соглашения, направленные на снижение выбросов, в первую очередь за счет применения передовой практики эксплуатации электростанций, определяемой путем анализа работы наиболее эффективных электростанций.
Больше примеров...
Участвующими (примеров 387)
Following a multi-stakeholder partnership model, the fellowship programme would be administered together with participating institutions. Согласно модели партнерства различных заинтересованных сторон руководство программой стипендий будет осуществляться совместно с участвующими учреждениями.
The Subcommittee kept under review progress made in the implementation of the GHS on the basis of reports submitted by its members and participating intergovernmental and non-governmental organizations. Подкомитет рассматривал ход осуществления СГС на основе докладов, представляемых его членами и участвующими межправительственными и неправительственными организациями.
Based on user experience and lessons to date, the single document signed between governments and participating United Nations organizations on joint programmes was revised during the year. Исходя из опыта пользователей и извлеченных на сегодняшний день уроков, в течение года был пересмотрен единый документ, подписанный правительствами и участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций и касающийся совместных программ.
This is supported by the Inter-Agency Standing Committee working group and a variety of subsidiary reference groups and task forces established by the Committee which have fostered cooperation between the participating bodies at different levels. Эту практику поддерживают рабочие группы Комитета, различные вспомогательные консультативные группы и созданные им целевые группы, которые способствовали укреплению сотрудничества между участвующими организациями на всех уровнях.
As the member States of ECE participating at the Conference are responsible for implementing and monitoring this Programme, they should support activities to this end and closely cooperate with each other, with the ECE bodies and with other organizations involved. Поскольку государства - члены ЕЭК, участвовавшие в Конференции, несут ответственность за осуществление этой программы и контроль за ней, им следует поддерживать осуществляемую с этой целью деятельность и тесно сотрудничать друг с другом, с органами ЕЭК и с другими участвующими организациями.
Больше примеров...
Участвует (примеров 194)
His delegation was participating actively in those negotiations and to date had put forward some 14 working papers and numerous specific proposals. Делегация Китая активно участвует в этих переговорах и к настоящему времени представила 14 рабочих документов и многочисленные конкретные предложения.
Alongside domestic efforts to combat money laundering, her Government was also participating actively in all regional and international activities in those areas. Наряду с усилиями по борьбе с отмыванием денег, прилагаемыми внутри страны, правительство Объединенных Арабских Эмиратов также активно участвует во всех видах региональной и международной деятельности в данных областях.
UNECE is participating with many partners in a global project to improve radically the quality of information availability about the forest sector. ЕЭК ООН участвует в сотрудничестве с многочисленными партнерами в глобальном проекте по радикальному повышению качества доступа к информации о лесном секторе.
The United Nations is not currently a member of the Dialogue but an invitation to join would be seriously considered, subject to any costs involved in participating actively, constructively and effectively. В настоящее время Организация Объединенных Наций не участвует в этом диалоге, однако приглашение для участия в нем будет серьезно рассмотрено с учетом всех потенциальных расходов, связанных с активным, конструктивным и эффективным участием в этом диалоге.
MSS is a sophisticated robotics system that will play a predominant role in the assembly, maintenance and operation of the Space Station, in which Canada is a partner with Japan, Russian Federation, the United States and participating member States of ESA. МСО представляет собой усовершенствованную систему роботов-манипуляторов, которая будет играть главную роль в процессе сборки, технического обслуживания, эксплуатации космической станции, причем Канада участвует в этом мероприятии совместно с Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки, Японией и участвующими государствами - членами ЕКА.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 209)
Only a few will however be given the privilege of entering, observing, and, in some cases, participating. Однако лишь немногим будет пожалованы привилегии войти, наблюдать и, в некоторых случаях, участвовать.
They stressed that the lack of documentation in languages might prevent them from participating fully in Board deliberations. Они подчеркнули, что отсутствие тех или иных документов на всех языках может лишить их возможности полноценно участвовать в работе Совета.
His Government was committed to the Doha Round and would continue participating actively. Правительство Мексики привержено идеям Дохинского раунда и будет продолжать активно участвовать в его проведении.
Participating more fully with international human rights mechanism, especially with special procedure Более полно участвовать в деятельности международных правозащитных механизмов, прежде всего специальных процедур
Participating Parties: all Parties from countries with market economies for the review to be submitted to the Meeting of the Parties in 2006. Участвующие Стороны: все Стороны из числа стран с рыночной экономикой будут участвовать в обзоре, который будет представлен Совещанию Сторон в 2006 году.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 148)
It is comprised of representatives from the education and environment sectors, as well as has key ESD stakeholders participating as observers. В его состав входят представители секторов образования и окружающей среды, а также ключевые заинтересованные стороны, работающие в области ОУР, которые участвуют в его деятельности в качестве наблюдателей.
In this respect, it was noted that the Russian Federation had adhered to the three Agreements administered by WP. and was applying almost all Regulations annexed to the 1958 Agreement, and his experts were participating very actively in all Working Parties subsidiary to WP.. В этой связи было отмечено, что Российская Федерация присоединилась ко всем трем соглашениям, относящимся к сфере компетенции WP., применяет почти все правила, прилагаемые к Соглашению 1958 года, и ее эксперты весьма активно участвуют в деятельности всех вспомогательных рабочих групп WP..
Young people wanted to be appreciated as equal partners and to be masters of their own destiny, participating fully in decision-making and helping to find solutions to their problems in a transparent and democratic manner. Молодые люди хотят быть равноправными партнерами, которых оценивают по их действительной значимости; хозяевами своей судьбы, которые в полной мере участвуют в процессе принятия решений, способствуют поиску решения своих проблем в рамках транспарентного и демократического процесса.
On the proposal of the seminar, the Statistical Commission created the Washington Group on Disability Measurement, in which Eurostat and its ESS partners working on disability statistics are actively participating. По предложению участников семинара Статистическая комиссия учредила Вашингтонскую группу по оценке показателей инвалидности, в работе которой активно участвуют Евростат и его партнеры по ЕСС, занимающиеся статистикой инвалидности.
Participating Latin American countries include the Plurinational State of Bolivia, Ecuador, Mexico and Nicaragua. В ней участвуют следующие латиноамериканские страны: Многонациональное Государство Боливия, Мексика, Никарагуа и Эквадор.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 213)
Carriage charges are calculated separately by each participating carrier with regard to his section of the route and according to his pricing systems and tariffs. Провозные платежи исчисляются отдельно каждым участвующим в перевозке перевозчиком за свой участок пути в соответствии с его системами ценообразования и тарифами.
It is quite common that each participating entity simply reviews its own share of the programme rather than participating entities reaching agreement on an integrated and comprehensive internal audit or evaluation of the programme. Весьма распространены случаи, когда каждая участвующая организация просто осуществляет обзор своей части программы, вместо того чтобы всем участвующим организациям договариваться о комплексной и всесторонней внутренней ревизии или оценке программы.
Participation in the assessment is expected to benefit the participating basins and countries (national administrations, but also other actors) through increased efficiency in resource use, greater policy coherence and co-management and the building of capacity in addressing intersectoral impacts. Ожидается, что участие в оценке пойдет на пользу участвующим бассейнам и странам (национальным администрациям, а также другим субъектам) благодаря повышению эффективности использования ресурсов, увеличению согласованности политики и совместному управлению, а также созданию потенциала для решения проблемы межсекторальных последствий.
Data for PPP-based measures of GDP and its main aggregates for 177 participating economies were featured along with partial GDP coverage for an additional 22 economies. Были представлены данные о показателях ВВП на основе ППС и основных агрегированных показателях ВВП по 177 участвующим странам, а также частичные показатели ВВП еще по 22 странам.
Objective Two: Assistance to Participating Governments with the Introduction of Energy Policy Reforms Цель 2 - Оказание помощи участвующим правительствам в проведении реформ энергетической политики
Больше примеров...
Участвуя (примеров 46)
In this period Rafig Babayev continued his creative activity in the sphere of jazz music, always participating at jazz festivals. В этот же период Рафик Бабаев продолжал творческую работу в области джазовой музыки, постоянно участвуя в джазовых фестивалях.
His delegation attached importance to the fact that Trade Points must assist traders without participating directly in transactions. Его делегация придает большое значение тому, что центры по вопросам торговли должны оказывать помощь коммерсантам, не участвуя непосредственно в сделках.
Some may say that by participating we acknowledge commonality with states that systematically abuse human rights. Некоторые могут сказать, что, участвуя в данном процессе, мы признаем свое сходство с теми государствами, которые систематически нарушают права человека.
National sovereignty resides in the people, and is exercised through democratic instruments deciding and participating freely in the construction and improvement of the nation's economic, political, and social system. Национальный суверенитет принадлежит народу, который осуществляет его с помощью демократических инструментов, свободно принимая решения и участвуя в построении и улучшении экономической, политической и социальной системы государства.
In addition, UNIDO had contributed to the achievement of the aims and action plans of the major United Nations conferences by integrating the results of the conferences into its work programme and by participating actively in the follow-up to those conferences at the inter-agency level. Кроме того, ЮНИДО вносит вклад в достижение целей и осуществление планов действий крупных международных конференций Организации Объединенных Наций, учитывая результаты деятельности этих конференций в своей программе работы и активно участвуя в выполнении их решений на межучрежденческом уровне.
Больше примеров...
Стран-участниц (примеров 30)
Claims received for costs pertaining to UNITAF from the nine eligible participating Governments exceeded $114 million. Сумма требований о возмещении расходов в связи с ЮНИТАФ, которые были получены от правительств девяти имеющих на это право стран-участниц, превысила 114 млн. долл. США.
The SECI Project Group, consisting of participating and donor countries as well as international organizations and institutions, provides overall coordination and oversight. Группа по проекту ИСЮВЕ, в состав которой входят представители стран-участниц 0и стран-доноров, а также международные организации и учреждения, обеспечивает общую координацию и контроль.
Comments on possible follow-up activities by participating governments and the European Commission were as follows. Правительствами стран-участниц и Европейской комиссией были высказаны изложенные ниже замечания по возможным последующим мероприятиям.
Cooperation among international stakeholders is vital in contributing to youth programmes in all participating nations. Сотрудничество между всеми международными участниками является крайне важным подспорьем в реализации молодежных программ всех стран-участниц.
Based on the guidelines for reimbursement from the UNITAF account, full and final reimbursement for all accepted claims from eligible participating Governments in UNITAF totalling $98.5 million has been made. В соответствии с принципами возмещения расходов за счет средств на счете ЮНИТАФ для полного и окончательного возмещения всех принятых от имеющих на это право стран-участниц требований были учреждены ассигнования в общем размере 98,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Участников (примеров 133)
The members of the Security Council have supported the diplomatic activities of the Quartet, of which the United Nations is a participating member. Члены Совета Безопасности поддержали дипломатические усилия, прилагаемые «четверкой», одним из участников которой является Организация Объединенных Наций.
Although the Convention does not specify issues of language, it is important that information is provided in a language understood by those participating. Хотя языковые вопросы в Конвенции не определены, очень важно предоставлять информацию на языке, понятном для участников процесса.
Finally, the evaluator recognized that, while a targeted selection of qualified participants in project activities would have contributed towards enhanced effectiveness, the selection of participants was usually at the discretion of the respective participating Governments. Наконец, проводивший оценку орган отметил, что, хотя целенаправленный отбор квалифицированных участников для работы в рамках проектов и мог повысить их результативность, обычно такой отбор оставляется на усмотрение правительств участвующих в проекте стран.
The main event for the year was is the following next two days, with the Forum, with as CCS informed yesterday - over more than 500 people participating. Основным событием года будет двухдневный Форум, который состоится после Пленарной сессии СЕФАКТ ООН и на котором будут присутствовать свыше 500 участников.
the majority of employees opt for it, with at least 50 per cent participating. Забастовка может быть объявлена после того, как за ее проведение выскажется большинство участников собрания, на котором должно присутствовать не менее 50% трудящихся предприятия.
Больше примеров...
Участвовавших (примеров 84)
Of all parties participating only CPL (CPSU) did not support Lithuanian independence. Из всех партий участвовавших в выборах только КПЛ (КПСС) не поддерживала независимость Литвы.
These meetings generated useful comments and feedback from participating national accountants that will facilitate the reaching of a consensus on open issues; В рамках указанных совещаний были высказаны полезные замечания и получена информация от участвовавших в них бухгалтеров из разных стран, которые будут содействовать достижению консенсуса по нерешенным вопросам;
In a November 2009 referendum, a constitutional amendment banning the construction of new minarets was approved by 57.5% of the participating voters. На всенародном референдуме по поводу этой инициативы, состоявшемся 29 ноября 2009 года, поправка, предусматривающая запрет на строительство минаретов, была принята при поддержке 57,5 % граждан, участвовавших в голосовании.
The chairman of the Group of Experts invited the UNECE secretariat to prepare a short report of the meeting that could soon be quickly made available to all participating experts. Председатель Группы экспертов попросил секретариат ЕЭК ООН подготовить краткий доклад о работе совещания, который можно было бы оперативно предоставить в распоряжение всех участвовавших в совещании экспертов.
They and many of the participating regional leaders acknowledged that an extension of the transition period was necessary, and that a new transition process should guarantee the holding of credible elections. Они, а также многие из региональных лидеров, участвовавших в совещании, признали необходимость продления переходного периода, а также необходимость обеспечения того, чтобы новый переходный процесс гарантированно завершился проведением выборов, результаты которых внушали бы доверие.
Больше примеров...
Участвовавшие (примеров 97)
The participating delegations manifested their commitment and interest in seeing natural disaster reduction firmly integrated into national development planning, particularly in developing countries. Участвовавшие делегации продемонстрировали глубокую заинтересованность в том, чтобы уменьшение опасности стихийных бедствий стало неотъемлемым элементом планирования национального развития, особенно в развивающихся странах.
The participating CIS States emphasized the need for and importance of reliable and complete data on asylum-seekers, refugees, migrants and displaced persons, and agreed to strengthen cooperation among the concerned States and with international agencies in relation to the registration and documentation of such groups. Участвовавшие государства СНГ подчеркнули необходимость и важность получения надежных и полных данных о лицах, ищущих убежище, беженцах, мигрантах и перемещенных лицах и договорились укреплять сотрудничество между заинтересованными сторонами и с международными учреждениями в связи с регистрацией и документированием таких групп.
The participating CIS States expressed their appreciation for the contributions of the non-governmental sector and noted the value of further strengthening this sector with a view to its participation in shaping migration policy and to assist and protect migrants and victims of trafficking. Участвовавшие государства СНГ выразили неправительственному сектору свою признательность за его вклад и отметили необходимость его дальнейшего укрепления, с тем чтобы он мог участвовать в формировании политики в области миграции и оказывать мигрантам и лицам, пострадавшим от торговли людьми, необходимую помощь и обеспечивать им защиту.
Towards the end of the meeting, the participating officials referred to the situation in the occupied areas of Croatia. В ходе заключительной части этой встречи участвовавшие в ней офицеры затронули положение в оккупированных районах Хорватии.
At the second session, held in March 2011, participating agencies agreed to produce a regional inter-agency report for the Rio+20 Conference, which would be forward-looking and policy-oriented and would showcase good practices in the relevant policy areas. На втором совещании, прошедшем в марте 2011 года, участвовавшие в нем учреждения договорились подготовить региональный межучрежденческий доклад для Конференции «Рио+20», который был бы перспективным, имел стратегическую направленность и содержал описание передовых методов в соответствующих областях политики.
Больше примеров...
Участвующей (примеров 130)
The priorities of each participating delegation are usually set long before the beginning of the actual session. Приоритеты каждой участвующей делегации, как правило, устанавливаются задолго до фактического начала сессии.
Cumulation allows for imports from a customs territory that participating es in the regional integration scheme to be included in the determination of local content, according to specific rules, for with the purpose of furthering the creation of a value chain among CIS countries. Концепция кумуляции позволяет включать импорт из таможенной территории, участвующей в программе региональной интеграции, при определении процента местной доли в соответствии с установленными правилами для целей содействия формированию цепи создания добавленной стоимости между странами СНГ.
Once the methodology is established, it is expected that the exercise can be carried out for each participating organization, in consultation, as appropriate, with concerned secretariats and relevant internal and external oversight bodies. Как только эта методология будет создана, ожидается, что эта деятельность может быть осуществлена в отношении каждой участвующей организации в консультации, по мере необходимости, с заинтересованными секретариатами и соответствующими органами внутреннего и внешнего надзора.
As a follow-up, the IPU could send a form to every participating parliament, as they did in the case of women in parliament, seeking information about whether that parliament had legislation covering this question. В рамках последующей деятельности МС мог бы направить каждой участвующей парламентской делегации форму, как это происходило при решении вопроса об участии женщин в парламентской деятельности, с просьбой предоставить информацию о том, принял ли данный парламент законодательство по обсуждаемому вопросу.
The Steering Body might wish to welcome the offer by the GEO secretariat, and to recommend to the Executive Body to accept the invitation to join GEO as an official Participating Organization. ЗЗ. Руководящий орган, возможно, пожелает приветствовать предложение секретариата ГНЗ, а также рекомендовать Исполнительному органу принять это предложение о вступлении в ГНЗ в качестве официальной участвующей организации.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 58)
The participating modelling groups are from Japan, the Republic of Korea, the United Kingdom, and the United States. В разработке моделей участвовали группы из Республики Корея, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Японии.
During the 1980s, 192 countries or areas took a census; during that decade, in particular, the African Census Programme (50 out of 54 countries participating) and the 1982 Population Census of China were both undertaken. В 80-е годы переписи были проведены в 192 странах или территориях в течение этого десятилетия, в частности, была реализована африканская программа переписи (в которой участвовали 50 из 54 стран), а в 1982 году состоялась перепись населения Китая.
Their role in the promotion of the justiciability of economic, social and cultural rights was discussed in this context, with institutions from Spanish-speaking countries participating. В этом контексте была обсуждена их роль в продвижении идеи рассмотрения в судебном порядке случаев нарушения экономических, социальных и культурных прав, при этом участвовали учреждения из испаноговорящих стран.
Almost 4,000 people participated in some phase of the contest; participating students were from 128 countries representing every part of the world. В общей сложности почти 4000 человек приняли участие в конкурсе на разных этапах; в нем участвовали студенты из 128 стран из всех частей мира.
The 4th Annual Olympia Human Rights Programme was held on the topic of Migrants and Refugees with 35 young people participating from the Balkan region. Четвертая ежегодная программа по вопросам прав человека «Олимпия» была посвящена теме «Мигранты и беженцы», и в ней участвовали 35 молодых представителей из Балканского региона.
Больше примеров...
Участник (примеров 11)
Thereafter, each participating scholar will carry out a 12-month project in his or her own country, where and when the knowledge gained at the centre would need to be put into practical use. После этого каждый участник программы должен осуществить 12-месячный проект в своей стране, в ходе которого будет необходимо на практике применить знания, полученные в центре.
Rule 19, second sentence, the word reading "participant" amend to read "participating country or REO". Правило 19, второе предложение, слово "участник" заменить фразой "участвующая страна или РЭО".
Japan, as a State party to the Convention, will work together with other States parties in the process of the Informal Working Group on the workload of the Commission by participating actively in the efforts to find practical and effective solutions to this issue. Япония как государство - участник Конвенции будет сотрудничать с другими государствами-членами в рамках Неофициальной рабочей группы по загруженности Комиссии и будет принимать активное участие в усилиях, направленных на разработку реально осуществимых и эффективных решений этой проблемы.
By participating, you may also win. Каждый участник хочет выиграть.
And in addition to the ten-minute rest periods, every person participating has been issued a yellow emergency card. Помимо десятиминутного перерыва, каждый участник получает желтую карточку.
Больше примеров...
Участвующая (примеров 36)
Each participating organization will be able to make use of an interactive online conference and discussion board. Каждая участвующая организация будет иметь возможность пользоваться интерактивной онлайновой конференцией и дискуссионным табло.
Successful examples were demonstrated by each participating country and comments were made regarding specific aspects of UNFC implementation in practice. Каждая участвующая страна привела примеры успешного применения, и были высказаны замечания в отношении конкретных аспектов внедрения РКООН на практике.
Each participating country in a PCA benefits from the EU Generalised System of Preferences, with the exclusion of certain product categories such as fish, iron and steel products. Каждая страна, участвующая в СПС, пользуется преимуществами Всеобщей системы преференций ЕС6, за исключением ряда товарных групп, таких как рыба, продукция черной металлургии.
5.1 Each Participating Party will designate national focal points whose responsibilities will, inter alia, be the following: 5.1 Каждая Участвующая сторона назначит национальные координационные пункты, круг ведения которых будет, в частности, включать следующее:
Should a participating country subsequently fail to abide by its commitments, the EFA could impose a fine or other penalty, which would be proportionate to the violation, thereby preventing enforcement from becoming a nuclear option that can never be exercised. Если в дальнейшем участвующая страна окажется не в состоянии выполнять свои обязательства, ЕФО может наложить штраф или другое наказание, пропорциональное нарушению, тем самым препятствуя тому, чтобы принуждение не становилось крайним средством, которое никогда не может быть использовано.
Больше примеров...
Участвующее (примеров 22)
Any participating State may request that its views on the matters in question be included in the record of the meeting. Любое участвующее государство может потребовать, чтобы его мнения по рассматриваемым вопросам были отражены в отчете заседания.
Each participating agency should, within the limitations of available resources, strengthen its contributions to information for decision-making and improve its linkages with cooperating partners. Каждое участвующее учреждение должно в рамках имеющихся ограниченных ресурсов более активно участвовать в пополнении информационной базы для принятия решений и укреплять связи с сотрудничающими учреждениями.
(c) Each participating agency shall pay its share of the cost at each phase of project implementation in accordance with a schedule determining the phases of the project; с) каждое участвующее учреждение покрывает свою долю расходов на каждом этапе осуществления проекта в соответствии с графиком распределения этапов проекта;
It was agreed that each new participating State would observe one ongoing review and be reviewed by one new member and one original member of the programme. Было решено, что каждое новое участвующее государство будет наблюдать за одним текущим обзором и что обзор каждого такого государства будет проводиться одним новым членом и одним первоначальным членом программы.
Each participating country will, in so far as it is able, send its most appropriate officials to the meetings, and one of the member countries will act as secretariat for the meeting. Каждое участвующее государство в рамках своих возможностей направляет на встречи своих ответственных представителей, при этом секретариатское обслуживание встреч будет обеспечивать одна из стран-членов.
Больше примеров...