Английский - русский
Перевод слова Participating

Перевод participating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 872)
During the Consultation, a special meeting of the participating indigenous peoples' organizations was held. В ходе Консультативного совещания было проведено специальное заседание для принимавших в нем участие организаций коренных народов.
New Zealand looks forward to participating actively at those events. Новая Зеландия будет рада принять участие в этих мероприятиях.
We endorse the suggestion for establishing an ad hoc committee of the whole to carry out the final review and appraisal of the Agenda and look forward to participating actively in its deliberations. Мы поддерживаем предложение об учреждении специального комитета полного состава для проведения окончательного обзора и оценки выполнения Новой программы и надеемся принять активное участие в его работе.
As stated by a Peruvian activist, [f]or us, participating means leaving our isolation, breaking our silence and overcoming our fear... Как отметил один перуанский активист, для нас участие означает выход из изоляции, нарушение молчания и преодоление страха...
Six enterprises with international experience in electric power supply (all in excellent financial condition) submitted tenders, and the four companies for sale were awarded to three of the participating firms, a situation which fosters competition in this sector. В торгах приняли участие шесть компаний с большим международным опытом в области снабжения электроэнергией и солидным финансовым положением, при этом трем компаниям-участникам было продано четыре предприятия по снабжению электроэнергией, что благоприятствует конкуренции в секторе.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 1013)
The Network continued to expand in terms of the countries participating, number of monitoring sites, pollutants monitored and range of activities. Сеть продолжает расширяться с точки зрения числа участвующих стран, количества участков мониторинга и подвергаемых мониторингу загрязнителей и диапазона деятельности.
Capacity building of TPN focal institutes and task managers and participating institutions remains an essential task. Существенно важной задачей остается наращивание потенциала координационных институтов и руководителей направлений ТПС, а также участвующих учреждений.
The UNU/PLEC network includes approximately 100 scholars, most of whom come from participating developing countries. Сеть УООН/НЗЭИ включает порядка 100 ученых - в большинстве своем из участвующих развивающихся стран.
The Meeting noted with satisfaction that the Office for Outer Space Affairs was conducting a survey among the participating United Nations entities during the Meeting to evaluate its impact and effectiveness. Совещание с удовлетворением отметило, что Управление по вопросам космического пространства проводит в ходе Совещания обследование среди участвующих учреждений Организации Объединенных Наций с целью оценить результативность и эффективность Совещания.
Compared to when this process was started, or even compared to last year, the current appeal shows rather striking progress in presenting a more comprehensive and strategic picture of both the needs in a given situation and participating agencies' coordinated plans for dealing with that situation. По сравнению с началом этого процесса или даже с прошлым годом нынешний процесс призывов свидетельствует о достижении довольно убедительного прогресса в плане формирования более всеобъемлющей и стратегической картины потребностей в данной ситуации и скоординированных планов участвующих учреждений по урегулированию этой ситуации.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 451)
OPPBA will formally inform all Secretariat and other participating entities about the contract for the provision of commercial and prepaid card services before 30 June 2013. До 30 июня 2013 года УППБС проинформирует в официальном порядке все подразделения Секретариата и другие участвующие стороны об имеющемся контракте на предоставление коммерческих услуг и услуг по заранее оплаченным карточкам.
Although the participating developing countries gain in welfare terms, production and employment in the sectors concerned are negatively affected compared to the baseline, with implications for their industrial development and employment objectives. Хотя участвующие развивающиеся страны получат выгоду в социальном плане, результаты для производства и занятости в соответствующих секторах являются негативными в сравнении с базовым сценарием, что может иметь последствия для достижения их целей в областях промышленного развития и занятости.
It is indicated that the United Nations currently owns 51 per cent of its office space needs and leases the remaining 49 per cent, whereas the participating funds and programmes lease 100 per cent of office space. В докладе указывается, что в настоящее время Организация Объединенных Наций владеет 51 процентом и арендует 49 процентов требующихся ей служебных помещений, а участвующие фонды и программы арендуют 100 процентов помещений, в которых они нуждаются.
Participating agencies had agreed that a pragmatic approach, consisting of the adaptation of existing statistics to GATS needs was the only realistic one. Участвующие в ее работе учреждения согласились с тем, что единственным возможным вариантом является принятие прагматичного подхода, предполагающего приспособление существующей статистики к потребностям ГАТС.
The conference will also provide invaluable opportunities for participating private and other establishments from the industrialized and developing countries to interact for possible short-term and long-term collaborations in areas of mutual interest. Участвующие в конференции частные и другие учреждения и предприятия из промышленно развитых и развивающихся стран получат ценную возможность установить контакты в целях налажи-вания краткосрочного и долгосрочного сотрудниче-ства в областях, представляющих взаимный интерес.
Больше примеров...
Участвующими (примеров 387)
A primary goal of the Workshop was to create hypertext files of population information and data from each participating country. Основная цель семинара заключалась в создании гипертекстовых файлов по вопросам народонаселения и данных, предоставляемых участвующими странами.
Directs the Secretariat to report to the Governing Council on the implementation of this decision by the participating claimant Governments, and on any related issues that may arise. поручает секретариату представить Совету управляющих доклад об осуществлении настоящего решения участвующими правительствами-заявителями и о любых сопутствующих вопросах, которые могут возникнуть в этой связи.
Urges UNDP to sign the memorandum of understanding between the programme country and all participating development partners, which is the basis for the provision of sector budget support in that country; настоятельно призывает ПРООН подписывать меморандум о взаимопонимании со страной осуществления программ и всеми участвующими партнерами по процессу развития, являющийся основой для оказания секторальной бюджетной поддержки в этой стране;
The intent of ITDS is to serve as a utility for the collection, dissemination, and use of data by Participating Government Agencies (PGA's). Цель СДМТ заключается в обеспечении возможностей для сбора, распространения и использования данных участвующими правительственными учреждениями (УПУ).
The Recommendation also recommends that the single window be established in a public/private sector partnership and that participating agencies coordinate their respective controls through the single window. Рекомендация также советует использовать механизм "единого окна" для обслуживания партнерских связей государственного и частного секторов, а также для координации контроля, осуществляемого участвующими в них учреждениями.
Больше примеров...
Участвует (примеров 194)
More than 500 schools are participating actively in the programme. В настоящее время в этой программе активно участвует более 500 школ.
Japan welcomes the very promising response to the United Nations arms Register, established in 1992 as a result of a joint initiative by Japan and the EC, with more than 80 countries currently participating. Япония приветствует многообещающий отклик на призыв о предоставлении информации в Регистр вооружений Организации Объединенных Наций, который был создан в 1992 году по совместной инициативе Японии и ЕС и в котором ныне участвует более 80 стран.
WMO was participating actively in their implementation, alongside other bodies both within and outside the United Nations system. ВМО активно участвует в осуществлении этих документов наряду с другими органами, как входящими, так и не входящими в систему Организации Объединенных Наций.
In an effort to assist African countries in making the most of the Doha round, Iceland is participating, together with the other Nordic countries, in the Nordic Africa initiative. В порядке содействия африканским странам в извлечении максимальной пользы из начатого в Дохе раунда переговоров Исландия вместе с другими странами Северной Европы участвует в Североевропейской инициативе для Африки.
Nigeria was relaxing capital controls which posed a significant obstacle to foreign direct investment and participating actively in the New Economic Partnership for Africa's Development. Нигерия ослабляет режим контроля за движением капитала, который препятствовал поступлению прямых иностранных инвестиций в страну, и активно участвует в механизмах Нового экономического партнерства в интересах развития Африки.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 209)
The Committee must continue to have an impact on this process, participating directly in the preparation and holding of subsequent meetings to ensure that their work is built on dialogue focused on the most pressing issues. Комитет должен и дальше активно воздействовать на этот процесс, непосредственно участвовать в подготовке и проведении последующих встреч, содействовать тому, чтобы их работа строилась в режиме диалога, сфокусированного на наиболее актуальных вопросах.
ASEAN Member States are committed to participating actively and constructively in the deliberations to ensure a satisfactory outcome, which is vital in mitigating the impacts of increasing climate-related hazards. Государства - члены АСЕАН намерены активно и конструктивно участвовать в обсуждениях, направленных на достижение удовлетворительных итогов, что крайне важно для смягчения воздействия все возрастающих опасных явлений, связанных с изменением климата.
At the same time, India remains committed to participating fully and actively in any negotiations on a treaty banning nuclear weapons and all types of tests, just as it did in regard to the Chemical Weapons Convention. В то же время Индия по-прежнему намерена в полной мере и активно участвовать в любых переговорах по выработке договора о запрещении ядерного оружия и всех видов испытаний точно так же, как она это делала в ходе выработки Конвенции по химическому оружию.
The host country, whose consent is needed for the stationing of peacekeeping forces and which is therefore directly involved, and those participating as contributors or potential contributors to peacekeeping operations, have a right to be considered when these operations are discussed. Принимающая страна, согласие которой необходимо для размещения миротворческих сил и которая тем самым является непосредственно заинтересованной стороной, и те страны, которые участвуют или потенциально могут участвовать в операциях по поддержанию мира, вправе рассчитывать на то, что их мнение будет рассмотрено при обсуждении этих операций.
Despite the meagre resources available to it, Egypt was participating directly in the implementation of the United Nations International Drug Control Programme and it intended to continue to do so, whatever economic difficulties it might face. Несмотря на ограниченность ресурсов, которыми Египет располагает, он непосредственно участвует в осуществлении Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, и Египет и впредь намеревается участвовать в этой деятельности, каковы бы ни были экономические трудности, с которыми он сталкивается.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 148)
Women are more likely to be found preparing food and serving dignitaries at community meetings rather than actively participating at these events. Во время собраний общин женщины скорее заняты приготовлением блюд и обслуживанием лиц высокого ранга, чем активно участвуют в этих мероприятиях.
She also asked to what extent rural women were participating on an equal footing with men in the design of macroeconomic and sectoral policies geared towards eradicating poverty. Она также спрашивает, в какой степени сельские женщины участвуют на равной с мужчинами основе в разработке макроэкономических и отраслевых стратегий, направленных на ликвидацию нищеты.
The National Programme to Promote Legal Literacy launched in 1997 aimed at raising public awareness of legislation and rights; State institutions and the National Human Rights Centre were participating actively in the implementation of the Programme. Начатая в 1997 году национальная программа повышения правовой культуры имеет своей целью повышение осведомленности общественности о законодательстве и правах; государственные учреждения и Национальный центр по правам человека активно участвуют в выполнении этой программы.
At the moment 56 experts are on the mailing list of the NRMM WG. Experts from Australia, Canada, Denmark, Germany, India, Japan, Sweden, Switzerland, the United States of America and the European Commission are participating to the working group. В настоящее время в рассылочный список рабочей группы по ВПТ включено 56 экспертов из Австралии, Германии, Дании, Индии, Канады, Соединенных Штатов Америки, Швеции, Швейцарии, Европейской комиссии, которые участвуют в деятельности рабочей группы.
The Advisory Committee notes that the number of invited and participating Member States increased significantly with the introduction of the programme in 2011. Консультативный комитет отмечает, что после создания программы в 2011 году значительно возросло число государств-членов, которым предлагается принять участие в программе и которые фактически в ней участвуют.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 213)
The Subcommittee noted that such cooperation would provide long-term benefits to the participating African countries and would contribute to economic growth in the region. Подкомитет отметил, что такое сотрудничество принесет долгосрочные выгоды участвующим африканским странам и будет способствовать росту экономики региона.
It will be crucial for all those participating to engage in an open dialogue on the challenges that UNHCR and refugees face in this rapidly changing world. Всем участвующим сторонам необходимо провести открытый диалог по проблемам, стоящим перед УВКБ и беженцами в современном быстро меняющемся мире.
As far as existing coordination and cooperation mechanisms are concerned, participating actors need to assume a greater commitment to enhancing the effectiveness of such mechanisms, thus ensuring consistency and coherence in technical assistance. Что касается существующих механизмов координации и сотрудничества, то участвующим сторонам необходимо взять на себя более серьезные обязательства по повышению эффективности таких механизмов и тем самым обеспечить согласованность и слаженность технической помощи.
In all applicable cases, compensation shall be fixed by the Tribunal and paid by the United Nations or, as appropriate, by the specialized agency participating under article 14. З. Во всех соответствующих случаях компенсация определяется Трибуналом, а уплачивается Организацией Объединенных Наций или, по принадлежности, специализированным учреждением, участвующим на основании статьи 14.
The meeting was intended to give an opportunity to participating institutions and/or agencies to exchange information on international developments relating to impact indicators and to share their experiences in implementing them; Цель совещания заключалась в том, чтобы дать возможность участвующим учреждениям и/или организациям обменяться информацией об изменениях, происходящих на международном уровне в связи с показателями достигнутого эффекта, а также обменяться опытом их внедрения;
Больше примеров...
Участвуя (примеров 46)
By participating regularly in international conferences, our specialists guarantee an abundant exchange of experience and knowledge. Регулярно участвуя в международных конференциях, наши специалисты гарантируют богатый обмен опытом и знаниями.
UNAMI facilitated the selection process, not only by participating as an adviser, but also by holding high-level meetings with the stakeholders to urge them to reach an agreement on the nominations. МООНСИ оказывала содействие в процессе отбора, не только участвуя в качестве консультанта, но и проводя встречи на высоком уровне с участием заинтересованных сторон, с целью призвать их достичь договоренности по выдвинутым кандидатурам.
Cuba stressed that, in its national capacity and as the President of the Non-Aligned Movement, it had contributed to the establishment of the universal periodic review mechanism, and had undertaken the exercise with full responsibility, participating openly and transparently in the dialogue with all States. Куба подчеркнула, что в своем национальном качестве и в качестве Председатель Движения неприсоединения она содействовала созданию механизма универсального периодического обзора и со всей ответственностью занималась этим вопросом, в открытой и транспарентной форме участвуя в диалоге со всеми государствами.
The Fellowship supports the United Nations by participating regularly in conferences and meetings of the United Nations through its representatives in New York, Geneva and Vienna and reporting thereon in its publications. Братство поддерживает Организацию Объединенных Наций, регулярно участвуя в конференциях и заседаниях Организации Объединенных Наций через своих представителей в Нью-Йорке, Женеве и Вене и сообщая о них в своих публикациях.
In the latest round of negotiations, however, this division has not been a major obstacle, because Hamas remained on the sidelines - neither participating nor seeking to play a spoiler role. Однако в последнем раунде переговоров это разделение не было основным препятствием, поскольку ХАМАС остался в стороне - не участвуя и не пытаясь подорвать процесс.
Больше примеров...
Стран-участниц (примеров 30)
The event enabled participating members of parliament from the five countries concerned to explore and discuss strategies for the more effective promotion and protection of human rights at the national level and in the region. Этот семинар дал возможность членам парламентов из пяти заинтересованных стран-участниц проанализировать и обсудить стратегии более эффективного поощрения и защиты прав человека на национальном уровне и в регионе в целом.
For DAC members, triangular cooperation poses several challenges, such as creating mechanisms to establish both rules for and inputs from each participating country, and also joint planning processes, without generating high administrative and institutional costs. Перед членами КСР трехстороннее сотрудничество ставит ряд задач, связанных, в частности, с созданием таких механизмов, которые устанавливали бы правила для всех стран-участниц и гарантировали бы получение взносов от каждой из них, а также с выработкой коллективных процедур планирования без высоких административных и институциональных барьеров.
The participants, experts from civil society and Government representatives, had the opportunity to discuss the current situation of child trafficking in the subregion as well as the existing legal standards and good practices in each participating country. Участники, среди которых были эксперты, представляющие гражданское общество, и представители правительств, имели возможность обсудить нынешнюю ситуацию с торговлей детьми в субрегионе, а также существующие юридические стандарты и примеры передовой практики в каждой из стран-участниц.
His delegation was concerned about the possible impact of this measure on the participation of developing countries in peacekeeping operations and feared that a reduction in the number of countries participating might lead to an imbalance in geographical representation in that crucial area. Эквадор обеспокоен тем, как эта мера может сказаться на участии развивающихся стран в таких операциях, и опасается, что сокращение числа стран-участниц может привести к непропорциональному географическому представительству в этой имеющей основополагающее значение области.
Considering that the initiative of the establishment of the community reflects the consensus recognition by the participating Governments of the need to give concrete expression to an existing reality, which also confers a distinct identity to the seven States in the current international scenario, учитывая, что инициатива создания сообщества отражает единодушное признание правительствами стран-участниц необходимости дать конкретное выражение существующей реальности, что также говорит об особом месте этих семи государств на современной международной арене,
Больше примеров...
Участников (примеров 133)
Secondly, it helps in assigning the kind of economic activity of a principal, an enterprise that exerts a certain level of control over the production process, and supplier, contractors, goods producers, and other participating units in the global production process. Во-вторых, она помогает в установлении вида хозяйственной деятельности заказчика - головного предприятия, которое осуществляет определенный уровень контроля над процессом производства, и поставщика, подрядчиков, производителей товаров и других участников глобального производственного процесса.
Over 1,000 new participants were trained in 1995, while over 5,000 participating entrepreneurs continue to make use of EMPRETEC's training and networking facilities. В 1995 году подготовку прошло более 1000 новых участников, и свыше 5000 участвующих предпринимателей продолжают использовать учебные и сетевые возможности ЭМПРЕТЕК.
Although the Convention does not specify issues of language, it is important that information is provided in a language understood by those participating. Хотя языковые вопросы в Конвенции не определены, очень важно предоставлять информацию на языке, понятном для участников процесса.
Next month the Philippines will have the honour of hosting the annual meeting of the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC), including an informal meeting of leaders of the 18 participating economies on the Pacific rim. В следующем месяце Филиппины будут иметь честь принимать у себя участников сессии Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), в том числе участников встречи руководителей 18 стран-членов, расположенных в "тихоокеанском поясе".
In 2011, two disarmament seminars were held with a total of 53 students participating, while a workshop on the Review Conference of the Parties to the Biological Weapons Convention attracted 55 diplomats over a two-day period. В 2011 году были проведены два семинара по разоружению, в которых приняли участие в общей сложности 53 учащихся, в то время как в семинаре, посвященном Конференции участников Конвенции по биологическому оружию по рассмотрению действия Конвенции, проходившей в течение двух дней, приняли участие 55 дипломатов.
Больше примеров...
Участвовавших (примеров 84)
ECLAC, as planned, submitted first-quarter data for participating Latin American countries to the Global Office. Как и было запланировано, ЭКЛАК представила Глобальному управлению данные участвовавших государств Латинской Америки за первый квартал.
The debate is rich and varied and it is not possible in a Chair's summary to capture all the nuances nor the different positions taken by participating delegations. Обсуждение было глубоким и всесторонним, и в резюме Председателя невозможно передать все нюансы или же различные позиции участвовавших в нем делегаций.
The participating EECCA and SEE countries analysed their legal and institutional frameworks with respect to shortcomings and identified future actions to improve the situation. Представители участвовавших в нем стран ВЕКЦА и ЮВЕ проанализировали недостатки своей правовой и институциональной базы и определили дальнейшие действия по улучшению существующего положения.
The chairman of the Group of Experts invited the UNECE secretariat to prepare a short report of the meeting that could soon be quickly made available to all participating experts. Председатель Группы экспертов попросил секретариат ЕЭК ООН подготовить краткий доклад о работе совещания, который можно было бы оперативно предоставить в распоряжение всех участвовавших в совещании экспертов.
Of the three non-compliant filers in the total programme population, one is a Secretariat staff member and two are employed by other participating United Nations entities. Один из трех участвовавших в программе лиц, не выполнивших свои обязательства по представлению деклараций, относится к числу сотрудников Секретариата, и два других лица работают в других подразделениях Организации Объединенных Наций, участвующих в этой программе.
Больше примеров...
Участвовавшие (примеров 97)
The participating United Nations bodies, as well as the representatives of non-governmental organizations, presented the different computerized systems they have developed within their organizations, which had in fact already been shown to the Committee at previous sessions. Участвовавшие в совещании представители органов Организации Объединенных Наций, а также представители неправительственных организаций представили различные компьютерные системы, которые они разработали в своих организациях и с которыми, по сути, Комитет уже ознакомился на предыдущих сессиях.
The participating experts concluded that their countries faced problems regarding the aspects mentioned above. Участвовавшие в сессии эксперты сделали вывод о том, что их страны сталкиваются с проблемами, касающимися вышеупомянутых аспектов.
The participating non-governmental organizations also elected a new coordinating committee based on a revised structure that provides for rotation of half the membership every other year. Участвовавшие в симпозиуме неправительственные организации избрали также новый координационный комитет, состав которого был определен с учетом пересмотренной структуры, предусматривающей ротацию раз в два года половины его членов.
Thematic briefings conducted in advance at the schools helped the participating children to reflect on, discuss and visualize what peace meant to them, their families and communities, which they then expressed through their drawings. Благодаря тематическим брифингам, проведенным накануне в школах, участвовавшие в конкурсе дети получили возможность осмыслить, обсудить и живо себе представить, какое значение имеет мир для них, их семей и общин, и это затем нашло отражение в их рисунках.
Participating Member States welcomed the initiative of the Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict to strengthen civil society engagement with the United Nations and Member States in efforts to prevent conflict. Участвовавшие государства-члены приветствовали инициативу Глобального партнерства за предотвращение вооруженных конфликтов с целью укрепить взаимодействие гражданского общества с Организацией Объединенных Наций и государствами-членами в усилиях, направленных на предотвращение конфликтов.
Больше примеров...
Участвующей (примеров 130)
The report will also draw upon the expertise acquired by the three entities in developing their individual reports in an effort to share best practices while at the same time preserving the individual characteristics of each participating organization. При подготовке этого доклада будет также учитываться опыт, накопленный тремя вышеупомянутыми подразделениями при составлении их отдельных докладов, что позволит использовать передовую практику и в тоже время отразить индивидуальные черты каждой участвующей организации.
As new members come and go, the IS-IS protocol will advertise the I-SID membership changes and the computations will grow or shrink the trees in the participating node network as necessary to maintain the efficient multicast property for that service. Поскольку новые элементы приходят и уходят, протокол IS-IS распространит изменения членства I-SID, и вычисления вырастят или уменьшат деревья в участвующей сети узла по мере необходимости, чтобы поддержать эффективное многоадресное свойство для той службы.
Option 2: return for the participating Party included in Annex I for meeting part of its quantified emission limitation and reduction commitments under Article 3 of the Protocol. Вариант 2: источника поступлений для участвующей Стороны, включенной в приложение I, для выполнения части ее определенных количественных обязательств по ограничению сокращения выбросов согласно статье 3 Протокола.
The new system, with different user access controls, will also allow Member States, inspectors, staff and other authorized stakeholders to check and review online the status of implementation by each participating organization of the recommendations contained in the different Joint Inspection Unit reports. Новая система, обладающая иными инструментами контроля за доступом пользователей, даст также государствам-членам, инспекторам, сотрудникам и другим уполномоченным субъектам возможность проверять и рассматривать в онлайновом режиме информацию о ходе выполнения каждой участвующей организацией рекомендаций, содержащихся в различных докладах Объединенной инспекционной группы.
Following the completion of the background report by the national authorities, a small team of international experts including a CSTD member, chosen jointly with the participating country and working with the secretariat, carries out an independent evaluation of the country's STI conditions and policies. По завершении исходного доклада, составляемого национальными организациями, небольшая группа международных экспертов (куда входит один из членов КНТР), которая работает в тесном сотрудничестве с секретариатом и состав которой определяется совместно с участвующей страной, проводит независимую оценку условий и политики в области НТИ в стране.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 58)
Not participating: Mr. Fan, Ms. Warzazi, Mr. Yimer. В голосовании не участвовали: г-жа Варзази, г-н Йимер, г-н Фань.
Part of the project was a series of trainings (April and October 2012) with a focus on remote sensing, GIS and system modelling, with PAGASA researchers participating. В рамках этого проекта предусматривалось проведение учебных занятий (апрель и октябрь 2012 года), в ходе которых особое внимание обращалось на дистанционное зондирование, ГИС и системы моделирования и в ходе проведения которых участвовали ученые ПАГАСА.
With participating experts from around the world, the Meeting was aimed at sharing information about the latest activities on board ISS; multiple space programmes at the national, regional and international levels; microgravity research; and educational activities. Цель совещания, в котором участвовали эксперты со всего мира, заключалась в обмене самой последней информацией о деятельности на борту МКС; разных космических программах, осуществляемых на национальном, региональном и международном уровнях; микрогравитологических исследованиях; и учебных мероприятиях.
Ms. E. Molnar, Director of the UNECE Transport Division, opened the session and welcomed the participants, in particular the representatives of Egypt, who were participating for the first time in the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations. Г-жа Э. Мольнар, директор Отдела транспорта ЕЭК ООН, открыла сессию и приветствовала участников, в частности представителей Египта, которые впервые участвовали в сессии Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств.
Staff members of the various State institutions and gender offices were involved in preparing the report, providing the information requested in accordance with each participating institution's sphere of competence. В процессе подготовки доклада участвовали сотрудники различных государственных учреждений и организаций, занимающихся гендерными вопросами, которые представили запрошенную информацию в соответствии со сферой деятельности каждого учреждения-участника.
Больше примеров...
Участник (примеров 11)
The FCC has been an active, participating member in most international and regional organizations dealing with competition policy, some of which are listed below: КДК - активный участник большинства международных и региональных организаций по вопросам политики конкуренции, некоторые из которых перечислены ниже:
Permanent Representative of Senegal to OAU and the Economic Commission for Africa in Addis Ababa, to UNEP and UN-Habitat in Nairobi, participating regularly in various summits, ministerial conferences or meetings within these bodies and elsewhere. Постоянный представитель Сенегала при ОАЕ и Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе, при ЮНЕП и ООН-Хабитат в Найроби, регулярный участник различных политических саммитов, конференций, секторальных совещаний на уровне министров и т.д.
Rule 19, second sentence, the word reading "participant" amend to read "participating country or REO". Правило 19, второе предложение, слово "участник" заменить фразой "участвующая страна или РЭО".
And in addition to the ten-minute rest periods, every person participating has been issued a yellow emergency card. Помимо десятиминутного перерыва, каждый участник получает желтую карточку.
Participating Scientist - Synthesis and Upscaling of Sea level Rise Vulnerability Assessment Studies (SURVAS) Project funded by European Union. Участник исследовательского проекта «Синтез и апскейлинг исследований по оценке уязвимости к подъему уровня моря» при финансировании Европейского союза.
Больше примеров...
Участвующая (примеров 36)
Rule 19, second sentence, the word reading "participant" amend to read "participating country or REO". Правило 19, второе предложение, слово "участник" заменить фразой "участвующая страна или РЭО".
Thus, a participating country gains access to most of the benefits, such as data and information, technology and know-how. Таким образом, участвующая страна в состоянии получить максимальную выгоду, например в форме данных и информации, технологии и ноу-хау.
Successful examples were demonstrated by each participating country and comments were made regarding specific aspects of UNFC implementation in practice. Каждая участвующая страна привела примеры успешного применения, и были высказаны замечания в отношении конкретных аспектов внедрения РКООН на практике.
Subject to the requirements in Article 17bis, each participating Party not included in Annex I may participate in the mechanism on the basis of a quantified crediting or trading threshold for that Party: При условии выполнения требований статьи 17-бис каждая участвующая Сторона, не включенная в приложение I, может участвовать в механизме на основе определенного количественного порогового уровня кредитования или торговли для этой Стороны:
It is quite common that each participating entity simply reviews its own share of the programme rather than participating entities reaching agreement on an integrated and comprehensive internal audit or evaluation of the programme. Весьма распространены случаи, когда каждая участвующая организация просто осуществляет обзор своей части программы, вместо того чтобы всем участвующим организациям договариваться о комплексной и всесторонней внутренней ревизии или оценке программы.
Больше примеров...
Участвующее (примеров 22)
Each participating entity needs to identify the optimal level of participation in the coordination bodies of similar initiatives without creating adverse impacts on the delivery of their ongoing programmes and outputs. Необходимо, чтобы каждое участвующее учреждение определило оптимальный уровень своего участия в координационных органах в рамках аналогичных инициатив, с тем чтобы не наносить ущерба осуществлению текущих программ и результатам деятельности.
(c) Each participating agency shall pay its share of the cost at each phase of project implementation in accordance with a schedule determining the phases of the project; с) каждое участвующее учреждение покрывает свою долю расходов на каждом этапе осуществления проекта в соответствии с графиком распределения этапов проекта;
There were differences of opinions, however, as to what management measures should be introduced in response to the findings, so it was decided that each participating State would produce or revise its own assessment, taking into account the discussion. Однако мнения о том, какие хозяйственные меры надлежит принять с учетом сформулированных выводов, были неоднозначны, и было принято решение о том, что каждое участвующее государство проведет или пересмотрит свою оценку с учетом состоявшихся обсуждений.
It was agreed that each new participating State would observe one ongoing review and be reviewed by one new member and one original member of the programme. Было решено, что каждое новое участвующее государство будет наблюдать за одним текущим обзором и что обзор каждого такого государства будет проводиться одним новым членом и одним первоначальным членом программы.
If we had an attached non participating device at Node 7 talking to a non participating device at Node 5 (for example Device A talks to Device C in Figure 3), they would communicate over one of these shortest paths with a MAC-in-MAC encapsulated frame. Если у нас было присоединено не участвующее устройство в Узле 7 говорящее с не участвующим устройством в Узле 5 (например, Устройство А говорит с Устройству C на рисунке 3), они передали бы по одному из этих кратчайших путей с MAC-in-MAC инкапсулировавший фрейм.
Больше примеров...