Английский - русский
Перевод слова Partially

Перевод partially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частично (примеров 3432)
Sarysu is a primary source for fishing and partially for irrigation. Сарысу используется для рыболовства и, частично, для ирригации.
Maldives had been able to accept, fully or partially, 100 of the 126 recommendations. Мальдивские Острова смогли принять полностью или частично 100 из 126 рекомендаций.
This problem is also better regulated in the new Code of Penal Procedure and has been partially provided for in the Code of Penal Enforcement. Применение такой меры также более подробно регламентируется в новом Уголовно-процессуальном кодексе, а также частично предусматривается в Кодексе об исполнении уголовных наказаний.
Every Member State had been at least partially responsible, at one time or another, for the creation of that problem; therefore every Member State must play a role in its solution. Каждое из государств-членов является, по крайней мере, частично ответственным в то или иное время за возникновение этой проблемы, в связи с чем все государства-члены должны принять участие в ее решении.
Optimistic evaluation is another variant of call by need in which the function's argument is partially evaluated for some amount of time (which may be adjusted at runtime), after which evaluation is aborted and the function is applied using call by need. Оптимистичные вычисления (англ. Optimistic evaluation) - это другой вариант вызова по необходимости, при котором аргумент функции частично вычисляется за некоторый отведённый промежуток времени (который можно настраивать во время исполнения программы), после чего вычисления прерываются и функция применяется с использованием вызова по необходимости.
Больше примеров...
Отчасти (примеров 406)
The redeployment of the Justices of the Peace has partially alleviated the burden, but there is still a dire need for more magistrates to be appointed. Перевод мировых судей на новые места службы позволил отчасти снизить степень остроты этой проблемы, однако потребность в большем количестве магистратов продолжает ощущаться.
The different impact of official and private lending might partially be explained by the fact that official creditors, in particular bilateral lenders, may be subject to some (although frequently limited) political accountability. Разное влияние официального и частного кредитования отчасти можно объяснить тем, что официальные кредиторы, в частности двухсторонние, могут подвергаться определенному (хотя зачастую довольно ограниченному) политическому контролю.
Partially for this reason, spectral methods have excellent error properties, with the so-called "exponential convergence" being the fastest possible, when the solution is smooth. Отчасти по этой причине спектральные методы имеют превосходные свойства так называемой «экспоненциальной сходимости», которая наиболее быстрая из возможных, если решение является гладким.
Mad TV character Miss Swan (played by Alex Borstein) is partially based on her. Характер Мисс Свон (Алекс Борштейн) был отчасти списан с нее.
Weaker opponents such as Odo were not bypassed, whom they could have picked off at will later, while moving at once to force battle with the real power in Europe and at least partially pick the battlefield. Они могли бы обойти таких не самых сильных противников, как Эд Аквитанский, которых они могли бы разбить потом в удобное время, обретя реальную силу в Европе и хотя бы отчасти выбрав поле битвы.
Больше примеров...
Частичного (примеров 106)
The investigator's assignment included looking into the possibility of partially reimbursing witnesses for costs incurred and proposing the necessary legislative amendments. Он должен будет, в частности, изучить возможности частичного возмещения свидетелям их расходов и подготовить предложения о внесении необходимых изменений в законодательство.
Only the differences for four accounts could be further analysed (partially) as follows: Единственными расхождениями по четырем счетам, которые могут быть предметом дальнейшего (частичного) анализа, являются следующие:
Although the final actual cost of the project would not have changed, if the $496 million funding provided as a project provision had been ring-fenced, rather than partially used to cover the budget deficit, then: Если бы 496 млн. долл. США, выделенные в качестве ассигнований по проекту, были ограждены от использования для частичного покрытия бюджетного дефицита, это не изменило бы окончательных фактических расходов по проекту, однако:
Although there is no relevant practice, there is certainly no reason to rule out the possibility of an objection being partially withdrawn. Несмотря на полное отсутствие практики по этому вопросу, нет никаких оснований исключать возможность частичного снятия возражения.
This fact gives rise to the need to eliminate, at least partially, the disproportion between the composition of the Security Council and the membership of the United Nations. За прошедшие после этого годы Организация Объединенных Наций пополнилась 71 государством, что требует хотя бы частичного устранения диспропорции между составом Совета Безопасности и членским составом Организации.
Больше примеров...
Частичное (примеров 69)
He was partially treated for this drinking problem and learned to control it. Он прошел частичное лечение от алкоголизма и научился бороться с этой проблемой.
In its judgement, the Appeal Court notes that the author "partially confessed, limiting his confession exclusively to the possession of the confiscated quantities". В своем решении Апелляционный суд отмечает, что автор "сделал частичное признание, признав себя виновным только в хранении конфискованного у него количества наркотиков".
Reagan, in the 1980 presidential campaign, pledged partially to undo normalization, only to abandon that position after he was elected.) Рейган во время предвыборной кампании 1980 года, дал частичное обещание отказаться от нормализации, только чтобы отказаться от подобной точки зрения после того, как он был избран президентом.)
Responding to the crisis, the Central Bank accumulated international reserves to protect the local currency and set up a system of compensation with the State partially covering bank debts. В ответ на кризис центральный банк стал накапливать международные резервы для поддержания местной валюты и создал компенсационную систему, в которой государство гарантировало частичное покрытие банковской задолженности.
This act partially implements EC Directive 1992/96/EC. Данный Закон обеспечивает частичное выполнение директивы ЕС 1992/96/ЕС.
Больше примеров...
Частичной (примеров 68)
States also provided information on the measures they have adopted to ensure that ballot papers are available in accessible formats (for instance, large-print versions for persons who are partially sighted or tactile voting devices for persons with visual impairments). Государства также представили информацию о принятых ими мерах по обеспечению наличия избирательных бюллетеней в доступных форматах (например, напечатанных крупным шрифтом для лиц с частичной потерей зрения или тактильных устройств для голосования, которыми могут пользоваться лица с расстройствами зрения).
Officers allegedly handcuffed him to a radiator, partially asphyxiated him with a gas mask and drenched him in cold water outside in freezing temperatures. Утверждается, что сотрудники приковали его наручниками к отопительной батарее, довели до частичной асфиксии с помощью противогаза и обливали ледяной водой на морозе.
Partially offsetting this, an amount of $46,100 under general temporary assistance is proposed for redeployment to administrative services in order to reflect more appropriately the Division's requirements. В порядке частичной компенсации и для более точного учета потребностей Отдела предлагается перенести в статью "Административное обслуживание" 46100 долл. США, выделенных на временный персонал общего назначения.
Article 51 deals with partial non-delivery and delivery of partially non-conforming goods. В статье 51 рассматриваются случаи частичной непоставки и поставки товара, частично не соответствующего договору.
As such, Bhutan can partially accept this recommendation with the understanding that "actions" mean raising awareness on the issue. Поэтому Бутан может в частичной мере согласиться с этой рекомендацией при том понимании, что принятие "мер" означает расширение просветительской работы по этим вопросам.
Больше примеров...
Частичном (примеров 42)
Romania had fully or partially implemented 96 per cent of the 55 recommendations of the first EPR that were reported. Румыния сообщила о полном или частичном осуществлении 96% из 55 рекомендаций ОРЭД.
All governments have reported on an annual basis how they have implemented, either partially or fully, the recommendations of the Royal Commission. Правительственные органы всех уровней ежегодно представляли доклады о частичном или полном осуществлении рекомендаций Королевской комиссии.
It may also be withdrawn partially or in full upon job redundancy or reaching the age of 40 and by producing evidence of permanent job separation. Кроме того, указанная сумма может быть получена работником в полном или частичном объеме в случае его сокращения, достижения им возраста 40 лет или предъявления доказательств окончательного ухода с работы.
The buyer may however fix an additional period of time for delivery of the missing part and may declare the contract partially avoided when delivery is not effected during the period so fixed. Однако покупатель может установить дополнительный срок для поставки недостающей части товара и может заявить о частичном расторжении договора, если поставка не осуществлена в течение установленного таким образом срока.
Field reports indicate that by the end of 2006, HIV/AIDS education had been fully integrated in the national secondary curriculum at by some 62 programme countries and partially by another 40 countries. По сообщениям с мест, к концу 2006 года учебные курсы по проблеме ВИЧ/СПИДа были в полном объеме включены в программу средней школы примерно 62 странами, охваченными программами, и в частичном объеме - еще 40 странами.
Больше примеров...
Частичную (примеров 26)
Since the early 1990s, COCOBOD has partially liberalized its internal marketing while maintaining its control over external marketing and quality control. С начала 1990-х годов КОКОБОД провел частичную либерализацию своей внутренней системы маркетинга, сохранив при этом контроль за внешним маркетингом и уровнем качества.
This sum could have been spent on introducing new technology to Cuba's dairy industry and partially modernizing its operations. Эта сумма могла бы позволить произвести обновление материально-технической базы и частичную модернизацию молочной отрасли Кубы.
The Government also supports, sometimes fully, and at other times partially, the cultural life of the country through subsidies and indirect financial aid to theatres, museums, libraries, the School of Art and Music and other bodies which have a cultural role. Правительство также оказывает как полную, так и частичную поддержку культурной жизни страны на основе дотаций и непрямой финансовой помощи театрам, музеям, библиотекам, школам искусств и музыкальным школам, а также другим учреждениям, которые играют важную роль в культурной жизни страны.
It was carried out in order to subject the nation to foreign domination, whether totally or partially, or to undermine its independence or integrity; or когда они направлены на полную или частичную передачу нации под иностранное господство или нарушение ее независимости или целостности; и
Only 15 per cent of municipalities had addresses geo-coded to the enumeration areas, while 24 per cent of municipalities had the addresses lists partially or totally geo-located. Лишь в 15% муниципалитетов адреса в переписных участках имеют геокоды, в то время как в 24% муниципалитетов перечни адресов имеют частичную или полную геопривязку.
Больше примеров...
Частичная (примеров 24)
Those persons who are totally disabled and partially disabled and fatal cases are compensated. Полная и частичная потеря трудоспособности и смертельный исход подлежат компенсации;
Partially polarized set of moving pulses, amplitude modulated. Частичная поляризация импульсов, амплитудная модуляция.
Partially delayed integration rather than transition periods or quotas is a market-oriented solution that can maintain Europe's welfare states and enable it to grow and develop to its true potential. Частичная иммиграция более чем переходный период или квоты является решением, ориентированным на рынок, которое даст возможность сохранить государства всеобщего благосостояния и позволит им развиваться в полной мере.
A simpler solution would be to suggest, in the commentary, that States refrain from the actions referred to in the draft article until the effects of the conflict on the treaty have become partially clear. Еще более простым решением было бы предложить государствам в комментарии к проекту статьи 11 воздерживаться от поведений, о которых идет речь в этой статье, до тех пор пока не будет достигнута хотя бы частичная ясность в отношении последствий вооруженного конфликта для договора.
Atechnological line of the shop for feeding precipitate and corrosion inhibiting unit were partially reconstructed, a pilot production unit was assembled. Произведена частичная реконструкция одной технологической линии цеха кормового преципитата, установки ингибиторов коррозии, собрана опытно-промышленная установка.
Больше примеров...
Частичному (примеров 21)
Online translation services, albeit still in their infancy, might have the potential to partially solve this issue. Частичному решению этой проблемы могут способствовать работающие в режиме онлайн службы письменного перевода, хотя они еще находятся в стадии становления.
This triggered the shelling in Abyan, allegedly by YAF, of at least 19 schools which were either partially or totally destroyed. Это стало причиной обстрела предположительно подразделениями йеменской армии не менее 19 школ в Абьяне, в результате чего школы подверглись частичному или полному разрушению.
Methodological reports are particularly important where the underlying methodology has changed since the previous census (such as moving from a traditional field enumeration to a wholly or partially register-based approach). Методологические доклады играют особенно важную роль в том случае, когда по сравнению с предыдущей переписью была изменена базовая методика (например, переход от традиционного опросного метода к полному или частичному использованию регистрового метода).
At his trial he is reported to have testified that he was beaten and partially asphyxiated with a gas mask and gas canisters before he confessed, but his claims were ignored. На суде он показал, что до признания вины он подвергался избиениям и частичному удушению с применением противогаза и газовых баллончиков, но его заявление не было принято во внимание.
This work partially survives. Происшествие способствовало частичному выживанию.
Больше примеров...
Частичные (примеров 16)
Defence-related industries are wholly or partially exempted in several countries. В ряде стран полные или частичные изъятия предусмотрены для отраслей оборонной промышленности.
Although baseline levels of POPs are partially available from all United Nations regions, sustained monitoring programmes are lacking in most subregions and even whole continents. Хотя частичные данные о базовых уровнях СОЗ получены от всех регионов Организации Объединенных Наций, в большинстве субрегионов и даже на целых континентах какие-либо долгосрочные мониторинговые программы не проводятся.
However, at the time of writing, only 20 persons have been partially indicted, and no one has been convicted. Вместе с тем на момент завершения настоящего доклада лишь в отношении 20 лиц были предъявлены на суде частичные обвинения, и ни одно такое лицо не было осуждено.
Partially reviewed over the years, most recently ECLAC, in 2013 На протяжении лет проводились частичные обзоры, последним из которых является обзор ЭКЛАК в 2013 году
There are chimney types which can retain soot, particles and partially gases. Имеются в наличии типы дымовых труб, которые могут улавливать сажу, посторонние частицы и частичные газы внутри некоторых газов.
Больше примеров...
Частичным (примеров 12)
The number of workers offered unpaid or partially paid leave by their management was 1.1 million. Численность работников, которым были предоставлены отпуска без сохранения или с частичным сохранением заработной платы по инициативе администрации, составила около 1,1 млн. чел.
Unemployment declined in Latin America during the first half of the 1990s, as the region partially recovered from the contraction that took place in the local labour markets as a consequence of economic developments and policies adopted in the 1980s. В первой половине 90-х годов в Латинской Америке наметилось снижение уровня безработицы в связи с частичным преодолением последствий сокращения объема рынка труда в регионе, вызванного экономическими событиями и политикой 80-х годов.
Partially prohibited roads are those for which a special permit is required, while restricted roads are those on which individuals travelling on such roads who are not from the local area must have a permit. К дорогам с частичным запретом на движение относятся те, для движения по которым требуется специальный пропуск, а к дорогам с ограниченным движением - те, для движения по которым пользующиеся такими дорогами физические лица не из числа местного населения должны иметь пропуск.
All sectors of activities were considered, 14.086 inspection visits were conducted to identify totally or partially undeclared work (see annex, table 14 - Totally of Partially Undeclared Work). Было проведено 14086 инспекций с целью выявления случаев выполнения работы без оформления или с частичным оформлением с охватом всех направлений деятельности (см. приведенную в приложении таблицу 14 "Работа без оформления или с частичным оформлением").
The specimen has also been described as "partially albinistic" at times, though true albinism (lack of the enzyme tyrosinase) can by definition never only be partial. Особь описывалась как «полуальбинос», хотя истинный альбинизм (отсутствие фермента тирозиназы) по определению никогда не будет лишь частичным.
Больше примеров...
Частичных (примеров 12)
Methods for the use of partially synthetic data for scientific use files based on establishment surveys have been developed in Germany. В Германии были разработаны методы использования частичных синтетических данных для научных файлов на основе обследований заведений.
(3 active; 7 partially active) (З полномасштабных расследования; 7 частичных расследований)
ECLAC accepted this recommendation and has been partially successful in this process, but further work is required to ensure that all national and subregional offices have updated their business continuity plans. ЭКЛАК согласилась с этой рекомендацией и добилась в этой работе частичных успехов, однако необходимы дальнейшие усилия для того, чтобы провести обновление планов обеспечения бесперебойной работы всех субрегиональных и национальных отделений.
The Act to Partially Revise the National Pension Act, etc. was enacted and promulgated in August 2012 for the purpose of strengthening the financial base of the public pension system and its function as the minimum safeguard. Закон о внесении частичных поправок в Закон о государственной пенсии был принят и обнародован в августе 2012 года в целях укрепления финансовой базы и функции минимальной гарантии государственной пенсионной системы.
In order-theoretic mathematics, a series-parallel partial order is a partially ordered set built up from smaller series-parallel partial orders by two simple composition operations. Последовательно-параллельный частичный порядок - это частично упорядоченное множество, построенное из меньших последовательно-параллельных частичных порядков путём с помощью двух простых операций соединения.
Больше примеров...
Неполностью (примеров 6)
The Netherlands also expressed concern that the recommendations of the TRC had only been partially implemented and that only some victims had received reparation. Делегация Нидерландов также выразила озабоченность в связи с тем, что рекомендации КИП были выполнены неполностью, а возмещение получили далеко не все потерпевшие.
For example, one of the offices audited in 2004 had an overall rating of partially satisfactory but the recommendations relating to the issues on administration of human resources were prioritized as high. Например, одному из проверенных в 2004 году отделений была выставлена общая оценка «неполностью удовлетворительно», однако соответствующие рекомендации, касающиеся проблем в области административного обслуживания людских ресурсов, были отнесены к категории рекомендаций высокой степени важности.
Of the 11 recommendations partially implemented and the 3 not implemented, 1 was first raised in 2002, 1 in 2006, and 12 in 2007, as shown in figure II.I. Как показано на диаграмме II.I, из 11 неполностью выполненных и 3 невыполненных рекомендаций одна была впервые вынесена в 2002 году, одна - в 2006 году, а 12 - в 2007 году.
At the end of each audit engagement in a country office, OAPR assesses each office's performance according to a three-point rating system: satisfactory, partially satisfactory and deficient. В конце каждой ревизии странового отделения УРАР оценивает результаты работы каждого отделения по трехбалльной системе: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» и «неудовлетворительно».
The new evaluation strategy covered three aspects of NGO/NEX project audits (each aspect being rated as either satisfactory, partially satisfactory, or deficient - see annex 6 for definitions): Новая стратегия оценки охватывает следующие три аспекта ревизии проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения (по каждому аспекту выносится одна из следующих оценок: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» или «неудовлетворительно» - определения см. в приложении 6):
Больше примеров...
Полностью (примеров 697)
One vehicle was completely destroyed and two partially damaged. Одна автомашина была полностью уничтожена, а две получили отдельные повреждения.
The field is produced partially or completely by one or more electrodes which are insulated from the material and are connected to the voltage sources. Поле создается частично или полностью изолированным от вещества, одним или несколькими, электродами, подключенными к источникам напряжения.
Note: The efficiency of overrun brakes can be fully tested on a static brake testing machine by use of a special device or partially tested by applying the parking brake. Примечание: Эффективность инерционного торможения может быть полностью проверена в статических условиях при помощи специальной установки либо частично проверена с использованием стояночного тормоза.
Create DB2 database backups in the form of SQL scripts, script and save your DB2 database structure and table data as a whole or partially. Создавайте резервные копии баз данных DB2 в виде сценария SQL, сохраняйте структуру баз данных DB2 и табличные данные полностью или частично.
According to voluntary MOSS self-assessments, 62% of UNDP country offices were fully compliant and 32% were partially compliant. Согласно данным добровольных самооценок соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности, 62 процента страновых отделений ПРООН соответствовали им полностью и 32 процента - частично.
Больше примеров...
Частичный (примеров 28)
Official documents are translated in 14 municipalities and partially translated in 12. Официальные документы переводятся в 14 общинах, а в 12 общинах осуществляется частичный перевод.
The backlog of outstanding and partially responded to requests since March this year has been reduced from more than 250 to less than 50. Число остающихся вопросов или просьб, получивших частичный ответ, сократилась с марта этого года с 250 до менее 50.
The author became partially paralysed at one point in late 2009 and the children have had long-term follow-up from organizations for victims of torture in Montreal and from social services. Автор в определенный период в конце 2009 года перенес частичный паралич, а дети находятся под долгосрочным наблюдением со стороны организаций, действующих в интересах жертв пыток в Монреале, и со стороны социальных служб.
Also during the November 2012 offensive, 13 primary health care centres and 2 hospitals were partially damaged, whereas a field hospital sustained serious damage after being directly hit. Тоже во время проведения наступательной операции в ноябре 2012 года был нанесен частичный ущерб 13 поликлиникам и 2 больницам, а в результате прямого попадания снаряда серьезно пострадал полевой лазарет.
About one half of the organizations present at the session created publications specifically for the web, but many more had their sales publications partially or fully available online. Около половины организаций, присутствовавших на сессии, подготовили публикации специально для сети шёЬ, а еще больше организаций обеспечили частичный или полный интерактивный доступ к их поступающим в продажу публикациям.
Больше примеров...