Английский - русский
Перевод слова Partially

Перевод partially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частично (примеров 3432)
The goal was partially completed for the following reasons: Цель была достигнута частично по следующим причинам:
Following the relocation of aid workers from Pibor town, State security forces indiscriminately looted civilian property and humanitarian supplies and partially destroyed a medical facility. После вывода сотрудников, занимавшихся оказанием помощи, из города Пибор силы безопасности штата подвергли беспорядочному разграблению гражданское имущество и запасы гуманитарной помощи и частично разрушили медицинский пункт.
In Denmark, the legal property regime of a marriage is community of property but the spouses may agree to have separate property, entirely or partially. В Дании действует режим общности владения имуществом супругов, однако по договоренности супруги могут иметь полностью или частично раздельное имущество.
He also partially denied a motion in a contempt-related matter. Он частично отклонил также ходатайство в связи с вопросом, касающимся неуважения к суду.
We are happy that the Lao People's Democratic Republic is still a low-prevalence country; we think that our efforts to date have been at least partially responsible for this low prevalence. Мы рады, что Лаосская Народно-Демократическая Республика все еще является страной с низким показателем распространения болезни; мы считаем, что заслуга в этом, хотя бы частично, принадлежит усилиям, предпринятым нами до настоящего времени.
Больше примеров...
Отчасти (примеров 406)
Assistance provided through non-governmental organizations may partially alleviate hardship but the Government is a necessary partner for poverty reduction and health programmes. Помощь, предоставляемая через неправительственные организации, может отчасти облегчить страдания населения, но сотрудничество с правительством крайне необходимо для осуществления программ сокращения масштабов нищеты и программ в области здравоохранения.
OIOS acknowledges that this is partially due to an increase in mandates without a concomitant increase in resources. УСВН признает, что отчасти это объясняется расширением мандатов без сопутствующего увеличения ресурсов.
This can be achieved by integrating them into a national cycle of reform, as has occurred partially in Indonesia. Это может быть достигнуто путем интеграции оценки в национальный цикл проведения реформ, как это отчасти было сделано в Индонезии.
The Committee welcomes the responses to the list of issues which partially remedied these gaps. Комитет приветствует ответы на перечень вопросов, что позволило отчасти заполнить эти пробелы.
The redeployment of the Justices of the Peace has partially alleviated the burden, but there is still a dire need for more magistrates to be appointed. Перевод мировых судей на новые места службы позволил отчасти снизить степень остроты этой проблемы, однако потребность в большем количестве магистратов продолжает ощущаться.
Больше примеров...
Частичного (примеров 106)
His delegation therefore had serious doubts about draft guideline 2.5.X, which seemed to impose on States a duty of action, to the extent of totally or partially withdrawing a reservation. Поэтому его делегация выражает серьезные сомнения относительно проекта основного положения 2.5.Х, которое, по всей видимости, налагает на государства обязанность принимать меры вплоть до полного или частичного отзыва оговорки.
Is there a requirement and/or practice with regard to waiving or partially waiving the charges? Существуют ли какие-либо требования и/или практика, касающаяся освобождения или частичного освобождения от уплаты сборов?
Requires that sliding doors without an intermediate latched position: if the door is not fully latched, must automatically move away to a partially open position; readily apparent to the vehicle occupants Предполагается, что раздвижные двери, не имеющие положения промежуточного закрытия, если дверь не находится в положении окончательного закрытия, то она должна автоматически переходить в положение частичного открытия, что должно быть очевидно находящимся в транспортном средстве людям.
During the reporting period, UNMIT continued channelling support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to the Office of the Prosecutor General by partially funding 2 international prosecutor positions to deal with Commission of Inquiry and related cases В течение отчетного периода ИМООНТ продолжала ориентировать Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) на оказание поддержки генеральной прокуратуре на основе частичного финансирования 2 должностей международных прокуроров для рассмотрения дел Международной следственной комиссии и связанных с ними дел
All directly or indirectly croping up solicitations of any case as a result of completely or partially causing terms and rules according to contract. Любые прямые или косвенные ходатайства, возникшие в результате частичного или полного нарушения правил и условий контракта.
Больше примеров...
Частичное (примеров 69)
Indeed, the commitment of African States has already been partially translated into concrete actions. Фактически приверженность африканских государств уже нашла частичное отражение в конкретных действиях.
It may fulfil its obligations in that respect by totally or partially withdrawing the reservation. Полное или частичное снятие оговорки служит для этого государства или этой международной организации средством выполнения своих обязательств в этом отношении.
It also fully or partially exempts low- and middle-income seniors from paying health care insurance premiums. Он также предусматривает полное или частичное освобождение лиц пожилого возраста с низким и средним доходом от уплаты взносов по страхованию здоровья.
The review also found that no sanction mechanism is used in cases of poor performance; partially or fully retaining payment is extremely rare. В ходе обзора также выяснилось, что на случай неудовлетворительной работы никаких дисциплинарных мер не предусмотрено; частичное или полное удержание вознаграждения применяется крайне редко.
Responding to the crisis, the Central Bank accumulated international reserves to protect the local currency and set up a system of compensation with the State partially covering bank debts. В ответ на кризис центральный банк стал накапливать международные резервы для поддержания местной валюты и создал компенсационную систему, в которой государство гарантировало частичное покрытие банковской задолженности.
Больше примеров...
Частичной (примеров 68)
This support cost income is a charge to donors to partially compensate UNIDO for the services rendered by it. Эти поступления представляют собой плату, которая взимается с доноров для частичной компенсации расходов на услуги ЮНИДО.
The fact that the air and sea blockade were maintained for more than three weeks after the end of the hostilities did not contribute to allaying, at least partially, the pressure on the fishing and tourism sectors. То, что режим воздушной и морской блокад сохранялся более трех недель после окончания военных действий, отнюдь не способствовало хотя бы частичной нейтрализации негативного воздействия на рыболовство и туризм.
Still, Member States should not congratulate themselves for partially closing the arrears gap when no such gap should have existed in the first place. Тем не менее государствам-членам не следует гордиться частичной выплатой задолженности, в то время как таких задолженностей не должно быть вовсе.
Partially Cooked - a product which has gone through minimal processing or partial thermal processing (e.g. flash-fried or flash-frozen) подвергшееся частичной кулинарной обработке - продукт, который подвергся минимальной технологической обработке или частичной термической обработке (например, мгновенная обжарка или мгновенное замораживание);
With a seven-inch, partially double-sided blade. Ножом с лезвием 18 см с частичной двусторонней заточкой.
Больше примеров...
Частичном (примеров 42)
Kenya indicated that it had partially implemented article 25 and cited relevant legislation. Кения сообщила о частичном осуществлении статьи 25 и привела выдержки из соответствующих нормативных актов.
Ninety- seven per cent of all country programmes reported having fully or partially met their targets in the practice. По 97 процентам страновых программ было сообщено о полном или частичном достижении целевых показателей, установленных в этой области практической деятельности.
The UNFPA Procurement Services Section provided the Board with a report from Atlas on purchase orders partially received but with purchase order lines still active as of 31 December 2009. Секция закупок ЮНФПА представила Комиссии подготовленный системой «Атлас» отчет о частичном исполнении заказов на закупки, которые по состоянию на 31 декабря 2009 года оставались открытыми.
"The penalty of confiscation of goods shall consist in dispossessing the convicted person of goods, either totally or partially, and transferring them to the State." «Конфискация имущества заключается в полном или частичном изъятии имущества у виновного и передаче его в пользу государства».
SIFT can robustly identify objects even among clutter and under partial occlusion, because the SIFT feature descriptor is invariant to uniform scaling, orientation, illumination changes, and partially invariant to affine distortion. SIFT может надёжно выделить объекты даже при наличии шума и частичном перекрытии, поскольку описатель признака SIFT инвариантен пропорциональному масштабированию, ориентации, изменению освещённости и частично инвариантен аффинным искажениям.
Больше примеров...
Частичную (примеров 26)
With effect from 1998, firms that created jobs for such categories of job seekers could be partially compensated for the costs involved. Начиная с 1998 года фирмы, предоставляющие рабочие места таким категориям людей, ищущим работу, могут получать частичную компенсацию понесенных расходов.
The Government also supports, sometimes fully, and at other times partially, the cultural life of the country through subsidies and indirect financial aid to theatres, museums, libraries, the School of Art and Music and other bodies which have a cultural role. Правительство также оказывает как полную, так и частичную поддержку культурной жизни страны на основе дотаций и непрямой финансовой помощи театрам, музеям, библиотекам, школам искусств и музыкальным школам, а также другим учреждениям, которые играют важную роль в культурной жизни страны.
It was carried out in order to subject the nation to foreign domination, whether totally or partially, or to undermine its independence or integrity; or когда они направлены на полную или частичную передачу нации под иностранное господство или нарушение ее независимости или целостности; и
ABB Schaltanlagen states that it had to "partially demobilise and remobilise". "АББ Шалтанлаген" заявляет, что она была вынуждена "провести частичную демобилизацию и ремобилизацию на объекте".
And o-On the Freedom House index of political systems - where "not free" is ranked as one, "partially free" two, and "free" three - their average is 1.9. Если говорить об индексе компании "Фридом Хаус", характеризующем политические системы, согласно которому 1 означает отсутствие свободы, 2 - частичную свободу, а 3 - полную свободу, средний индекс составляет 1,910.
Больше примеров...
Частичная (примеров 24)
One concern was that, in its current formulation, paragraph 1, was confusing as it created the impression that third-party effectiveness might be achieved partially. В частности, один из таких моментов связан с тем, что нынешняя формулировка пункта 1 является нечеткой, поскольку создается впечатление, что может быть обеспечена частичная сила в отношении третьих сторон.
The headquarters posts that UNFPA abolished as a result of regionalization were partially costed for 2008-2009, using headquarters standard costs up to the presumed time of the move. При сокращении штатных единиц в структуре штаб-квартиры ЮНФПА в результате регионализации проводилась частичная оценка затрат в рамках двухгодичного периода 2008 -
Partially reconstruct the emission estimates, where recommended at the previous stage; ё) частичная реконструкция оценок выбросов, если это было рекомендовано на предыдущем этапе;
Some of those assaulted had still not recovered from their injuries by the end of the year and some had been told that they would remain partially incapacitated for the rest of their lives. По состоянию на конец года часть пострадавших ещё не оправилась от полученных травм, а некоторым сказали, что частичная недееспособность сохранится у них на всю жизнь.
In a hydrodynamic chamber, cavitation processes take place, the water is partially or fully disinfected, and partial de-aeration occurs. В гидродинамической камере происходят процессы кавитации, полное или частичное обеззараживание воды, частичная деаэрация.
Больше примеров...
Частичному (примеров 21)
Some or most of the merchandise subject to processing may qualify for exemptions from normal customs duties (exempt or partially exempt). Некоторые товары, подлежащие переработке, или большинство из них могут подлежать освобождению от обычных таможенных пошлин (полному или частичному).
All these contributed to partially solving the system's problems. Все эти меры способствовали частичному решению проблем, стоящих перед системой.
This triggered the shelling in Abyan, allegedly by YAF, of at least 19 schools which were either partially or totally destroyed. Это стало причиной обстрела предположительно подразделениями йеменской армии не менее 19 школ в Абьяне, в результате чего школы подверглись частичному или полному разрушению.
Methodological reports are particularly important where the underlying methodology has changed since the previous census (such as moving from a traditional field enumeration to a wholly or partially register-based approach). Методологические доклады играют особенно важную роль в том случае, когда по сравнению с предыдущей переписью была изменена базовая методика (например, переход от традиционного опросного метода к полному или частичному использованию регистрового метода).
Although tuition waivers granted by higher educational institutions to such students partially resolve the social situation of vulnerable groups, this is not sufficient, as a result of which the majority of students withdrawn from the higher education system are students enrolled in the fee-paying system. Хотя освобождение от платы за обучение, предоставляемое высшими учебными заведениями таким студентам, способствует частичному решению социальных проблем уязвимых групп населения, этого недостаточно, и в результате большинство досрочно прекращающих учебу в высших учебных заведениях составляют студенты из числа обучавшихся в рамках платной системы образования.
Больше примеров...
Частичные (примеров 16)
Defence-related industries are wholly or partially exempted in several countries. В ряде стран полные или частичные изъятия предусмотрены для отраслей оборонной промышленности.
By the time the fourth report was prepared, 32 States and 22 international organizations had replied either partially or fully to the questionnaires. На момент составления четвертого доклада полные или частичные ответы на эти вопросники представили 32 государства и 22 международные организации.
The same was partially fed in case of 5 projects while in 24 projects, none of the outputs and outcomes were mentioned. Лишь частичные данные были внесены по 5 проектам, в то время как по 24 проектам не был упомянут ни один из итоговых результатов и конечных показателей.
Partially reviewed over the years, most recently ECLAC, in 2013 На протяжении лет проводились частичные обзоры, последним из которых является обзор ЭКЛАК в 2013 году
Referring to the 1937 Penal Code, she drew attention to the INAMUJER position that it should be replaced, not just partially amended, and asked what the delegation's position was on that question. Касаясь Уголовного кодекса 1937 года, оратор обращает внимание на мнение НИЖ в отношении того, что должен быть принят новый документ, а не частичные поправки к действующему Кодексу, и спрашивает, какой позиции по этому вопросу придерживается делегация.
Больше примеров...
Частичным (примеров 12)
Outputs that are over 50 per cent complete are considered partially achieved. Частичным достижением показателей считается выполнение не менее, чем на 50 процентов.
Models can be validated and fine-tuned by such sea-truthing of data and can then partially supplement costly data collection exercises. Модели могут выверяться и корректироваться с использованием таких данных, собранных на местах, а затем служить частичным дополнением дорогостоящих мероприятий по сбору данных.
Unemployment declined in Latin America during the first half of the 1990s, as the region partially recovered from the contraction that took place in the local labour markets as a consequence of economic developments and policies adopted in the 1980s. В первой половине 90-х годов в Латинской Америке наметилось снижение уровня безработицы в связи с частичным преодолением последствий сокращения объема рынка труда в регионе, вызванного экономическими событиями и политикой 80-х годов.
This customs regime is designed to allow the goods that are partially or fully released from the customs duties and taxes and economic sanctions to be used on the customs area of the Republic of Kazakhstan. Таможенный режим временного ввоза и временного вывоза товаров предназначен для того, чтобы допустить пользование на таможенной территории Республики Казахстан или за ее пределами товарами с полным или частичным освобождением от таможенных пошлин, налогов и без применения мер экономической политики.
Its applications include extending the four-color theorem and Dilworth's theorem from finite graphs and partially ordered sets to infinite ones, and reducing the Hadwiger-Nelson problem on the chromatic number of the plane to a problem about finite graphs. Теорема применяется для расширения задачи четырёх красок и теоремы Дилуорса для конечных графов и множеств с частичным порядком до бесконечных вариантов, сведения задачи Нельсона - Эрдёша - Хадвигера о хроматическом числе плоскости к задачам на конечных графах.
Больше примеров...
Частичных (примеров 12)
(3 active; 7 partially active) (З полномасштабных расследования; 7 частичных расследований)
ECLAC accepted this recommendation and has been partially successful in this process, but further work is required to ensure that all national and subregional offices have updated their business continuity plans. ЭКЛАК согласилась с этой рекомендацией и добилась в этой работе частичных успехов, однако необходимы дальнейшие усилия для того, чтобы провести обновление планов обеспечения бесперебойной работы всех субрегиональных и национальных отделений.
The Global Programme was partially successful in facilitating UNDP participation in global public goods, engaging in advocacy and supporting UNDP programme efforts. Глобальная программа достигла частичных успехов в содействии участию ПРООН в достижении глобальных общественных благ, в пропаганде и содействии усилиям ПРООН в сфере разработки программ.
In addition, in July 2001, the administration system for social education toward the improvement of education skills in the household was developed by partially amending the Social Education Law. Помимо этого, в июле 2001 года была разработана административная система социального воспитания в целях совершенствования навыков воспитания членов домохозяйств путем внесения частичных поправок в Закон о социальном воспитании.
Order of 9 January 2001, partially amending Order of 18 July 1991, regulating the special agreement on the Social Security system Постановление от 9 января 2001 года о внесении частичных изменений в Постановление от 18 июля 1991 года, регулирующее Особое соглашение по социальному обеспечению.
Больше примеров...
Неполностью (примеров 6)
The Netherlands also expressed concern that the recommendations of the TRC had only been partially implemented and that only some victims had received reparation. Делегация Нидерландов также выразила озабоченность в связи с тем, что рекомендации КИП были выполнены неполностью, а возмещение получили далеко не все потерпевшие.
For example, one of the offices audited in 2004 had an overall rating of partially satisfactory but the recommendations relating to the issues on administration of human resources were prioritized as high. Например, одному из проверенных в 2004 году отделений была выставлена общая оценка «неполностью удовлетворительно», однако соответствующие рекомендации, касающиеся проблем в области административного обслуживания людских ресурсов, были отнесены к категории рекомендаций высокой степени важности.
At the end of each audit engagement in a country office, OAPR assesses each office's performance according to a three-point rating system: satisfactory, partially satisfactory and deficient. В конце каждой ревизии странового отделения УРАР оценивает результаты работы каждого отделения по трехбалльной системе: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» и «неудовлетворительно».
Of the 37 reports issued, eight received a satisfactory rating; 12 partially satisfactory; nine deficient; and eight no specific rating. Из 37 опубликованных отчетов по 8 была вынесена оценка «удовлетворительно», по 12 - оценка «неполностью удовлетворительно», по 9 - оценка «неудовлетворительно» и по 8 не было вынесено никакой конкретной оценки.
The new evaluation strategy covered three aspects of NGO/NEX project audits (each aspect being rated as either satisfactory, partially satisfactory, or deficient - see annex 6 for definitions): Новая стратегия оценки охватывает следующие три аспекта ревизии проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения (по каждому аспекту выносится одна из следующих оценок: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» или «неудовлетворительно» - определения см. в приложении 6):
Больше примеров...
Полностью (примеров 697)
Of the 30 recommendations from the second review, 17 had been implemented fully or partially or were ongoing at the time of the third review. Из 30 рекомендаций, сформулированных по итогам второго обзора, 17 на момент проведения третьего обзора были полностью или частично выполнены или же находились в стадии выполнения.
Positive change was reported for about 50 per cent of outcomes while annual targets were fully or partially achieved for about 80 per cent of outputs. Позитивные сдвиги, по сообщениям, наметились в осуществлении примерно 50 процентов запланированных мероприятий, в то время как годовые целевые показатели были выполнены полностью или частично и составили около 80 процентов от числа выполненных мероприятий.
And that means the tea is partially covered while it completes the brewing. И тогда чай частично в воде пока полностью не приготовиться.
In 2004, major infrastructure projects were undertaken, with the result that a large number of courthouses were constructed and delivered either partially completed or keys in hand. В результате начатого в 2004 году осуществления масштабных проектов создания инфраструктуры было построено и полностью или частично сдано в эксплуатацию большое количества помещений, предназначенных для судов.
In its preliminary examination of the Secretary-General's report, the Committee found that expenditures in several areas could be partially deferred or, in some cases, fully deferred until the Committee's detailed scrutiny of the estimates. В ходе своего предварительного рассмотрения доклада Генерального секретаря Комитет пришел к выводу, что в ряде областей расходы могут быть частично, а в некоторых случаях и полностью, отсрочены до тех пор, пока Комитет не проведет тщательного изучения сметных расходов.
Больше примеров...
Частичный (примеров 28)
Are you aware I have a partially lacerated liver? А тебе известно, что у меня частичный разрыв печени?
The problem of determining if a partially filled square can be completed to form a Latin square is NP-complete. Задача распознавания того, может ли частичный квадрат быть дополнен до латинского, является NP-полной.
The backlog of outstanding and partially responded to requests since March this year has been reduced from more than 250 to less than 50. Число остающихся вопросов или просьб, получивших частичный ответ, сократилась с марта этого года с 250 до менее 50.
The author became partially paralysed at one point in late 2009 and the children have had long-term follow-up from organizations for victims of torture in Montreal and from social services. Автор в определенный период в конце 2009 года перенес частичный паралич, а дети находятся под долгосрочным наблюдением со стороны организаций, действующих в интересах жертв пыток в Монреале, и со стороны социальных служб.
Also during the November 2012 offensive, 13 primary health care centres and 2 hospitals were partially damaged, whereas a field hospital sustained serious damage after being directly hit. Тоже во время проведения наступательной операции в ноябре 2012 года был нанесен частичный ущерб 13 поликлиникам и 2 больницам, а в результате прямого попадания снаряда серьезно пострадал полевой лазарет.
Больше примеров...