Английский - русский
Перевод слова Partially

Перевод partially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частично (примеров 3432)
There are reports that people were partially skinned or otherwise injured and left to die. Есть сообщения, что у людей частично сдирали кожу или наносили им другие увечья и оставляли умирать.
For example, one of the offices audited in 2003 had an overall rating of partially satisfactory but had significant problems in its administration of human resources. Например, одно из отделений, проверенных в 2003 году, получило общую оценку частично удовлетворительно, однако в нем наблюдались большие проблемы в области управления людскими ресурсами.
Body work, chassis parts or other components, such that, by virtue of their shape and characteristics, these elements can be regarded as totally or partially fulfilling the function of the RUPD. 22.1.3.2 либо элементов кузова, шасси или других конструкций, которые в силу своей конфигурации и характеристик могут рассматриваться как полностью или частично выполняющие функции ЗПЗУ.
Partially in response to these initiatives, the Government of the host State, through the Office of the Mayor of The Hague, organized a meeting on judicial archives in The Hague, on 14 July 2006, in which the Registry participated. Частично в ответ на эти инициативы правительство принимающего государства через канцелярию мэра Гааги организовало 14 июля 2006 года совещание по вопросу о судебных архивах в Гааге, в котором участвовал Секретариат.
The band's third record, The Way the Wind Blows (released in 2006), was partially recorded in the small Romanian village of Zece Prajini, and features members of the brass band Fanfare Ciocarlia. Третий диск группы - «The Way the Wind Blows» был выпущен в 2006 году и был частично записан в маленькой румынской деревне жудеца Яссы, при поддержке румынской группы Fanfare Ciocărlia, играющей на медных духовых инструментах.
Больше примеров...
Отчасти (примеров 406)
In fact, this is a job which does not differ greatly from the function that is partially fulfilled by delegations' general statements made in the Conference plenary. В сущности, работа, имеющая подобную направленность, не так уж сильно отличается от того, какую функцию отчасти выполняют и общие заявления, с которыми делегации выступают на пленарных заседаниях Конференции.
Indicate as appropriate (a) widely, (b) partially, or (c) minimally. В зависимости от обстоятельств просьба уточнить: а) - широко, Ь) - отчасти или с) - на минимальной основе.
We always told the press that Ira insisted that he was going back to fight with his unit which was at least partially true, but Мы всё время говорили журналистам, что Айра хотел вернуться назад и воевать вместе со своим подразделением, и это было правдой, хотя бы отчасти,
Takes note of the release of President Sidi Ould Cheikh Abdallahi and considers that this development partially responds to the demands of the international community but is not sufficient for a return to constitutional order; З. принимает к сведению освобождение президента Сиди Ульд Шейха Абдаллахи и считает, что этот шаг отчасти удовлетворяет требования международного сообщества, однако не является достаточным для восстановления конституционного порядка;
The hurried nature of the faster pieces that night has been partially attributed to the sheer importance of the event weighing on Davis's young rhythm section, who were playing their biggest date yet. Торопливый характер быстрых пьес в эту ночь отчасти объясняется явной значимостью события, связанного с молодыми участниками ритм-секции Дэвиса, для которых этот концерт стал дебютным.
Больше примеров...
Частичного (примеров 106)
ISAF can only be partially successful in its task of assisting the Government to establish security in the country when the necessary structures to maintain the rule of law are absent. МССБ может добиться лишь частичного успеха в его деятельности по оказанию помощи правительству в обеспечении безопасности в стране в условиях отсутствия необходимых структур для поддержания господства права.
His delegation therefore had serious doubts about draft guideline 2.5.X, which seemed to impose on States a duty of action, to the extent of totally or partially withdrawing a reservation. Поэтому его делегация выражает серьезные сомнения относительно проекта основного положения 2.5.Х, которое, по всей видимости, налагает на государства обязанность принимать меры вплоть до полного или частичного отзыва оговорки.
To prevent this, mechanisms can be sought to temporarily compensate infrastructure users for price hikes, or to partially subsidize the development and use of private infrastructure, especially in remote or poorer regions. Для предотвращения этого для потребителей услуг инфраструктуры могут быть разработаны механизмы временной компенсации в связи с резким повышением цен либо частичного субсидирования развития и использования частной инфраструктуры, особенно в отдаленных или более бедных районах.
After reviewing the interim report, the European Union recognized that some commitments had been the subject of encouraging initiatives, but also expressed concern about shortcomings in a number of areas and, as a result, partially suspended its cooperation with the Central African Republic. После этого рассмотрения Европейский союз признал, что некоторые обязательства воплотились в обнадеживающие инициативы, но в то же время с озабоченностью отметил ряд недостатков, которые стали причиной частичного приостановления сотрудничества с центральноафриканским государством.
The Committee was informed that trust fund contributions to date to MINUSAL amounted to $318,000, of which $72,090 would be available to cover partially some of the 1995 additional requirements. Комитет был информирован о том, что взносы в целевой фонд для МООНС составили 318000 долл. США, из которых 72090 долл. США будут выделены для частичного покрытия дополнительных потребностей 1995 года.
Больше примеров...
Частичное (примеров 69)
This Act partially implements the provisions of the key multilateral non-proliferation treaties that RMI is a party to. В этом Законе получили частичное отражение положения ключевых многосторонних договоров в области нераспространения, участниками которых является Республика Маршалловы Острова.
The review also found that no sanction mechanism is used in cases of poor performance; partially or fully retaining payment is extremely rare. В ходе обзора также выяснилось, что на случай неудовлетворительной работы никаких дисциплинарных мер не предусмотрено; частичное или полное удержание вознаграждения применяется крайне редко.
In sum, it is the Monitoring Group's assessment that, although the arms embargo has been partially effective, the air force continues to obtain some external technical assistance and to import spare parts in violation of resolution 1907 (2009). В целом, по оценке Группы контроля, хотя введенное эмбарго на поставки оружия и оказало частичное эффективное воздействие, эритрейские военно-воздушные силы продолжают получать внешнюю техническую помощь и импортировать запасные части в нарушение положений резолюции 1907 (2009).
20% Partially achieved 85% Achieved Частичное достижение общеорганизационных результатов (20 процентов)
Clearly, even partially addressing this issue for developing countries could ensure mobilizing an additional US$ 50 billion per year, which, according to assessments of that same Group, is essential for financing development goals for 2015. Очевидно, что даже частичное решение данного вопроса в пользу развивающихся стран поможет обеспечить мобилизацию тех дополнительных 50 млрд. долл. США в год, которые, по оценкам все той же группы, необходимы для финансирования целей развития, достижение которых намечено на 2015 год.
Больше примеров...
Частичной (примеров 68)
Regulation 7.5: Financial authorizations against UNFPA regular resources shall be issued on a partially funded basis. Положение 7.5: Финансовые разрешения в счет регулярных ресурсов ЮНФПА выдаются на основе частичной обеспеченности.
In January 2012, the decision to partially remove the subsidy on Premium Motor Spirit as part of the progressive deregulation of the petroleum industry was announced by the government. В январе 2012 года правительство объявило о частичной отмене субсидий компании «Премиум моторс спирит» в рамках постепенного отказа от государственного регулирования нефтяной отрасли.
Nigeria noted that the Commission had been working on the draft instrument on the carriage of goods [wholly or partially] [by sea], with an eye towards its completion and adoption in 2006. Нигерия также отмечает, что Комиссия занималась разработкой проекта инструмента о (морской) (полной или частичной) перевозке грузов и планирует завершить работу и утвердить проект в 2006 году.
The social allowance is also due to the disabled and the civilian invalids (whether totally or partially affected), as well as to the deaf-mutes who have reached 65 years of age, as it replaces the specific provisions they were entitled to up to that age. Кроме того, социальное пособие полагается инвалидам труда и неработавшим инвалидам (с полной или частичной утратой трудоспособности), а также глухонемым в возрасте 65 лет, заменяя специальные выплаты, на которые они имели право до достижения этого возраста.
You're not partially pregnant or thinking about beingpregnant or something of that sort. Беременность не бывает частичной или мнимой. Ничего такогоне бывает. Так что,
Больше примеров...
Частичном (примеров 42)
Pakistan indicated that it had partially implemented the provision under review and stated that assistance in verifying the correct application of the rules was required. Пакистан сообщил о частичном соблюдении рассматриваемого положения и указал на потребность в помощи для проверки правильности применения правил.
The buyer may however fix an additional period of time for delivery of the missing part and may declare the contract partially avoided when delivery is not effected during the period so fixed. Однако покупатель может установить дополнительный срок для поставки недостающей части товара и может заявить о частичном расторжении договора, если поставка не осуществлена в течение установленного таким образом срока.
The Act to Partially Revise the Immigration Control and Refugee Recognition Act and others was enforced from July 9, 2012, and the Alien Registration System was abolished. 9 июля 2012 года вступило в силу постановление о частичном изменении Закона о контроле над иммиграцией и признании статуса беженца, и была отменена Система регистрации иностранных граждан.
Based on the opinions, the Government submitted a bill to partially amend the Law concerning Childcare Leave for National Government Employees to the Diet in order to introduce the short-time working system for childcare. Основываясь на этом заключении, правительство представило на рассмотрение парламента законопроект о частичном изменении Закона о предоставлении отпуска по уходу за ребенком государственным служащим с целью введения режима работы в условиях сокращенного рабочего времени для осуществления ухода за детьми.
A number of innovative financing models to support institution-building partnerships have emerged, such as offers from countries in the global South to partially finance exchanges of expertise complemented by triangular funding from donor countries. За истекшее время появился ряд новаторских моделей финансирования в поддержку партнерств в сфере организационного строительства, как, например, поступающие от стран мирового Юга предложения о частичном финансировании обменов экспертным опытом, которое должно дополняться трехсторонним финансированием, осуществляемым странами-донорами.
Больше примеров...
Частичную (примеров 26)
This sum could have been spent on introducing new technology to Cuba's dairy industry and partially modernizing its operations. Эта сумма могла бы позволить произвести обновление материально-технической базы и частичную модернизацию молочной отрасли Кубы.
With effect from 1998, firms that created jobs for such categories of job seekers could be partially compensated for the costs involved. Начиная с 1998 года фирмы, предоставляющие рабочие места таким категориям людей, ищущим работу, могут получать частичную компенсацию понесенных расходов.
Components of the above-mentioned covering are partially diffused into the surface of the electrode (1) being covered. Обеспечивают частичную диффузию составляющих указанного покрытия в поверхность покрываемого электрода (1).
ABB Schaltanlagen states that it had to "partially demobilise and remobilise". "АББ Шалтанлаген" заявляет, что она была вынуждена "провести частичную демобилизацию и ремобилизацию на объекте".
(b) Develop a formula under which the Tribunal would be able to determine the contributions to be made by an accused/suspect person who partially qualifies for legal aid; Ь) разработать формулу, с помощью которой Трибунал мог бы определять размер взносов, которые должны вносить те обвиняемые/подозреваемые, которые имеют право на частичную юридическую помощь;
Больше примеров...
Частичная (примеров 24)
Equally, a selective or partially reformed Council which overlooks the principles of equity and balance is against the spirit of the Charter. В равной степени избирательная или частичная реформа Совета, при которой не учитываются принципы равенства и сбалансированности, противоречит духу Устава.
Recent economic growth, particularly in agriculture, which has been partially mechanized, has reduced the proportion of underweight children from 35.7 per cent in 1990 to 23.1 per cent in 2008. Благодаря недавнему экономическому росту, особенно в сельском хозяйстве, в котором проведена частичная механизация, сократилась доля детей с пониженным весом с 35,7 процента в 1990 году до 23,1 процента в 2008 году.
Transfer of functions: fully versus partially Передача функций: частичная или полная
Some of those assaulted had still not recovered from their injuries by the end of the year and some had been told that they would remain partially incapacitated for the rest of their lives. По состоянию на конец года часть пострадавших ещё не оправилась от полученных травм, а некоторым сказали, что частичная недееспособность сохранится у них на всю жизнь.
A simpler solution would be to suggest, in the commentary, that States refrain from the actions referred to in the draft article until the effects of the conflict on the treaty have become partially clear. Еще более простым решением было бы предложить государствам в комментарии к проекту статьи 11 воздерживаться от поведений, о которых идет речь в этой статье, до тех пор пока не будет достигнута хотя бы частичная ясность в отношении последствий вооруженного конфликта для договора.
Больше примеров...
Частичному (примеров 21)
Bank support was part of a joint effort with IMF to replenish partially Bulgaria's international reserves. Поддержка Банка стала частью совместных с МВФ усилий по частичному восполнению болгарских запасов иностранной валюты.
The NATO campaign has destroyed or partially damaged schools, hospitals and places of worship. Военная кампания НАТО привела к полному или частичному разрушению школ, больниц и культовых сооружений.
This triggered the shelling in Abyan, allegedly by YAF, of at least 19 schools which were either partially or totally destroyed. Это стало причиной обстрела предположительно подразделениями йеменской армии не менее 19 школ в Абьяне, в результате чего школы подверглись частичному или полному разрушению.
Methodological reports are particularly important where the underlying methodology has changed since the previous census (such as moving from a traditional field enumeration to a wholly or partially register-based approach). Методологические доклады играют особенно важную роль в том случае, когда по сравнению с предыдущей переписью была изменена базовая методика (например, переход от традиционного опросного метода к полному или частичному использованию регистрового метода).
For example, a failure affecting file system metadata can result in multiple files being partially damaged or made completely inaccessible as the file system is used in its corrupted state. Например, сбои в метаданных файловой системы могут привести к частичному повреждению нескольких файлов или даже могут сделать недоступной всю файловую систему.
Больше примеров...
Частичные (примеров 16)
A United Nations Development Programme (UNDP) survey found 3,354 houses were "completely destroyed" during the conflict, with more than 11,100 being partially damaged. В ходе проводившегося Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обследования было установлено, что 3354 здания в период конфликта были «полностью разрушены», а частичные разрушения получили более 11100 зданий.
However, at the time of writing, only 20 persons have been partially indicted, and no one has been convicted. Вместе с тем на момент завершения настоящего доклада лишь в отношении 20 лиц были предъявлены на суде частичные обвинения, и ни одно такое лицо не было осуждено.
Given that the Protocol partially amends the content of the 1951 Convention concerning the Status of Refugees, Venezuela automatically became a party to the Convention. In 2001 it accordingly promulgated the Refugees and Asylum-Seekers Act. С учетом того что этот Протокол вносит частичные изменения в содержание Конвенции 1951 года о статусе беженцев, Венесуэла автоматически стала государством - участником Конвенции и, соответственно, приняла в 2001 году Органический закон о беженцах и эмигрантах.
There are chimney types which can retain soot, particles and partially gases. Имеются в наличии типы дымовых труб, которые могут улавливать сажу, посторонние частицы и частичные газы внутри некоторых газов.
This amount covers the first and second instalment requirements in full and the third instalment requirement partially. Эта сумма полностью покрывает первый и второй подлежащие выплате частичные платежи и неполно покрывает подлежащий выплате третий частичный платеж.
Больше примеров...
Частичным (примеров 12)
The number of workers offered unpaid or partially paid leave by their management was 1.1 million. Численность работников, которым были предоставлены отпуска без сохранения или с частичным сохранением заработной платы по инициативе администрации, составила около 1,1 млн. чел.
Moreover, the amendment would give some staff the option to participate either fully or partially in the Fund, whereas the Fund is based on the principle of full participation of all staff. Кроме того, эта поправка даст некоторым сотрудникам право выбора между полным или частичным участием в Фонде, в то время как Фонд основывается на принципе полного участия всех сотрудников.
Up to the present time, however, these linkages have only been partially acknowledged by decision-makers and only rarely acted on. Однако до настоящего времени эти связи пользовались лишь частичным признанием со стороны директивных органов и лишь в редких случаях они служили основанием для принятия соответствующих мер.
Models can be validated and fine-tuned by such sea-truthing of data and can then partially supplement costly data collection exercises. Модели могут выверяться и корректироваться с использованием таких данных, собранных на местах, а затем служить частичным дополнением дорогостоящих мероприятий по сбору данных.
This customs regime is designed to allow the goods that are partially or fully released from the customs duties and taxes and economic sanctions to be used on the customs area of the Republic of Kazakhstan. Таможенный режим временного ввоза и временного вывоза товаров предназначен для того, чтобы допустить пользование на таможенной территории Республики Казахстан или за ее пределами товарами с полным или частичным освобождением от таможенных пошлин, налогов и без применения мер экономической политики.
Больше примеров...
Частичных (примеров 12)
Methods for the use of partially synthetic data for scientific use files based on establishment surveys have been developed in Germany. В Германии были разработаны методы использования частичных синтетических данных для научных файлов на основе обследований заведений.
The Global Programme was partially successful in facilitating UNDP participation in global public goods, engaging in advocacy and supporting UNDP programme efforts. Глобальная программа достигла частичных успехов в содействии участию ПРООН в достижении глобальных общественных благ, в пропаганде и содействии усилиям ПРООН в сфере разработки программ.
It should be noted that a number of such countries are not prepared at the moment to accept a complete ban on anti-personnel landmines. To proceed unilaterally or partially, therefore, would in our view be counter-productive. Следует отметить, что ряд таких стран в настоящее время не готовы дать согласие на полное запрещение противопехотных наземных мин. Поэтому, по нашему мнению, принятие односторонних или частичных мер будет контрпродуктивным.
In addition, in July 2001, the administration system for social education toward the improvement of education skills in the household was developed by partially amending the Social Education Law. Помимо этого, в июле 2001 года была разработана административная система социального воспитания в целях совершенствования навыков воспитания членов домохозяйств путем внесения частичных поправок в Закон о социальном воспитании.
The Act to Partially Revise the National Pension Act, etc. was enacted and promulgated in August 2012 for the purpose of strengthening the financial base of the public pension system and its function as the minimum safeguard. Закон о внесении частичных поправок в Закон о государственной пенсии был принят и обнародован в августе 2012 года в целях укрепления финансовой базы и функции минимальной гарантии государственной пенсионной системы.
Больше примеров...
Неполностью (примеров 6)
The Netherlands also expressed concern that the recommendations of the TRC had only been partially implemented and that only some victims had received reparation. Делегация Нидерландов также выразила озабоченность в связи с тем, что рекомендации КИП были выполнены неполностью, а возмещение получили далеко не все потерпевшие.
For example, one of the offices audited in 2004 had an overall rating of partially satisfactory but the recommendations relating to the issues on administration of human resources were prioritized as high. Например, одному из проверенных в 2004 году отделений была выставлена общая оценка «неполностью удовлетворительно», однако соответствующие рекомендации, касающиеся проблем в области административного обслуживания людских ресурсов, были отнесены к категории рекомендаций высокой степени важности.
At the end of each audit engagement in a country office, OAPR assesses each office's performance according to a three-point rating system: satisfactory, partially satisfactory and deficient. В конце каждой ревизии странового отделения УРАР оценивает результаты работы каждого отделения по трехбалльной системе: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» и «неудовлетворительно».
Of the 37 reports issued, eight received a satisfactory rating; 12 partially satisfactory; nine deficient; and eight no specific rating. Из 37 опубликованных отчетов по 8 была вынесена оценка «удовлетворительно», по 12 - оценка «неполностью удовлетворительно», по 9 - оценка «неудовлетворительно» и по 8 не было вынесено никакой конкретной оценки.
The new evaluation strategy covered three aspects of NGO/NEX project audits (each aspect being rated as either satisfactory, partially satisfactory, or deficient - see annex 6 for definitions): Новая стратегия оценки охватывает следующие три аспекта ревизии проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения (по каждому аспекту выносится одна из следующих оценок: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» или «неудовлетворительно» - определения см. в приложении 6):
Больше примеров...
Полностью (примеров 697)
The Civil Code stipulates that no one may renounce legal capacity completely or partially. В Гражданском кодексе устанавливается, что человек не может полностью или частично отказаться от своей правоспособности.
It destroyed 120 houses completely and partially damaged 170 others. В ходе нападения было полностью разрушено 120 домов и частично повреждено 170 домов.
Benefits under the disablement insurance are paid to persons who, for reasons of ill-health, are totally or partially incapable of exercising a gainful activity and whose incapacity is expected to be permanent or of long duration. Страховые пособия по инвалидности выплачиваются лицам, которые по причине заболевания частично или полностью потеряли способность выполнять оплачиваемую работу, если эта нетрудоспособность считается окончательной или длительной.
A touch-sensitive or non-touch-sensitive or partially touch-sensitive display is situated entirely or partially below the display. Под дисплеем полностью или частично располагают сенсорный или не сенсорный или частично сенсорный дисплей.
The review concluded that DIOS "partially complies" with attribute standards and "fully complies" with performance standards and with the code of ethics. По итогам обзора был сделан вывод о том, что Департамент «частично соблюдает» атрибутивные стандарты и «полностью соблюдает» стандарты служебной деятельности и кодекс этики.
Больше примеров...
Частичный (примеров 28)
Official documents are translated in 14 municipalities and partially translated in 12. Официальные документы переводятся в 14 общинах, а в 12 общинах осуществляется частичный перевод.
The author became partially paralysed at one point in late 2009 and the children have had long-term follow-up from organizations for victims of torture in Montreal and from social services. Автор в определенный период в конце 2009 года перенес частичный паралич, а дети находятся под долгосрочным наблюдением со стороны организаций, действующих в интересах жертв пыток в Монреале, и со стороны социальных служб.
Where there is progress in the discussions, such progress would be reflected in further iterations of the text at the appropriate time, which may include partially revising or updating parts of the text through the issuance of non-papers during the tenth session of the AWG-LCA. В тех случаях, когда в результате обсуждений будет достигнут определенный прогресс, он в соответствующее время найдет свое отражение в последующей работе над текстом, которая может включать частичный пересмотр или обновление некоторых частей текста посредством выпуска неофициальных документов в ходе десятой сессии СРГ-ДМС.
Partially reviewed in 1998; a full review has not yet been conducted В 1998 году был проведен частичный обзор; полный обзор еще не проводился
Partially reviewed in 1998. В 1998 году был проведен частичный обзор.
Больше примеров...