Английский - русский
Перевод слова Partially

Перевод partially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частично (примеров 3432)
According to NGO sources, the agreement has so far been partially implemented. По сведениям, полученным от одной из НПО, к настоящему времени это соглашение частично выполнено.
The company entered into a contract with a Norwegian firm concerning the partially constructed hull of a ship. Общество заключило с норвежской фирмой контракт в отношении частично построенного корпуса морского судна.
As an example, local authorities have partially financed the retraining courses for the Ericsson telecommunications company employees selected for lay-offs at the production site of that company in central Sweden. Например, местные власти частично финансировали курсы переподготовки сотрудников телекоммуникационной компании "Эриксон", которые подлежали увольнению на производственном филиале этой компании в центральной части Швеции.
The project was partially extended to selected locations of the Likouala Department, and contacts were established with the programme for human development of the United Nations Development Programme (UNDP). Этот проект был частично распространен на некоторые населенные пункты департамента Ликуала, и были установлены контакты с Программой развития людских ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
If alternative exhibition space can be identified, such as lobby areas and hallways both in the swing space and in the existing conference facilities, the needs for exhibitions may be partially met. Если будет найдено альтернативное выставочное помещение, например в холлах и коридорах как в подменных помещениях, так и в существующих конференционных помещениях, это позволит частично удовлетворить потребности в организации выставок.
Больше примеров...
Отчасти (примеров 406)
The Strategic Approach initiative on endocrine-disrupting chemicals partially overlaps the issue of chemicals of pharmaceutical origin in the environment, as some pharmaceuticals (e.g. hormones and contraceptives) have endocrine-disrupting properties. Инициатива Стратегического подхода по химическим веществам, нарушающим работу эндокринной системы, отчасти пересекается с вопросом химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде, поскольку некоторые виды фармацевтической продукции (например, гормоны и противозачаточные средства) обладают эндокриноразрушающими свойствами.
Gradually, the law began to pay more attention to exculpatory considerations and partially, "under the influence of the Church, tilted towards moral culpability as the proper basis for tort". Постепенно в праве стало уделяться больше внимания оправдывающим соображениям, и отчасти "под влиянием церкви появилась тенденция к признанию моральной виновности как надлежащей основы определения деликта".
Such policies have often resulted not only in serious physical harm but also in very serious mental harm: social dislocation, psychological, cognitive, linguistic and educational harm, and, partially through this, also economic, social and political marginalization. Такая политика нередко приводит не только к серьезному физическому, но также и к весьма серьезному психологическому ущербу: изменению социального статуса, психологическому, когнитивному, языковому и просветительскому ущербу, и, отчасти в силу всего этого, также к экономической, социальной и политической маргинализации.
Partially as a result of the success of his books, Tulp became Mayor of Amsterdam in 1654, a position he held for four terms. Отчасти по причине успеха своих книг, он стал в 1654 году бургомистром Амстердама, пост который он занимал четыре срока подряд.
This is partially true but the real break-through will not come from collecting even more data or from restricting use of available data until their reliability and quality improves. Отчасти это верно, однако в реальности радикального улучшения положения едва ли можно ожидать от сбора еще большего объема информации или ограничения использования имеющихся данных в ожидании повышения уровня их надежности и качества.
Больше примеров...
Частичного (примеров 106)
However, we deem it proper to categorize UNU action as "partially implemented". Однако мы считаем целесообразным отнести меры УООН к категории «частичного выполнения» рекомендации.
If estimates are referred to domains partially surveyed where not all the population is eligible for sampling, the errors curve reduces thus encouraging efficiency gains and reductions of the critical threshold. Если оценки касаются территорий, являющихся объектом частичного наблюдения, т.е. в которых не все население включается в выборку, тогда кривая погрешностей снижается, обеспечивая рост эффективности и снижение критического порога.
It should be noted that the use of available balances has been successfully applied by some agencies, funds and programmes to partially fund their after-service health insurance liabilities. Следует отметить, что метод использования имеющихся остатков успешно применялся некоторыми учреждениями, фондами и программами для частичного покрытия их финансовых обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию.
C4 NADP-ME has been shown to be partially inhibited by its substrate, malate, suggesting two independent binding sites: one at the active site and one at an allosteric site. Было показано, что для частичного ингибирования С4 НАДФ-МЭ субстратом, малат предположительно должен иметь два независимых сайта связывания: один в активном центре, а второй - аллостерический.
In 1956, the Mura River, forming the international boundary between the former Yugoslavia and Austria, was extensively polluted by the sediments and mud which several Austrian hydroelectric facilities had released by partially draining their reservoirs in order to forestall major flooding. В 1956 году река Мура, по которой проходила государственная граница между бывшей Югославией и Австрией, была значительно загрязнена осадками и илом, сброшенными рядом гидроэлектрических установок Австрии во время частичного дренирования ее коллекторов, проводившегося в целях недопущения большого наводнения.
Больше примеров...
Частичное (примеров 69)
We were pleased that the Security Council adopted a presidential statement last March partially reflecting these concerns. Нам было приятно отметить принятие Советом Безопасности в марте нынешнего года заявления Председателя, в котором нашла частичное отражение высказывавшаяся нами озабоченность.
It also fully or partially exempts low- and middle-income seniors from paying health care insurance premiums. Он также предусматривает полное или частичное освобождение лиц пожилого возраста с низким и средним доходом от уплаты взносов по страхованию здоровья.
1.16.3.1 foresees that the inspection report certifies that the vessel conforms partially or completely to the provisions of the Regulations annexed to ADN. В пункте 1.16.3.1 предусматривается, что отчет об осмотре удостоверяет частичное или полное соответствие судна положениям Правил, прилагаемых к ВОПОГ.
The only official data that allow us to partially understand the reality of abortion in Chile are those from the public health system; this type of information does not exist in relation to private health care. Единственные официальные данные, позволяющие составить хотя бы частичное представление о реальном положении дел в этой области в Чили, находятся в государственной системе здравоохранения, притом что отсутствует какая-либо информация о положении в частной системе здравоохранения.
Sources have been identified from which $75.0 million will be set aside to partially fund the liability and the General Assembly is being requested to approve an additional amount of $275.0 million, bringing the initial funding amount to $350.0 million. Были указаны источники, из которых будет выделено 75 млн. долл. США в частичное покрытие этих обязательств, и Генеральной Ассамблее предлагается дополнительно выделить 275 млн. долл. США, в результате чего сумма первоначального финансирования составит 350 млн. долл. США.
Больше примеров...
Частичной (примеров 68)
In January 2012, the decision to partially remove the subsidy on Premium Motor Spirit as part of the progressive deregulation of the petroleum industry was announced by the government. В январе 2012 года правительство объявило о частичной отмене субсидий компании «Премиум моторс спирит» в рамках постепенного отказа от государственного регулирования нефтяной отрасли.
Once a decision has been taken to fully or partially rehabilitate a person, the court, procurator, investigator or the body conducting the initial inquiry must recognize the resulting entitlement to compensation for prejudice. Приняв решение о полной или частичной реабилитации гражданина суд, прокурор, следователь, орган дознания должны признать за ним право на возмещение вреда.
Officers allegedly handcuffed him to a radiator, partially asphyxiated him with a gas mask and drenched him in cold water outside in freezing temperatures. Утверждается, что сотрудники приковали его наручниками к отопительной батарее, довели до частичной асфиксии с помощью противогаза и обливали ледяной водой на морозе.
A large number of regulations had been applied which governed protection against discrimination non-systematically and partially, by regulating specific fields or targeting specific vulnerable groups. Применялся целый ряд норм, регулировавших защиту от дискриминации на несистематической и частичной основе за счет целевых мер в конкретных областях или в интересах конкретных уязвимых групп.
Bhutan can partially accept this recommendation to ensure effective implementation of current laws and practices. Бутан может в частичной мере принять эту рекомендацию для обеспечения эффективного осуществления нынешних законов и практики.
Больше примеров...
Частичном (примеров 42)
Controls to prevent the illegal cross-border movement of people are implemented either fully or partially in 22 States. Механизмы контроля для предотвращения незаконного передвижения людей через границы созданы в полном либо частичном объеме в 22 государствах.
Child-friendly spaces are intended partially to recreate the environment the children lost when they fled from fighting between rebels and government forces. Цель этих зон заключается в частичном воссоздании среды, которую потеряли дети, спасаясь бегством от боев между повстанцами и правительственными силами.
The disciplinary sanctions envisaged consisted of reprimanding the prisoner in private or in public, partially or totally depriving him of visits from family members or other persons, moving him to another dormitory or transferring him to a special section. Предусмотренные дисциплинарные санкции заключаются в частном или публичном объявлении порицания, в частичном или полном запрещении посещений родственников и других лиц, в переводе в другую камеру или особый блок.
If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted. При полном или частичном выборе всех строк удаляется вся таблица.
A number of innovative financing models to support institution-building partnerships have emerged, such as offers from countries in the global South to partially finance exchanges of expertise complemented by triangular funding from donor countries. За истекшее время появился ряд новаторских моделей финансирования в поддержку партнерств в сфере организационного строительства, как, например, поступающие от стран мирового Юга предложения о частичном финансировании обменов экспертным опытом, которое должно дополняться трехсторонним финансированием, осуществляемым странами-донорами.
Больше примеров...
Частичную (примеров 26)
Wage subsidies are used to improve the professional integration of persons who are still partially able to work. Субсидии, стимулирующие занятость, используются для улучшения профессиональной интеграции инвалидов, сохраняющих частичную трудоспособность.
With effect from 1998, firms that created jobs for such categories of job seekers could be partially compensated for the costs involved. Начиная с 1998 года фирмы, предоставляющие рабочие места таким категориям людей, ищущим работу, могут получать частичную компенсацию понесенных расходов.
In that connection, they specifically welcomed the fact that calm had returned to the Democratic Republic of the Congo and that the embargo on Burundi had been partially lifted. В этой связи они особо приветствовали восстановление спокойствия в Демократической Республике Конго и частичную отмену эмбарго в отношении Бурунди.
Post-tsunami environmental assessments revealed that coastal ecosystems, including coral reefs, mangrove forests and seagrass beds, acted as a natural buffer, at least partially protecting the coastline of some countries from destruction. Экологические оценки воздействия цунами свидетельствуют о том, что прибрежные экосистемы, включая коралловые рифы, мангровые заросли и водоросли, сыграли роль естественного буфера, обеспечив хотя бы частичную защиту побережья некоторых стран от разрушения.
And o-On the Freedom House index of political systems - where "not free" is ranked as one, "partially free" two, and "free" three - their average is 1.9. Если говорить об индексе компании "Фридом Хаус", характеризующем политические системы, согласно которому 1 означает отсутствие свободы, 2 - частичную свободу, а 3 - полную свободу, средний индекс составляет 1,910.
Больше примеров...
Частичная (примеров 24)
One concern was that, in its current formulation, paragraph 1, was confusing as it created the impression that third-party effectiveness might be achieved partially. В частности, один из таких моментов связан с тем, что нынешняя формулировка пункта 1 является нечеткой, поскольку создается впечатление, что может быть обеспечена частичная сила в отношении третьих сторон.
In Mannar district, out of 5 Divisional Secretariat (D.S.) divisions only one was enumerated partially. В округе Манар из пяти округов окружных секретариатов (ОС) только в одном была проведана частичная перепись.
It may be argued that, in the view of the drafters, "adequate remuneration" envisaged in article 10 is intended to compensate, at least partially, the loss of income resulting from restrictions established in article 9 of the 1961 Convention. Можно утверждать, что, по мнению авторов, целью предусмотренного статьей 10 "соответствующего вознаграждения" является хотя бы частичная компенсация той потери дохода, которая обусловлена ограничениями, установленными в статье 9 Конвенции 1961 года.
The headquarters posts that UNFPA abolished as a result of regionalization were partially costed for 2008-2009, using headquarters standard costs up to the presumed time of the move. При сокращении штатных единиц в структуре штаб-квартиры ЮНФПА в результате регионализации проводилась частичная оценка затрат в рамках двухгодичного периода 2008 -
Partially reconstruct the emission estimates, where recommended at the previous stage; ё) частичная реконструкция оценок выбросов, если это было рекомендовано на предыдущем этапе;
Больше примеров...
Частичному (примеров 21)
Some or most of the merchandise subject to processing may qualify for exemptions from normal customs duties (exempt or partially exempt). Некоторые товары, подлежащие переработке, или большинство из них могут подлежать освобождению от обычных таможенных пошлин (полному или частичному).
Online translation services, albeit still in their infancy, might have the potential to partially solve this issue. Частичному решению этой проблемы могут способствовать работающие в режиме онлайн службы письменного перевода, хотя они еще находятся в стадии становления.
At his trial he is reported to have testified that he was beaten and partially asphyxiated with a gas mask and gas canisters before he confessed, but his claims were ignored. На суде он показал, что до признания вины он подвергался избиениям и частичному удушению с применением противогаза и газовых баллончиков, но его заявление не было принято во внимание.
This work partially survives. Происшествие способствовало частичному выживанию.
Although tuition waivers granted by higher educational institutions to such students partially resolve the social situation of vulnerable groups, this is not sufficient, as a result of which the majority of students withdrawn from the higher education system are students enrolled in the fee-paying system. Хотя освобождение от платы за обучение, предоставляемое высшими учебными заведениями таким студентам, способствует частичному решению социальных проблем уязвимых групп населения, этого недостаточно, и в результате большинство досрочно прекращающих учебу в высших учебных заведениях составляют студенты из числа обучавшихся в рамках платной системы образования.
Больше примеров...
Частичные (примеров 16)
By the time the fourth report was prepared, 32 States and 22 international organizations had replied either partially or fully to the questionnaires. На момент составления четвертого доклада полные или частичные ответы на эти вопросники представили 32 государства и 22 международные организации.
According to the Ministry of Health, 57 per cent of public hospitals were affected, with 37 per cent out of service and 20 per cent partially damaged. Согласно данным министерства здравоохранения, пострадало 57 процентов государственных больниц: 37 процентов не функционируют, еще 20 процентов получили частичные повреждения.
There are chimney types which can retain soot, particles and partially gases. Имеются в наличии типы дымовых труб, которые могут улавливать сажу, посторонние частицы и частичные газы внутри некоторых газов.
On 2 August, the maternity and female wards of the Mutur Base Hospital in Trincomalee District were completely damaged, and the operating theatre complex, the outpatient department and the nursing quarters were partially damaged as a result of the shelling. 2 августа в результате обстрела были полностью разрушены родильное и женское отделения больницы Мутура в округе Тринкомали и частичные разрушения получили хирургическое, амбулаторное и детское отделения.
This amount covers the first and second instalment requirements in full and the third instalment requirement partially. Эта сумма полностью покрывает первый и второй подлежащие выплате частичные платежи и неполно покрывает подлежащий выплате третий частичный платеж.
Больше примеров...
Частичным (примеров 12)
Moreover, the amendment would give some staff the option to participate either fully or partially in the Fund, whereas the Fund is based on the principle of full participation of all staff. Кроме того, эта поправка даст некоторым сотрудникам право выбора между полным или частичным участием в Фонде, в то время как Фонд основывается на принципе полного участия всех сотрудников.
Unemployment declined in Latin America during the first half of the 1990s, as the region partially recovered from the contraction that took place in the local labour markets as a consequence of economic developments and policies adopted in the 1980s. В первой половине 90-х годов в Латинской Америке наметилось снижение уровня безработицы в связи с частичным преодолением последствий сокращения объема рынка труда в регионе, вызванного экономическими событиями и политикой 80-х годов.
This customs regime is designed to allow the goods that are partially or fully released from the customs duties and taxes and economic sanctions to be used on the customs area of the Republic of Kazakhstan. Таможенный режим временного ввоза и временного вывоза товаров предназначен для того, чтобы допустить пользование на таможенной территории Республики Казахстан или за ее пределами товарами с полным или частичным освобождением от таможенных пошлин, налогов и без применения мер экономической политики.
Its applications include extending the four-color theorem and Dilworth's theorem from finite graphs and partially ordered sets to infinite ones, and reducing the Hadwiger-Nelson problem on the chromatic number of the plane to a problem about finite graphs. Теорема применяется для расширения задачи четырёх красок и теоремы Дилуорса для конечных графов и множеств с частичным порядком до бесконечных вариантов, сведения задачи Нельсона - Эрдёша - Хадвигера о хроматическом числе плоскости к задачам на конечных графах.
All sectors of activities were considered, 14.086 inspection visits were conducted to identify totally or partially undeclared work (see annex, table 14 - Totally of Partially Undeclared Work). Было проведено 14086 инспекций с целью выявления случаев выполнения работы без оформления или с частичным оформлением с охватом всех направлений деятельности (см. приведенную в приложении таблицу 14 "Работа без оформления или с частичным оформлением").
Больше примеров...
Частичных (примеров 12)
The Committee was concerned at the incidence of HIV/AIDS and other illnesses, the lack of health insurance and the fact that only medicines for the poor were partially subsidized. Комитет обеспокоен распространением ВИЧ/СПИДа и других заболеваний, отсутствием медицинского страхования и наличием частичных дотаций на оплату лишь медицинских препаратов для бедных.
The Global Programme was partially successful in facilitating UNDP participation in global public goods, engaging in advocacy and supporting UNDP programme efforts. Глобальная программа достигла частичных успехов в содействии участию ПРООН в достижении глобальных общественных благ, в пропаганде и содействии усилиям ПРООН в сфере разработки программ.
In addition, in July 2001, the administration system for social education toward the improvement of education skills in the household was developed by partially amending the Social Education Law. Помимо этого, в июле 2001 года была разработана административная система социального воспитания в целях совершенствования навыков воспитания членов домохозяйств путем внесения частичных поправок в Закон о социальном воспитании.
Order of 9 January 2001, partially amending Order of 18 July 1991, regulating the special agreement on the Social Security system Постановление от 9 января 2001 года о внесении частичных изменений в Постановление от 18 июля 1991 года, регулирующее Особое соглашение по социальному обеспечению.
The Act to Partially Revise the National Pension Act, etc. was enacted and promulgated in August 2012 for the purpose of strengthening the financial base of the public pension system and its function as the minimum safeguard. Закон о внесении частичных поправок в Закон о государственной пенсии был принят и обнародован в августе 2012 года в целях укрепления финансовой базы и функции минимальной гарантии государственной пенсионной системы.
Больше примеров...
Неполностью (примеров 6)
The Netherlands also expressed concern that the recommendations of the TRC had only been partially implemented and that only some victims had received reparation. Делегация Нидерландов также выразила озабоченность в связи с тем, что рекомендации КИП были выполнены неполностью, а возмещение получили далеко не все потерпевшие.
Of the 11 recommendations partially implemented and the 3 not implemented, 1 was first raised in 2002, 1 in 2006, and 12 in 2007, as shown in figure II.I. Как показано на диаграмме II.I, из 11 неполностью выполненных и 3 невыполненных рекомендаций одна была впервые вынесена в 2002 году, одна - в 2006 году, а 12 - в 2007 году.
At the end of each audit engagement in a country office, OAPR assesses each office's performance according to a three-point rating system: satisfactory, partially satisfactory and deficient. В конце каждой ревизии странового отделения УРАР оценивает результаты работы каждого отделения по трехбалльной системе: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» и «неудовлетворительно».
Of the 37 reports issued, eight received a satisfactory rating; 12 partially satisfactory; nine deficient; and eight no specific rating. Из 37 опубликованных отчетов по 8 была вынесена оценка «удовлетворительно», по 12 - оценка «неполностью удовлетворительно», по 9 - оценка «неудовлетворительно» и по 8 не было вынесено никакой конкретной оценки.
The new evaluation strategy covered three aspects of NGO/NEX project audits (each aspect being rated as either satisfactory, partially satisfactory, or deficient - see annex 6 for definitions): Новая стратегия оценки охватывает следующие три аспекта ревизии проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения (по каждому аспекту выносится одна из следующих оценок: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» или «неудовлетворительно» - определения см. в приложении 6):
Больше примеров...
Полностью (примеров 697)
Thirteen countries are fully HACT compliant and many others are partially compliant. Тринадцать стран полностью и многие другие страны частично придерживаются этого подхода.
The director can deprive a detainee wholly or partially of the right to make telephone calls where there is specific and personal information that telephone communications could pose a threat to the maintenance of order or security. Начальник может полностью или частично лишить заключенного права на телефонные звонки, когда имеются конкретные признаки того, что телефонный разговор может стать угрозой для поддержания порядка или обеспечения безопасности.
According to article 6 of the Convention, the parties may exclude the Convention's application (totally or partially) or derogate from its provisions. В соответствии со статьей 6 Конвенции стороны могут исключить применение Конвенции (полностью или частично) или отступить от любого из ее положений.
Only in two countries the data received is not published, in most of the countries it is published partially, and in three countries it is published in full. Лишь в двух странах поступающие данные не публикуются; в большинстве государств они публикуются частично, а в трех государствах - полностью.
15 - 11.8 Awnings and similar mobile installations with which deck areas are fully or partially enclosed and their substructures shall be at least flame-retardant. "15-11.8 Тенты и подобные съемные конструкции, которыми полностью или частично выгорожены участки палубы, и элементы их конструкции должны быть по меньшей мере огнезадерживающего типа."
Больше примеров...
Частичный (примеров 28)
The problem of determining if a partially filled square can be completed to form a Latin square is NP-complete. Задача распознавания того, может ли частичный квадрат быть дополнен до латинского, является NP-полной.
She felt she had partially experienced parenthood through her much younger siblings, which fulfilled any need to have children of her own. Она чувствовала, что имела частичный опыт родителя, воспитывая младших братьев и сестёр, которые удовлетворили её потребность иметь собственных детей.
There are possibilities for increasing non-tax government revenues through various modalities, such as increasing fees for services, privatization of state enterprises and making regulation at least partially self-financing. Существуют возможности для повышения объема неналоговых государственных поступлений с помощью различных механизмов, таких, как повышение тарифов на оказываемые услуги, приватизация государственных предприятий и по крайней мере частичный переход системы регулирования на самофинансирование.
The backlog of outstanding and partially responded to requests since March this year has been reduced from more than 250 to less than 50. Число остающихся вопросов или просьб, получивших частичный ответ, сократилась с марта этого года с 250 до менее 50.
My feeling is, after having heard the arguments and responses, that I was partially heard, and therefore the responses from New Zealand and Brazil were partial. После того как я выслушал доводы и отклики, у меня такое ощущение, что я был услышан отчасти, и поэтому отклики Новой Зеландии и Бразилии носили частичный характер.
Больше примеров...