Английский - русский
Перевод слова Parents

Перевод parents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родители (примеров 14540)
My parents are psychopaths, but they're nice psychopaths. Даже, если мои родители психопаты, то они милые психопаты.
This does not release the parents from the obligation to maintain the child (art. 1205). При этом родители не освобождаются от обязанности содержать ребенка (статья 1205).
Most homes lack materials suitable for early learning and parents generally are not used to playing with or reading to their children. В большинстве домов отсутствуют материалы, необходимые для обучения детей в раннем возрасте, и родители, как правило, не играют с их детьми и не читают им книги.
The law allows parents a way to avoid giving in to social pressure and custom. Благодаря закону родители получают возможность не подчиниться социальному нажиму и давлению обычаев.
Relentless pressure and emotional blackmail are used by parents and relatives to force the young girl into an unwanted marriage. Родители и родственники практикуют неослабный нажим и эмоциональный шантаж, чтобы принудить девушку к нежеланному браку.
Больше примеров...
Родителей (примеров 14760)
The boys run away from school to warn their parents and the colony. Мальчики совершают побег из академии, чтобы предупредить родителей в колонии.
Thinks he killed their parents and made it look like a car accident. Она думает, что он убил их родителей, и обставил все так, как будто это авария.
Don't blame my parents for how messed up I am. Не вините моих родителей в моих проблемах.
He's the guy who killed Amanda's parents. Это тот мужик, что убил родителей Аманды.
Some of your parents will be asked to do something for us. Мы будем требовать у ваших родителей сделать что-нибудь для нас.
Больше примеров...
Родителями (примеров 4800)
His parents were Sigismund III Vasa (1566-1632) and Constance of Austria (1588-1631). Родителями короля были Сигизмунд III (1566-1632) и Констанция Австрийская (1588-1631).
Georgian law does not contain any formal provision denying the right of any family member to obtain information about the whereabouts of an absent parent in cases where a child has been separated from its parents as a result of State action. В грузинском законодательстве не содержится формального запрета на право каждого члена семьи получать информацию о местопребывании отсутствующего родителя, когда ребенок был разлучен с родителями в результате действий государства.
On 6 February 2002 the amendments to the aforesaid law relating to the regulation of legal status of asylum-seekers who are minors not accompanied by parents or other legal representatives entered into force. 6 февраля 2002 год вступили в силу поправки к вышеупомянутому Закону, касающиеся регулирования правового статуса несовершеннолетних лиц, ищущих убежище, не сопровождаемых родителями или другими законными представителями.
Mr. Mnisi (Swaziland) said that the Swazi Constitution recognized the family as the fundamental unit of society and acknowledged the right of children to be brought up by their parents or legal guardians. Г-н Мнизи (Свазиленд) говорит, что в Конституции Свазиленда семья признается в качестве основной ячейки общества, а также подтверждается право детей на воспитание их родителями или законными опекунами.
If you weren't with your parents when the meteors hit, where have you been? Если ты не был с твоими родителями, когда ударили метеориты, тогда где ты был?
Больше примеров...
Родителям (примеров 4080)
The responsibility of both parents for the care of their children is outlined in article 18, which also enjoins States parties to support parents in their child-rearing responsibilities. Ответственность обоих родителей в плане ухода за их детьми подчеркивается в статье 18, которая также призывает государства-участники оказывать родителям надлежащую помощь в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей.
Okay, so we just gave little Erin's parents the pre-game, and we're about to take her up. Мы дали время родителям Эрин побыть с ней, и готовы начинать.
States should ensure that medical, paramedical and related personnel are adequately trained so that they do not give inappropriate advice to parents, thus restricting options for their children. Государствам следует обеспечить, чтобы врачи и другой медицинский персонал получали надлежащую подготовку, с тем чтобы они не предлагали родителям неправильные рекомендации, ограничивающие тем самым выбор для их детей.
Showing prospective parents around the school. Показать школу родителям будущих учеников.
The information is handled with confidentiality, doctors deliver it in writing to the parents, to whom they explain each of the measurements and changes in the lifestyle that have to be undertaken in order to prevent disease. С информацией обращаются со всей конфиденциальностью, доктора передают ее в письменном виде родителям, которым они объясняют все измерения и изменения в образе жизни, которые должны быть предприняты, чтобы избежать заболевания.
Больше примеров...
Родителя (примеров 607)
Lambert said she drew inspiration for writing such music because both her parents were private investigators and she was frequently exposed to crime scenes. Ламберт сказала, что она черпала вдохновение для написания такой музыки, потому что оба её родителя были частными детективами, и она часто узнавала о преступлениях.
Both parents may be awarded nursing benefits at the same time if the child is suffering from an extremely serious disease. Если ребенок страдает крайне серьезным заболеванием, пособие для оплаты услуг по уходу могут одновременно получать оба родителя.
Both parents are principals when they are known, alive, and have not been deprived of parental rights. Оба родителя играют одинаково важную роль в вопросах, касающихся их детей, когда их личность установлена, когда они живы и не были лишены родительских прав.
This law makes both parents responsible for the care of their children, except in the case of separation, where responsibility will lie primarily with the mother, although the court may grant it to the father under justified circumstances. Закон устанавливает, что воспитанием детей должны заниматься оба родителя, если только они не проживают раздельно, и в этом случае детей оставляют на воспитание главным образом матери, хотя при наличии определенных ограничений судья может оставить ребенка с отцом.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Больше примеров...
Родителях (примеров 521)
Well, so tell me everything about my parents. Расскажите мне все о моих родителях.
But I think it says more about your parents that they didn't do that. Но я думаю, это говорит многое о твоих родителях, раз они этого не сделали.
On the other hand, most, perhaps all, the blame rests with the parents. Хотя, с другой стороны, большая часть, а может и вся вина, лежит на родителях.
The last clause of article 20 of the Constitutional Act stipulates that the care and education to be given to children and parents constitute a right for children and a duty for parents, which they exercise with the help of the State. В последнем абзаце статьи 20 вышеупомянутого акта говорится, что забота о родителях и воспитание детей являются правом и обязанностью соответственно детей и родителей, которые они осуществляют и выполняют с помощью государства.
They put their families first, take care of their children and their aging parents. На первом месте у них семья, они заботятся о детях и престарелых родителях.
Больше примеров...
Предки (примеров 113)
My parents are paying and they're incredibly rich. Платят мои предки, а они невообразимо богаты!
Your parents collect pipes? Ваши предки собирают трубки?
My parents don't even bicker. Мои предки даже не ругаются.
Just have your parents call my parents. Пусть твои предки позвонят моим предкам.
Beneficiaries are any spouse not legally separated from persons and property, children or other descendants; in the absence of these, parents or others in the line of ascendants and finally, brothers/sisters or nephews/nieces who represent them. Право на получение этого пособия имеют супруга или супруг, не состоящие в разводе и не лишенные судом имущества, дети или другие потомки; если таковых нет, то право получают родители или другие предки и, наконец, братья/сестры или племянники/племянницы, представляющие их.
Больше примеров...
Предков (примеров 49)
Well, technically, it belongs to my parents. Вообще-то, дом не мой, а предков.
Everybody steals money from their parents! Да все крадут деньги у предков.
That was our drove our parents crazy so that we could have our parties together. Наши Бат-Мицвы, (обряд вступления в зрелость), мы предков с ума свели, что бы нам сделали совместный праздник.
The Samguk Yusa records that the current temple was constructed under King Gyeongdeok in 751, begun by Prime Minister Kim Daeseong to pacify the spirits of his parents. В Самгук Юса содержится запись о том, что нынешний храм был возведён в 751 году Ким Дэ Соном для умиротворения духа его предков.
Both parents were descended from early English settlers, but without distinguished ancestors. Оба родителя происходили из ранних английских переселенцев, но без выдающихся предков.
Больше примеров...
Родитель (примеров 84)
Whenever one of the parents is dead, unknown or deprived of parental rights, the right of principal is enjoyed by the other parent. Если один из родителей скончался, не известен или был лишен родительских прав, то правом главного наставника пользуется другой родитель.
Under prevailing law, parents are obliged to care for their children, except in cases in which parental rights are restricted by the court or the parent is deprived of parental rights. В соответствии с действующим законодательством родители обязаны, заботиться о своих детях, кроме случаев, когда родительские права ограничены судом либо родитель лишен родительских прав.
If the parents are living apart and the parent with whom the child is living wishes to give the child his or her family name, the registry office decides the matter depending on the interests of the child and taking into account the view of the other parent. Если родители проживают раздельно и родитель, с которым проживает ребенок, желает присвоить ему свою фамилию, орган записи актов гражданского состояния разрешает этот вопрос в зависимости от интересов ребенка и с учетом мнения другого родителя.
Either working parent is entitled to parental leave, but one of the parents has to take parental leave straight after maternity leave or adoption leave. Каждый работающий родитель имеет индивидуальное право на отпуск в связи с воспитанием ребенка, однако один из родителей должен взять такой отпуск сразу после истечения срока отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за грудным ребенком.
if both of his or her parents or one of his or her parents has citizenship of the Russian Federation (independent of the place of birth of the child); если оба его родителя или единственный его родитель имеют гражданство Российской Федерации (независимо от места рождения ребенка);
Больше примеров...
Семьях (примеров 137)
At the household level, parents tended to agree on future expectations for their children, whereby education was regarded as somewhat more relevant for boys than for girls. В семьях родители обычно едины во мнении относительно будущих перспектив своих детей, считая, что юношам важнее давать образование, чем девушкам.
These are orphans bereft of both parents, children who do not live with their biological mothers and children who reside in single adult households. К ним отнесены сироты, лишившиеся обоих родителей, дети, не проживающие со своими биологическими матерями и дети, проживающие в семьях с одним взрослым.
While the Committee notes that financial and special assistance programmes for single parents have been established, including at the municipal level, it remains concerned about the vulnerability of children belonging to single-parent families. Отмечая, что организованы программы финансирования и специальные программы помощи одиноким родителям, в том числе на муниципальном уровне, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с уязвимостью детей в семьях с одним родителем.
Blows were more frequently used by parents in rural areas than in cities, more in Amazon than in other regions, and more in poor and indigenous homes. Избиение детей шире распространено в сельской местности по сравнению с городами, в Амазонии по сравнению с другими районами, а также в малоимущих семьях и семьях из числа коренного населения.
According to the explanatory notes relating to the current condition of ties, integration is particularly difficult in families where generation upon generation fetch their spouses to Denmark from their own or their parents' country of origin. Согласно пояснениям к действующей норме о связях, интеграция наиболее трудно проходит в семьях, в которых лица из поколения в поколение вызывают своих супругов в Данию из своей страны происхождения или страны происхождения своих родителей.
Больше примеров...
Родител (примеров 22)
I've been trying to find you ever since I heard of your parents tragic accident. я пыталс€ найти теб€, как только узнал о несчастье с твоими родител€ми.
I rang my parents after the show... which I always did after the first night, to tell them how it had gone. я позвонила родител€м после премьеры... я это всегда делала после премьеры, чтобы рассказать, как все прошло.
You write to your parents? ы пишешь своим родител€м?
I have to know what? happened? with my parents and? я должен узнать, что случилось с родител€ми, и единственный способ - это встретитьс€ с ћород€ном.
I thought my grandpa could give me answers about what happened to my parents, he doesn't want to talk about it. я думал, дедушка поможет разобратьс€, что случилось с моими родител€ми. Ќо он не хочет говорить на эту тему.
Больше примеров...
Отцов (примеров 74)
I will smash them one against the other, parents and children alike. И сокрушу их друг о друга, и отцов и сыновей вместе.
Thus, "the age" means not the gap between generations of parents and children, and not an average life cycle (this notion even couldn't have exhisted in the old times). Таким образом, «век» означал отнюдь не разницу в возрасте между поколениями отцов и детей и уж тем более не среднестатистическую продолжительность жизни (такого понятия в древности быть просто не могло).
The causes of the higher-than-average risk of falling into poverty of households with single parents include, amongst others, an insufficient willingness to pay maintenance on the part of fathers and gaps in the relevant legislation. К причинам выше средней степени риска того, что домохозяйства с одинокими родителями могут впасть в бедность, относятся, в частности, нежелание отцов выплачивать алименты и пробелы в соответствующем законодательстве.
One important aim of the parental insurance scheme is to make it more available to fathers, underlining the Swedish view that care of the children is the responsibility of both parents. Одна из важных целей системы страхования для родителей заключается в расширении ее доступности для отцов, что свидетельствует об уделении Швецией особого внимания точке зрения, согласно которой уход за детьми является обязанностью обоих родителей.
And so it's anachronistically a classification by fathers' occupations, so single parents go on their own. Это скорее анахроничная классификация согласно профессии отцов, так что родители-одиночки не учитываются.
Больше примеров...
Предкам (примеров 11)
You never have to worry about me telling sh... to parents. Можешь не бояться, что я хоть о чём-то расскажу предкам.
I made a promise to your parents that I'd stay out of trouble. Я обещал твоим предкам что у них не будет сомной проблем.
So I'm on my way from my college dorm in Austin, Texas to Columbus, Ohio, where I'm hoping my parents are still alive. Я еду из своей студенческой общаги в Остине, штат Техас, в Колумбус, штат Огайо, к своим, надеюсь, всё ещё живым предкам.
Then I'll just call up your parents Тогда я позвоню твоим предкам
Like you guys tell your parents off? Вы, парни, всегда говорите предкам, чтобы они отвалили?
Больше примеров...
Родителей-одиночек (примеров 126)
As at end December 2002, 80% of single parents receiving government financial support through CSSA were women. По состоянию на конец декабря 2002 года 80 процентов родителей-одиночек, которые получали финансовую поддержку от правительства по схеме КПСО, составляли женщины.
Single parents and single persons are overrepresented among those who rent accommodation. Среди тех, кто арендует жилье, отмечается чрезмерная представленность родителей-одиночек и одиноких лиц.
An experiment specifically aimed at promoting employment for single parents started on 1 January 2009. 1 января 2009 года началось осуществление эксперимента, направленного на расширение занятости родителей-одиночек.
Single-parent benefit from many generic incomes policies, including the tax credit and supplementary tax credit for single parents. Родители-одиночки пользуются многочисленными льготами, в том числе налоговыми льготами, предоставляемыми всему населению, и дополнительными налоговыми льготами для родителей-одиночек.
Work in the field of family law primarily consists of amending the laws to keep pace with developments in society at large to encompass all families, including single or divorced parents. Работа в области семейного права состоит главным образом во внесении поправок в соответствующие законы, с тем чтобы идти в ногу с развитием общества в целом и учитывать интересы всех семей, включая родителей-одиночек или разведенных родителей.
Больше примеров...
Родительских (примеров 415)
Legislation had also been amended to protect mothers and extend paternal rights, within the framework of shared responsibility and increased equality in the roles of parents. В законодательство были также внесены поправки, направленные на защиту матерей и расширение родительских прав в рамках системы общей ответственности и более равномерного распределения ролей между родителями.
The Act further states that parents' marital situation must not affect the manner in which they exercise parental authority. То обстоятельство, находятся ли родители в браке или нет, не должно иметь последствий для форм осуществления родительских прав и обязанностей.
The Committee is concerned about the fact that parents automatically lose parental authority over their children when they are placed in foster care or in institutions by the courts, apparently without determining whether such an automatic measure is in the best interests of the child. Комитет обеспокоен тем фактом, что родители автоматически лишаются родительских прав, если их дети передаются на воспитание или помещаются в специализированные учреждения судами, явно без определения соответствия такой автоматической меры принципу наилучшего обеспечения интересов ребенка.
The Marriage and Family Code of the Kyrgyz Republic provides for the restoration of parental rights to the parents if the interests of the children so require, provided the children have not been adopted. Кодекс о браке и семье Кыргызской Республики предусматривает восстановление в родительских правах, если этого требуют интересы детей и если дети не усыновлены.
See you on parents weekend! Увидимся на родительских выходных!
Больше примеров...