Английский - русский
Перевод слова Parents

Перевод parents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родители (примеров 14540)
My parents wouldn't get me cool stuff when I was a kid. Мои родители не дарили мне ничего прикольного, когда я был ребенком.
They don't demand a very high amount and parents prefer not to take any risk. Они не требуют очень больших сумм и родители предпочитают не рисковать.
The Committee is concerned that some parents choose to send their children to such institutions as a way of disciplining their children. Комитет обеспокоен тем, что некоторые родители предпочитают направлять своих детей в такие учреждения в качестве меры, нацеленной на исправление их поведения.
It recommends that the State party provide incentives to parents in order to encourage them to ensure that their daughters attend school. Он рекомендует государству-участнику представлять стимулы к тому, чтобы родители стремились обеспечить посещение учебных заведений своими дочерьми.
Many parents, especially mothers, find it very hard to do without that support. Многие родители, особенно матери, с большим трудом представляют себе, как они могут лишиться такого подспорья.
Больше примеров...
Родителей (примеров 14760)
How little we know our own parents. Как плохо мы знаем своих собственных родителей.
They're having the ceremony at his parents' house this weekend. Свадьба состоится в доме его родителей в эти выходные.
But that would make the parents complicit in the abuse. Но тогда это сделает родителей соучастниками в совращение.
The kind of people who want to use their parents. Те люди, которые хотят использовать их родителей.
Did it in front of her parents. Поцелуй прямо на глазах ее родителей.
Больше примеров...
Родителями (примеров 4800)
If it is considered in the best interests of a child living apart from its parents in another country to reside with its parents, then efforts are made for family reunification. Если считается, что наилучшие интересы ребенка, проживающего отдельно от своих родителей в другой стране, диктуют необходимость проживания его совместно с родителями, предпринимаются усилия с целью воссоединения семьи.
Try being reminded you're a nobody every single time you talk to your parents. А теперь представь, что тебе напоминают, что ты ничтожество, каждый раз, когда разговариваешь со своими родителями.
Or because you'd spoken to the parents directly? Или вы общались с родителями напрямую?
It notes that, as the children are eligible for Cape Verdean nationality, nothing would prevent them from living with their parents in Cape Verde. Оно отмечает, что, поскольку дети имеют право на гражданство в Кабо-Верде, ничто не препятствует их проживанию с родителями в Кабо-Верде.
So what about his parents? А что с родителями?
Больше примеров...
Родителям (примеров 4080)
Its objective was to persuade employers to make it easier for the parents of small children to combine gainful employment and parenthood, and to inform parents and parents-to-be about the workplace regulations that apply to parents. При этом ставилась задача убедить работодателей облегчить родителям маленьких детей совмещение оплачиваемой работы с выполнением родительских обязанностей, а также информировать родителей и будущих родителей о положениях законодательства, касающихся места работы.
Sorry doesn't explain why you tell strangers something I haven't even told my parents yet. Извинения не объясняют, почему ты говоришь посторонним то, что я и родителям ещё не рассказал.
Michael told his parents he'd be getting married tomorrow. Майкл сказал своим родителям, что женится завтра.
Great numbers of children in Nepal were still deprived of primary health care and basic education because they were obliged to work in order to help their parents or support their families. Большое число непальских детей не имеют доступа ни к первичному медицинскому обслуживанию, ни к базовому образованию, поскольку они должны работать, чтобы помочь своим родителям или обеспечить потребности своей семьи.
Finally, they make it to a beautiful home that is owned by Gloria/Marsha's parents. Наконец, они приезжают в красивый дом, который принадлежит якобы родителям Маршы (на самом деле им владеет Глория).
Больше примеров...
Родителя (примеров 607)
The part-time parental leave may, however, be shared by the two parents. Вместе с тем возможностью частичного родительского отпуска могут воспользоваться оба родителя.
Both parents are basically entitled to an equal number of benefit days. Оба родителя в принципе имеют право на равное количество дней оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком.
The award of Togolese nationality under jus solis to a child born in Togo is greatly facilitated where both parents were not born outside the country. Так, гражданство Того по праву почвы получить легче, если оба родителя ребенка, родившегося в Того, сами родились на его территории.
Both parents have the same responsibility for the life, health, and optimal education of the child (Article 24, Turkmenistan law "On guarantees of the rights of the child," dated 5 July 2002). Оба родителя несут одинаковую ответственность за жизнь, здоровье и надлежащее воспитание ребенка (ст. 24 Закона Туркменистана «О гарантиях прав ребенка» от 5 июля 2002 года).
And here's this baby who has three whole parents... who fight over who gets to love it the most... and it's not even born yet. А тут у новорожденного есть целых три родителя... которые прямо подраться готовы за то, кто его больше любит... хотя он еще даже не родился!
Больше примеров...
Родителях (примеров 521)
Like I told the other detectives, we don't know about the parents. Как я уже сказал другим детективам, нам ничего не известно о родителях.
If either or both of the parents manifest signs of the disease, one or more of the offspring will invariably suffer also. Если в одном или обоих родителях проявляются признаки заболевания, один или более из потомков неизбежно страдают тем же.
Have you ever noticed that when you talk about your birth parents, Your father Ты замечал за собой, что всегда, когда ты говоришь о биологических родителях, твой отец
Brazil noted with concern that Cyprus did not differentiate migrant children regarding access to education, and the request of the Ministry of Education to schools to give immigration authorities contact details of the parents of foreign children enrolled. Бразилия с озабоченностью отметила, что Кипр не выделяет детей-мигрантов с точки зрения доступа к образованию и что Министерство образования требует от школ предоставления иммиграционным властям контактных сведений о родителях зачисленных детей-иностранцев.
For women who choose, have chosen or wish to choose as their priority activity the care of their children or of their elderly or disabled parents, FEFAF wants: В интересах женщин, которые в качестве своей основной деятельности выбрали, выбирают или собираются выбрать заботу о своих детях, престарелых родителях либо родственниках-инвалидах, ФЕФАФ добивается:
Больше примеров...
Предки (примеров 113)
My parents are lying. That's... Да мои предки все придумали, они...
Your parents, are, like, the most accepting people on the planet. Твои предки - самые понимающие люди на всей планете.
My parents don't even bicker. Мои предки даже не ругаются.
Just have your parents call my parents. Пусть твои предки позвонят моим предкам.
My parents didn't let me throw a party. Предки запретили вечеринку дома.
Больше примеров...
Предков (примеров 49)
My parents in Texas, and I am not calling them. Номер предков в Техасе, только им звонить не стану.
In my parents' bedroom? В спальне моих предков?
The Samguk Yusa records that the current temple was constructed under King Gyeongdeok in 751, begun by Prime Minister Kim Daeseong to pacify the spirits of his parents. В Самгук Юса содержится запись о том, что нынешний храм был возведён в 751 году Ким Дэ Соном для умиротворения духа его предков.
They may also wish to collect information on the ethno-cultural characteristics of parents and grand-parents (ancestry) to gain a deeper understanding of the origins of the population and of integration processes. Они, возможно, также пожелают собрать информацию об этнокультурных характеристиках родителей и бабушек и дедушек (предков) для более глубокого понимания происхождения населения и интеграционных процессов.
Mostly to scare my parents with all that devil stuff. В основном, чтобы пугать предков. Всякой бесовской фигней.
Больше примеров...
Родитель (примеров 84)
And every now and then, all parents may wonder: Am I a good enough parent? И время от времени все родители могут задаваться вопросом: достаточно ли я хороший родитель?
The Committee notes that the author conceded that it was not authorized to act by the child, his legal guardian or his parents. При том, что родитель является наиболее приемлемым лицом, чтобы действовать от имени ребенка, Комитет не исключает ситуации, при которой защитник несовершеннолетнего во внутреннем судебном производстве может продолжать представлять жалобы несовершеннолетнего в Комитете.
If the parents are living apart and the parent with whom the child is living wishes to give the child his or her family name, the registry office decides the matter depending on the interests of the child and taking into account the view of the other parent. Если родители проживают раздельно и родитель, с которым проживает ребенок, желает присвоить ему свою фамилию, орган записи актов гражданского состояния разрешает этот вопрос в зависимости от интересов ребенка и с учетом мнения другого родителя.
(a) Both of whose parents are dead, or whose parents were separated and the one under whose care he was is dead; а) оба родителя скончались или проживают раздельно, при этом тот родитель, под чьей опекой находился несовершеннолетний, скончался;
Parents who marry their daughters while they are still enrolled in school must reimburse the State for the entire cost of their education. Родитель, выдающий свою дочь замуж во время учебного года, должен был возместить государству все расходы на ее обучение.
Больше примеров...
Семьях (примеров 137)
In this regard, the Committee is concerned about the inadequacy of social security with regard to child maintenance for single parents and low-income families. Комитет озабочен также неадекватностью системы социального обеспечения с точки зрения содержания детей в семьях с одним родителем и в семьях с низкими доходами.
Statistics from Statistics Norway for the fourth quarter of 2007 show that 7.4 per cent of employees in wholly-owned state enterprises were immigrants or persons born in Norway to immigrant parents, compared to 6.2 percent in 2006. По данным Статистического управления Норвегии, за четвертый квартал 2007 года, 7,4% сотрудников, занятых на государственных предприятиях, были иммигрантами или лицами, родившимися в Норвегии в семьях иммигрантов, по сравнению с 6,2% в 2006 году.
Children of single parents, children in households with many children, children of foreign-born parents and children whose parents have only a compulsory school education are at great risk of living in economically disadvantaged families. Дети родителей-одиночек, дети в многодетных семьях, дети родителей-иностранцев и дети родителей, имеющих только обязательное школьное образование, входят в группу, которой грозит серьезная опасность быть отнесенными к категории материально обделенных семей.
Crossroads provides care in families where there is disability and Young Carers provides help and support to young people who have to care for parents who are either ill or disabled. Организация "Кроссроудс" обеспечивает уход за инвалидами в семьях, а организация "Янг Кеарерс" оказывает помощь и поддержку подросткам, которым приходится ухаживать за больными родителями или родителями-инвалидами.
However, Istituto Internazionale Maria Ausiliatrice (IIMA) reported that episodes of violence against children still occur mainly at home and that domestic violence is common, but not exclusive, in cases of parents with drug and alcohol addictions. Вместе с тем ИИМА сообщил, что случаи насилия в отношении детей, особенно в семье, по-прежнему происходят, а домашнее насилие распространено в основном, но не исключительно, в семьях, где родители злоупотребляют алкоголем или наркотиками.
Больше примеров...
Родител (примеров 22)
Fred told me he's meeting Vanessa's parents. 'ред рассказал мне, что рейсон встречаетс€ с родител€ми анессы.
They haven't told the parents, Ц то, что рассказали родител€м?
I've been trying to find you ever since I heard of your parents tragic accident. я пыталс€ найти теб€, как только узнал о несчастье с твоими родител€ми.
I have to know what? happened? with my parents and? я должен узнать, что случилось с родител€ми, и единственный способ - это встретитьс€ с ћород€ном.
You met the parents. ы встречались с родител€ми.
Больше примеров...
Отцов (примеров 74)
Many of these programmes also provide counselling for teenage fathers and the parents of teenage mothers. Многие из этих программ также обеспечивают получение консультаций для несовершеннолетних отцов и родителей несовершеннолетних матерей.
In the 1950s, a movement on behalf of disabled persons began to emerge in Ecuador, especially through the efforts of parents and some professionals who were beginning to get involved in the issue. С 50х годов прошлого века в Эквадоре началось движение за защиту прав инвалидов, особенно со стороны отцов семейств и различных специалистов, которые начали заниматься этой темой.
However, it remains concerned that the domestic laws of the State party only provide for obligations of fathers towards their children and do not fully reflect article 18 of the Convention, which stipulates that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. Вместе с тем он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу того, что национальные законы государства-участника предусматривают обязательства по отношению к детям только для отцов и не в полной мере отражают положения статьи 18 Конвенции, которая предусматривает общую ответственность обоих родителей за воспитание и развитие ребенка.
ensure that schools to keep contact details of all parents living apart from their children, to involve them where possible and do their very best to keep fathers involved; and, обеспечить, чтобы школы имели подробную контактную информацию обо всех родителях, которые живут отдельно от своих детей, в целях привлечения их к воспитанию детей, когда это возможно, и делали все, что в их силах, чтобы это участие отцов было постоянным; и
For young parents who wish to return to full-time work soon, for instance also for fathers, this budget alternative of up to € 460 per month is nevertheless interesting. Тем не менее такой вариант интересен для молодых родителей, которые хотят в ближайшее время вновь начать работать полный рабочий день, например для отцов.
Больше примеров...
Предкам (примеров 11)
You never have to worry about me telling sh... to parents. Можешь не бояться, что я хоть о чём-то расскажу предкам.
I made a promise to your parents that I'd stay out of trouble. Я обещал твоим предкам что у них не будет сомной проблем.
Don't tell my parents. Только предкам не говори!
lived with friends, and partied with guys that you knew your parents would hate. Жили с друзьями, тусовались с парнями, которые точно не понравились бы предкам.
Just have your parents call my parents. Пусть твои предки позвонят моим предкам.
Больше примеров...
Родителей-одиночек (примеров 126)
Poverty among single parents was in 1990 the same as the average level among the entire population. Уровень бедности среди родителей-одиночек в 1990 году был таким же, как и средний уровень по всему населению.
The centres are focal points in providing a package of tailor-made services to assist single parents to overcome problems arising from single parenthood, restore resilience, build up a social network of support and mutual help and improve their capacity for employment and self-reliance. Эти центры являются координаторами предоставления пакета специально подобранных услуг для оказания помощи родителям-одиночкам в решении их проблем, связанных со статусом родителей-одиночек, в восстановлении их душевных сил, в создании сети социальной поддержки и взаимопомощи, с тем чтобы дать им возможность найти работу и способ самообеспечения.
As noted in Article 11, RA 8972, or the Solo Parents' Welfare Act of 2000, provides for a comprehensive program of social development and welfare services for solo parents and their children. а) Как уже отмечалось в пунктах, касающихся статьи 11, Республиканский закон 8972, или так называемый Закон 2000 года о социальном обеспечении родителей-одиночек, предусматривает осуществление всеобъемлющей программы социального развития и услуг в области социального обеспечения для родителей-одиночек и их детей.
The 1996 Population By-Census recorded a total of 42,309 single parents of whom 30,402 (71.9 per cent) were single mothers and 11,907 (28.1 per cent) single fathers. Согласно проведенной в 1996 году дополнительной переписи населения, было зарегистрировано в общей сложности 42309 родителей-одиночек, в том числе 30402 (71,9%) матерей-одиночек и 11907 (28,1%) - отцов-одиночек.
Solo Parents' Welfare Act of 2000 7-Nov-00 Закон 2000 года о благосостоянии родителей-одиночек
Больше примеров...
Родительских (примеров 415)
Where both parents have died, are unknown or have been deprived of parental rights, parental duties are performed by the child's legal representative. Если оба родителя скончались, неизвестны либо лишены родительских прав, родительскую миссию осуществляет законный представитель ребенка.
If it becomes clear that parents are failing in the upbringing of their children to such an extent that the child's physical and emotional well-being is at risk, the Board can advise the court to impose a child protection order, for example divestment of parental responsibility. Если выясняется, что родители пренебрегают воспитанием своих детей, подвергая тем самым угрозе их физическое и психическое благополучие, Совет может рекомендовать суду принять постановление о взятии ребенка под защиту, например о лишении родителей родительских прав.
The Committee is concerned about the impact of gender discrimination on the sharing of parental responsibility by both parents and on the quality of the family environment, as well as about the impact on children of the continuing practice of polygamy. Комитет обеспокоен последствиями гендерной дискриминации в отношении распределения родительских обязанностей между обоими родителями и качества семейного окружения, а также воздействием на детей продолжающейся практики полигамии.
(b) Number of cases of temporary separation (from one or both parents), removal and restoration of parental rights; Ь) числе случаев временного изъятия детей из-под опеки одного или обоих родителей, а также числе случаев лишения и восстановления родительских прав;
Parents may be legally deprived of their rights pursuant to a petition from either parent or person in loco parentis, a procurator, or any agency or institution charged with protecting the rights of minor children. Лишение родительских прав производится в судебном порядке по заявлению одного из родителей (лиц, их заменяющих), прокурора, а также по заявлению органов или учреждений, на которые возложена обязанность по охране прав несовершеннолетних детей.
Больше примеров...