Английский - русский
Перевод слова Parents

Перевод parents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родители (примеров 14540)
My parents disapproved of civil marriage. Мои родители не были в законном браке.
Many parents, especially mothers, find it very hard to do without that support. Многие родители, особенно матери, с большим трудом представляют себе, как они могут лишиться такого подспорья.
In Pacific Island communities, teachers are greatly respected and many parents do not consider it appropriate to question a teacher's judgement. В общинах тихоокеанских островов учителя пользуются большим уважением, и многие родители считают неуместным ставить под сомнение решение учителя.
For the accomplishment of this task parents are accorded the corresponding rights, including the right to raise their children themselves. Для осуществления этой задачи родители наделяются соответствующими правами, в том числе правом на личное воспитание своего ребенка.
For the improvement of children's living standard and amelioration of the services, parents pay some kind of fee according to their family income. Для повышения жизненного уровня детей и улучшения качества обслуживания родители платят определенный взнос в зависимости от дохода их семьи.
Больше примеров...
Родителей (примеров 14760)
Children who have lost both parents have less access to education than non-orphans. Дети, потерявшие обоих родителей, не имеют такого доступа к образованию, как дети, у которых есть родители.
I want court orders to put all those parents under surveillance now. Я хочу получить ордер на всех родителей и поставить их под наблюдение.
Not your father's, Not my parents' choices. Не твоего отца, решения не моих родителей.
Don't blame my parents for how messed up I am. Не вините моих родителей в моих проблемах.
I should tell you, I have never seen my parents so full of joy as when they received his proposal. Надо признать, я никогда не видела родителей такими счастливыми, как когда мне сделали предложение.
Больше примеров...
Родителями (примеров 4800)
I'm just really worried we're becoming those overindulgent parents right now. Я по-настоящему беспокоюсь, что мы становимся этими балующими детей родителями.
The NGO, Federation of Cuban Women, works with parents to prevent children dropping out of school. НПО и Федерация кубинских женщин ведут работу с родителями в целях недопущения отсева детей из школ.
Thirty years old, single, living at home with his parents, come on. 30 лет, не женат, живёт с родителями...
Well, just tell Frank that they're not married and you don't want them to come over and meet his parents. Ну, только скажи Фрэнку, что они не женаты и ты не хочешь, чтобы они приехали и встретились с его родителями.
Despite the progress made, the situation remained troubling, since there were in the world some 300,000 children under 18 years of age who participated in armed conflicts, 20 million refugee children and over 1 million orphans or children separated from their parents. Несмотря на достигнутые успехи, ситуация остается тревожной, поскольку на настоящий момент в мире насчитывается примерно 300 тыс. детей младше 18 лет, вовлеченных в вооруженные конфликты, 20 млн. детей-беженцев и более 1 млн. детей-сирот или детей, разлученных со своими родителями.
Больше примеров...
Родителям (примеров 4080)
And I promised his parents that I would look into it personally. А я пообещал его родителям, что я буду присматривать и отвечать за него.
Are we going to your parents , or would you rather not? Мы всё ещё идём на обед к твоим родителям, или лучше нет?
And so what do we, as the parents, do? И что же нам, родителям, сейчас делать?
When she does talk to my parents, she usually says the wrong thing. Когда она что-то говорит моим родителям, она обычно говорит что-то неправильное
According to the Government, Junyonto and a friend had been caught in the act of pick-pocketing and the court had decided that he should be returned to his parents. Согласно правительственному сообщению, Джуньонто и один из его друзей были задержаны в момент совершения карманной кражи, и суд постановил передать его родителям.
Больше примеров...
Родителя (примеров 607)
The reciprocity of rights between parents and children does not represent a relationship of equality, as the two [sic] parents in relation to the children are greater. Наличие у родителей и детей прав по отношению друг к другу не означает, что взаимоотношения между ними строятся на принципах равенства, поскольку оба родителя обладают большими правами по отношению к своим детям.
In a typical family today both parents work outside the home and they share caregiving tasks to a greater extent than before. Сегодня в типичной семье оба родителя работают вне дома, а домашние обязанности распределяются между ними более равномерно, чем в прежние годы.
A child both of whose parents are unknown and who is in the national territory is an Uzbek citizen. Находящийся на территории Республики Узбекистан ребенок, оба родителя которого неизвестны, является гражданином Республики Узбекистан.
An AIDS orphan is a child who became an orphan because one or both parents died from AIDS. Сирота СПИДа - это ребёнок, ставший сиротой, в результате того, что один или оба его родителя скончались в результате этой болезни.
(a) Under article 12, a child whose parents are both Turkmen citizens at the time of birth; а) в соответствии со статьей 12 Закона ребенок, оба родителя которого к моменту его рождения состоят в гражданстве Туркменистана, является гражданином Туркменистана независимо от того, родился ли он на территории Туркменистана или вне его пределов;
Больше примеров...
Родителях (примеров 521)
You talk a lot about being an orphan, but you don't talk about your parents. Ты много говоришь о том, как был сиротой, но не рассказываешь о своих родителях.
We have decided also to expand our illiteracy campaigns beyond mere literacy or numeracy, and have focused primarily on parents, in order to eradicate all forms of illiteracy at the educational, social, economic and cultural levels. Мы решили также расширить кампанию по борьбе с неграмотностью за пределы простого умения читать и считать, а также сконцентрировали внимание в первую очередь на родителях, чтобы искоренить все формы неграмотности на образовательном, социальном, экономическом и культурном уровнях.
And in order to make sure that no State assumes the right to equate the best interests of the child with those of the State, the Declaration specifies that the "responsibility lies in the first place with his parents". С целью избежать, чтобы какое-либо государство присвоило себе право отождествлять наилучшие интересы ребенка с интересами государства, Декларация уточняет, что "эта ответственность лежит прежде всего на его родителях".
Today all kinds of very high social costs are being paid, either because millions of children do not have families or, as the Pope says, because they are like orphans with living parents. В настоящее время очень дорого, с социальной точки зрения, приходится платить за отсутствие у миллионов детей семьи или за то, что, по словам Папы, они уподоблены сиротам при живых родителях.
Turkmenistan is a party to the CIS countries' Convention on the provision of judicial assistance and legal relations in civil, family and criminal cases, which concerns inter alia continuation of child support by parents living in independent States within what was the territory of the USSR. Государство способствует получению ребенком информации и материалов из различных источников и, в первую очередь, это относится к информации о родителях, родственниках, их местонахождении и т.п..
Больше примеров...
Предки (примеров 113)
Yes. If my parents see me leaving, I'm dead. Если предки увидят - мне конец.
I was thinking that maybe some parents are better than others. Я так думаю, что предки сделают лучше, чем кто-то ещё.
What were your parents thinking? О чем вообще думали твои предки?
Do you love your parents? А твои предки очень смелые.
Where we learn everything That we know 'Cause the movies teach us What our parents don't have time to say Мы из фильмов узнаём то, чему не учат в школе, то, что предки не позволят делать почему-то
Больше примеров...
Предков (примеров 49)
Well, technically, it belongs to my parents. Вообще-то, дом не мой, а предков.
Geez. That's like this one time, when I didn't like a kid, so I ground his parents up into chili and fed it to him. Прямо как тогда, когда мне не понравился один парниша и я порубил его предков в чили и скормил всё это ему.
He liked my parents' food. Обожал стряпню моих предков.
Pushy parents can drive you nuts. Под натиском предков мозги могут и течь дать.
Clocks with CanSlip cannot have parents or ancestors with AutoReverse, AccelerationRatio, or DecelerationRatio. Объекты Clocks с CanSlip не могут иметь родительских объектов или предков с элементами AutoReverse, AccelerationRatio или DecelerationRatio.
Больше примеров...
Родитель (примеров 84)
Whenever one of the parents is dead, unknown or deprived of parental rights, the right of principal is enjoyed by the other parent. Если один из родителей скончался, не известен или был лишен родительских прав, то правом главного наставника пользуется другой родитель.
In the case that both parents become citizens of the Czech Republic according to the paragraphs above, their children under 15 years of age follow their citizenship of the Czech Republic; in the case that only one parent is alive, children follow his/her citizenship. З) В случае, если оба родителя стали гражданами Чешской Республики в соответствии с вышеизложенными положениями, их дети моложе 15 лет следуют их гражданству Чешской Республики; в случае, если только один родитель жив, дети следуют его/ее гражданству.
Either working parent is entitled to parental leave, but one of the parents has to take parental leave straight after maternity leave or adoption leave. Каждый работающий родитель имеет индивидуальное право на отпуск в связи с воспитанием ребенка, однако один из родителей должен взять такой отпуск сразу после истечения срока отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за грудным ребенком.
If at the moment of the child's birth one of the parents is a citizen of Latvia while the other is a foreigner and the permanent place of residence for both parents is outside Latvia, parents determine the citizenship of the child by mutual agreement. Если на момент рождения ребенка один из родителей является гражданином Латвии, в то время как другой родитель является иностранцем, и оба родителя постоянно проживают за пределами Латвии, гражданство ребенка определяется родителями на основе взаимного согласия.
Because now it's become socially not acceptable not to show up to support your children at the Manchester Craftsmen's Guild because people think you're bad parents. Потому что сейчас стало социально недопустимым не прийти и не поддержать ребёнка в Манчестерской Гильдии Ремесленников, потому что люди подумают, что вы плохой родитель.
Больше примеров...
Семьях (примеров 137)
Among persons born in Norway to immigrant parents, the percentage who have higher education is rising for both men and women. Среди лиц, родившихся в Норвегии в семьях иммигрантов, процентная доля тех, кто получил высшее образование увеличивается как среди женщин, так и мужчин.
The Committee is concerned about the increase in cases of child abuse, particularly in families with parents who are unemployed, abuse alcohol or live in poverty, as well as children in care institutions. Комитет обеспокоен увеличением числа случаев надругательств над ребенком, особенно в семьях, в которых родители являются безработными, злоупотребляют алкоголем или живут в условиях бедности, а также над детьми, живущими в спецучреждениях.
A data bank has been set up on children with a predisposition to become vagrants or beggars and children living in families in which the parents or the persons acting as parents refuse to perform their parental duties. Создан банк данных детей, предрасположенных к бродяжничеству и попрошайничеству, и детей, проживающих в семьях, в которых родители (или лица их заменяющие) уклоняются от выполнения родительских обязанностей.
The fact that Greenlandic has become the only language used in primary schooling has meant that today monolingual Danish-speaking parents in Greenland are raising children bilingual in Danish and Greenlandic. Из-за того, что гренландский стал единственным языком начального обучения, даже в семьях, в которых родители используют датский язык, дети растут билингвами.
For example, where public services are unavailable, of low quality or not sufficiently adapted to the needs of carers - for example, school hours that do not correspond with parents' working hours - the unpaid care work of families and communities is intensified. Например, когда государственные услуги отсутствуют, имеют низкое качество или оказываются без достаточного учета потребностей лиц, осуществляющих уход, в частности, когда расписание школьных занятий не совпадает по времени с графиком работы родителей, объем выполняемого в семьях и общинах неоплачиваемого труда по уходу увеличивается.
Больше примеров...
Родител (примеров 22)
Everyone else has gone home to watch the royal wedding with their parents. се ушли домой смотреть с родител€ми королевскую свадьбу.
I'm sure he had something to do with my parents accident. ќн монстр, € уверен, это он устроил аварию моим родител€м.
You write to your parents? ы пишешь своим родител€м?
I thought my grandpa could give me answers about what happened to my parents, he doesn't want to talk about it. я думал, дедушка поможет разобратьс€, что случилось с моими родител€ми. Ќо он не хочет говорить на эту тему.
I tracked down Shayn's parents in his hometown in Ohio. я св€залс€ с родител€ми Ўейна в его родном городке в ќгайо.
Больше примеров...
Отцов (примеров 74)
Please provide information on the Status of a new labour bill to provide maternity protection for women in all sectors including prohibition of dismissal for reasons of pregnancy or maternity, as well as maternity and paternity benefits for parents. Просьба представить информацию о ходе работы над новым законопроектом о трудовых отношениях, призванным обеспечить охрану прав женщин-матерей во всех секторах, в том числе запретить увольнение по причинам беременности или рождения ребенка, и предусмотреть льготы как для матерей, так и для отцов.
Share of leave between mothers and fathers, where both parents took leave with leave benefits Доля отпуска матерей и отцов в ситуации, когда оба родителя брали отпуск с полагающимися им льготами
The campaign aimed to raise awareness of parents and the public in Montenegro on the importance of breastfeeding, benefits of active involvement of fathers in upbringing of children, as well as the positive discipline of children, alternatives and physical punishment. Цель этой кампании заключалась в том, чтобы привить родителям и общественности в целом понимание важности грудного кормления, активного участия отцов в воспитании детей, а также применения позитивных методов воспитания в противоположность физическим наказаниям.
The Committee would also be interested in knowing whether fathers in the Republic of Korea were entitled to paternity leave and, if so, whether the duration of leave was the same for fathers and mothers and whether both parents might take leave at the same time. Комитету было бы также интересно узнать, имеют ли мужчины в Республике Корея право на родительский отпуск для матерей и отцов, и если да, то одинакова ли продолжительность родительских отпусков и могут ли оба родителя брать такой отпуск одновременно.
Working parents have benefited more from changes in maternity and paternity leave and pay. работающие родители получают больше льгот в результате изменения системы предоставления отпуска по беременности и родам и отпуска для отцов, а также соответствующих выплат.
Больше примеров...
Предкам (примеров 11)
No, we can't bring her body back to her parents. Нет, мы не можем отвезти тело ее предкам.
You never have to worry about me telling sh... to parents. Можешь не бояться, что я хоть о чём-то расскажу предкам.
I made a promise to your parents that I'd stay out of trouble. Я обещал твоим предкам что у них не будет сомной проблем.
Don't tell my parents. Только предкам не говори! Елки!
lived with friends, and partied with guys that you knew your parents would hate. Жили с друзьями, тусовались с парнями, которые точно не понравились бы предкам.
Больше примеров...
Родителей-одиночек (примеров 126)
The program intends to increase single parents' earning capabilities, while raising their employment qualifications. Эта программа нацелена на расширение возможности родителей-одиночек в области получения средств, при одновременном повышении их квалификации в сфере занятости.
Poverty risk of single parents declined to just under 39% in 2011 Риск бедности среди родителей-одиночек снизился до чуть менее 39% в 2011 году
Women constitute the majority of single parents, only 1% of single parents are single fathers. Женщины составляют подавляющее большинство родителей-одиночек, и только 1 процент родителей-одиночек - мужчины.
Encouraging social participation of lone parents Поощрение родителей-одиночек к участию в жизни общества
The aim of the experiment is to ascertain to what extent various measures (including training and benefits exemption from earned income limits), possibly in combination with one another, can improve the effectiveness of measures to involve single parents in the labour market. Цель эксперимента - выяснить, в какой мере различные меры (включая профессиональную подготовку и освобождение пособий от налогообложения) или их сочетание могут повысить эффективность мероприятий по вовлечению родителей-одиночек в рынок труда.
Больше примеров...
Родительских (примеров 415)
Labour law provides for the equal participation of both parents in family life and a balance between parental and work commitments. Паритетное участие обоих родителей в семейной жизни, сочетание родительских и профессиональных обязанностей обеспечивается нормами трудового законодательства.
The parents' rights can be restricted only by a court order or by a decision of a child welfare authority on grounds strictly defined by law. Ограничение родительских прав возможно только в судебном порядке либо по решению органов опеки и попечительства на основаниях, строго определенных законом.
Number 2 states: "In exercising parental authority, guardians have the rights and duties of parents." Пункт 2 гласит: "При осуществлении родительских функций попечители имеют права и обязанности родителей".
The court may decide to remove a child from its parents and place it under the control of organs of guardianship and tutorship, whether or not the parents have been deprived of parental rights, if remaining with them represents a danger to the child. Суд может вынести решение об изъятии ребенка от родителей и его сдачи органам опекунства и попечения, независимо от лишения родителей родительских прав, если оставление ребенка у них опасно для него самого.
Parental rights may be restored under conditions specified by the law, namely where the parents' conduct, way of life and child-rearing attitude have substantially improved, provided that such restoration is in the child's best interests and the child has not been adopted. Оно допускается, если родители существенно изменили к лучшему свое поведение, образ жизни и отношение к воспитанию ребенка и только в том случае, если восстановления родительских прав требуют интересы детей и если последние не усыновлены.
Больше примеров...