Английский - русский
Перевод слова Parents

Перевод parents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родители (примеров 14540)
Relentless pressure and emotional blackmail are used by parents and relatives to force the young girl into an unwanted marriage. Родители и родственники практикуют неослабный нажим и эмоциональный шантаж, чтобы принудить девушку к нежеланному браку.
Children whose parents possess the necessary means therefore have priority. Это положение благоприятствует тем детям, чьи родители располагают определенными средствами.
No Tanzanian child would be denied the right to education just because the parents could not afford to pay. Ни одному танзанийскому ребенку не будет отказано в осуществлении права на образование только лишь потому, что его родители не в состоянии оплатить его.
It recommends that the State party provide incentives to parents in order to encourage them to ensure that their daughters attend school. Он рекомендует государству-участнику представлять стимулы к тому, чтобы родители стремились обеспечить посещение учебных заведений своими дочерьми.
The decision as to whether to use the alternative texts lay with parents, teachers and the students themselves. Решение о том, использовать ли альтернативные тексты, принимают родители, преподаватели и сами учащиеся.
Больше примеров...
Родителей (примеров 14760)
All schools receive copies of this document and copies are provided to parents on request. Документ распространяется по всем школам, и по просьбе родителей им также могут предоставить экземпляр.
Well, he opened up the school last week for new parents to look around. Ну, на прошлой неделе он открывал школу для родителей первачков, чтобы они могли осмотреться.
My parents have a lot of money, but they didn't make it legally. У моих родителей много денег, но они их заработали нелегально.
The kidnapper used those parents to torture General Osborne, and the general gave up something he couldn't live with. Похититель использовал родителей чтобы мучить Генерала Осборна, и вообще отказался от то, что он не мог жить.
Doesn't replace two 'round-the-clock parents. Но не заменят двух "круглосуточных" родителей.
Больше примеров...
Родителями (примеров 4800)
Certain politicians had even stated that the disturbances had been sparked primarily by youths left to their own devices by irresponsible parents. Некоторые из политических деятелей даже заявили, что эти насильственные действия были начаты главным образом молодыми людьми, оставленными без присмотра их безответственными родителями.
Interventions that generally promote positive and non-violent parenting also have the potential to prevent violence against children and to build skills for more respectful and equal relationships between parents and couples. Мероприятия, которые в целом поощряют позитивное и ненасильственное воспитание детей, также могут способствовать предупреждению насилия в отношении детей и приобретению ими навыков для создания более уважительных и равноправных отношений между родителями и супружескими парами.
What adult still lives with their parents? Какой взрослый человек будет жить со своими родителями?
Well, just tell Frank that they're not married and you don't want them to come over and meet his parents. Ну, только скажи Фрэнку, что они не женаты и ты не хочешь, чтобы они приехали и встретились с его родителями.
Do we go back to the Castillo house, talk to the parents more? Вернемся в дом Кастилло и еще раз поговорим с родителями?
Больше примеров...
Родителям (примеров 4080)
She's pregnant, and I convinced her to tell her parents and Darius on-camera tonight. Она беременна, и я убедила её признаться родителям и Дариусу при камерах.
You've seen how I am with your parents. Ты видел, как я отношусь к твоим родителям.
So I never got a chance to tell my parents what a wonderful childhood I'd had. Мне не представилось шанса сказать родителям, какое счастливое у меня было детство.
I can't wait to show grace and my parents and everyone I know, or don't know. Я не могу дождаться, чтобы показать Грейс и моим родителям. и всем кого я знаю или не знаю.
In fact, the Nepalese people are trained and educated to be very courteous to their parents, teachers and guests from their early childhood. Непальцы с раннего детства воспитываются в духе уважения к родителям, учителям и гостям.
Больше примеров...
Родителя (примеров 607)
Theoretically both parents have the same rights and responsibilities in matters relating to children. Теоретически оба родителя имеют одинаковые права и обязанности в вопросах, касающихся их детей.
"He who loves his parents does no evil unto others." Любящий своего родителя не выкажет ненависти к другим.
Share of leave between mothers and fathers, where both parents took leave with leave benefits Доля отпуска матерей и отцов в ситуации, когда оба родителя брали отпуск с полагающимися им льготами
The child's citizenship of the Russian Federation is terminated when the citizenship of the Russian Federation of both parents or the child's sole parent is terminated, provided that the child does not become stateless. Гражданство Российской Федерации ребенка прекращается при прекращении гражданства Российской Федерации обоих его родителей или единственного его родителя при условии, что ребенок не станет лицом без гражданства.
Support for minor children is paid to parents as follows: for one child - one fourth, for two children - one third and for more children - one half of the parent's income. Алименты на несовершеннолетних детей взыскиваются с их родителей в следующем порядке: на одного ребенка - в размере одной четверти, на двух детей - одной трети, на трех и более детей - половины дохода того или иного родителя.
Больше примеров...
Родителях (примеров 521)
We tell Doyle that your campaign used stolen data to target bereaved parents. Мы расскажем Дойлу, что в ходе кампании мы использовали украденные данные о родителях, потерявших детей.
I understand that, but children aren't supposed to take care of their parents. Я понимаю это, но дети не обязаны заботиться о своих родителях.
Mom... Why did you never tell me about your parents? Мама, почему ты никогда не говорила со мной о своих родителях?
'Cause you heard the part about my parents, right? Ты ведь слышала о моих родителях, да? - Дэн.
The provisions contained in the Civil Code in which the law on parent and child is contained, link after the reform only in a few, necessary areas to the fact that the parents of a child are not married. В положениях Гражданского кодекса, в которых содержится закон о родителях и детях, после начала реформы предусматривает лишь незначительные и немногочисленные изменения, касающиеся того факта, что родители ребенка могут не состоять в браке.
Больше примеров...
Предки (примеров 113)
The last time we hung out was when our parents rented that beach house. Последний раз мы болтались вместе, когда наши предки вместе сняли дом на берегу.
Your parents screwed you up by not screwing you up. Твои предки доставали тебя тем, что не доставали тебя.
So... Why do our parents hate each other? Значит наши предки враждуют?
Why are your parents not excited and happy? А чем твои предки недовольны?
If it makes you feel better, my parents are taking an adventure. Если тебе будет от этого легче, мои предки тут собрались прокатиться по реке к Большому Каньону... но берут ли они меня туда?
Больше примеров...
Предков (примеров 49)
Everybody steals money from their parents! Да все крадут деньги у предков.
Me know your parents not in town. Мы знаем, что твоих предков нет в городе
Rosie hated her parents. Рози ненавидела своих предков.
Without pedigree collapse, a person's ancestor tree is a binary tree, formed by the person, the parents (2), the grandparents (4), great-grandparents (8), and so on. Без учета редукции предков, родословное древо отдельного индивида представляет собой двоичное дерево, которое состоит из самого индивида, его родителей (2), бабушек и дедушек (4), прабабушек и прадедушек (8), и так далее.
Mostly to scare my parents with all that devil stuff. В основном, чтобы пугать предков. Всякой бесовской фигней.
Больше примеров...
Родитель (примеров 84)
That parent furthermore enjoys any other benefits provided single parents by the State or municipalities. Кроме того, такой родитель получает любые другие пособия, предусмотренные государством или муниципалитетами для одиноких родителей.
Whenever one of the parents is dead, unknown or deprived of parental rights, the right of principal is enjoyed by the other parent. Если один из родителей скончался, не известен или был лишен родительских прав, то правом главного наставника пользуется другой родитель.
In the case of joint exercise of parental authority, the parent with whom a child does not normally reside must help support the child and contribute to his education, in proportion to the means of both parents (art. 288 of the Civil Code). При совместном осуществлении родительских прав родитель, с которым ребенок не проживает постоянно, должен вносить свой вклад в содержание и воспитание ребенка, в соответствии с возможностями каждого из родителей (ст. 288 Гражданского кодекса).
The Committee notes that the author conceded that it was not authorized to act by the child, his legal guardian or his parents. При том, что родитель является наиболее приемлемым лицом, чтобы действовать от имени ребенка, Комитет не исключает ситуации, при которой защитник несовершеннолетнего во внутреннем судебном производстве может продолжать представлять жалобы несовершеннолетнего в Комитете.
It was, inter alia, stated that research shows that on the whole children of single parents have more problems than children who enjoy the attention of both parents. Указывалось, в частности, что, как показывают исследования, тем детям, у которых один родитель, присуще больше проблем, чем детям, которые пользуются вниманием обоих родителей.
Больше примеров...
Семьях (примеров 137)
Under an August 2005 amendment to article 93 of the Marriage and Family Code, parents deprived of parental rights or not rearing their children on other grounds must provide compensation for the costs of their children's maintenance in residential institutions or foster families. С августа 2005 года изменилась редакция статьи 93 Кодекса Республики Беларусь о браке и семье, предусматривающая возмещение родителями, лишенными родительских прав, либо по иным причинам не занимающихся воспитанием детей, средств на содержание детей в интернатных учреждениях и замещающих семьях.
This type of family life ensured that care was taken of the children even if the parents failed in this respect for one reason or another. В семьях такого типа уход за детьми обеспечивался даже в тех случаях, если родители по той или иной причине были не в состоянии это делать.
Analysis of the household survey shows that the difference between men and women depends on the composition of household since single parents are usually women. Анализ обследований домашних хозяйств показывает, что разница между мужчинами и женщинами зависит от состава домашнего хозяйства, поскольку в семьях с одним родителем - это, как правило, женщины.
In them I've been able to recognize all families in all the countries of the world, as well as my parents, my brother, and myself. Это рассказ обо всех семьях во всех странах мира, в том числе и о моих родителях, о моём брате и обо мне самом.
As the Myanmar family is of an extended nature, the children of Myanmar families are nurtured not only by their parents, grandparents and other relatives but also by their communities. Так как семья в нашей стране обычно бывает расширенной, за детьми в семьях ухаживают не только родители, бабушки и дедушки и их родственники, но и вся община.
Больше примеров...
Родител (примеров 22)
Fred told me he's meeting Vanessa's parents. 'ред рассказал мне, что рейсон встречаетс€ с родител€ми анессы.
They haven't told the parents, Ц то, что рассказали родител€м?
It is a monster, I'm sure that I had to do accident with my parents. ќн монстр, € уверен, это он устроил аварию моим родител€м.
I'm going back to Zyl as soon as you tell me all you know about my parents accident, and give back that puzzle piece you stole. я вернусь в "ил, хоть вы и не рассказали мне, что знаете о несчастье с моими родител€ми." верните паззл, который украли.
I tracked down Shayn's parents in his hometown in Ohio. я св€залс€ с родител€ми Ўейна в его родном городке в ќгайо.
Больше примеров...
Отцов (примеров 74)
Now, this is about achieving what our parents set out for. Речь идёт о завершение дела наших отцов.
Systematic work is being carried out in the healthy child units on how to prepare children for nursery schools and classes conducted for pregnant women under the new parents' courses. В кабинете здорового ребенка осуществляется планомерная работа по подготовке детей в дошкольные учреждения, проводятся занятия с беременными в школе молодых матерей и отцов.
Thus, "the age" means not the gap between generations of parents and children, and not an average life cycle (this notion even couldn't have exhisted in the old times). Таким образом, «век» означал отнюдь не разницу в возрасте между поколениями отцов и детей и уж тем более не среднестатистическую продолжительность жизни (такого понятия в древности быть просто не могло).
In response to the Committee's recommendation on the elimination of negative stereotyping of the roles of men and women in society and the family, the Government was focusing its efforts on the educational process and the sensitization of parents, in particular fathers. В ответ на рекомендацию Комитета относительно ликвидации негативных стереотипных изображений ролей мужчин и женщин в обществе и семье правительство сосредоточивает свои усилия на образовании и просвещении родителей, в первую очередь отцов.
Despite growing participation of fathers in child-care, notably thanks to advances in legal entitlements, mothers across the region take up larger shares of parental leave even where both parents are equally entitled by law. Несмотря на растущее участие отцов в уходе за ребенком, в частности благодаря продвижению их прав, по всему региону матери берут более продолжительные отпуска по уходу за ребенком, даже когда законодательство предусматривает равные возможности для обоих родителей.
Больше примеров...
Предкам (примеров 11)
No, we can't bring her body back to her parents. Нет, мы не можем отвезти тело ее предкам.
You never have to worry about me telling sh... to parents. Можешь не бояться, что я хоть о чём-то расскажу предкам.
Don't tell my parents. Только предкам не говори!
Then I'll just call up your parents Тогда я позвоню твоим предкам
lived with friends, and partied with guys that you knew your parents would hate. Жили с друзьями, тусовались с парнями, которые точно не понравились бы предкам.
Больше примеров...
Родителей-одиночек (примеров 126)
The Committee seeks information on measures being taken or envisaged for the protection of vulnerable groups, including children who do not have a family, single parents, and unemployed persons. Комитет просит представить ему информацию о принимаемых или намечаемых мерах для обеспечения защиты уязвимых групп населения, включая детей, не имеющих семьи, родителей-одиночек и безработных.
In 2000 they were about €5,900 for single persons, €8,300 for single parents and €11,900 for couples. В 2000 году он составлял порядка 5900 евро для одиноких лиц, 8300 евро для родителей-одиночек и 11900 евро для семейных пар.
The Committee is concerned that the social security scheme of the State party does not provide for universal coverage and that it excludes a considerable portion of the disadvantaged and marginalized groups in society, including older persons, single parents and persons with disabilities. Комитет обеспокоен тем, что система социального обеспечения в государстве-участнике не предусматривает всеобщего охвата и что из нее исключена значительная часть групп общества, находящихся в неблагоприятном или маргинальном положении, включая престарелых, родителей-одиночек и инвалидов.
Approximately 63 percent of families receiving benefits are single parents and comprise nearly 87 percent of all single-parent families in Saskatchewan; Около 63% семей, получающих пособия, составляют родители-одиночки, причем этой программой охвачены 87% всех родителей-одиночек в Саскачеване.
The greatest number of lone parents is made up of 3801 widows and 1019 widowers. Наибольшее количество родителей-одиночек - это вдовы и вдовцы.
Больше примеров...
Родительских (примеров 415)
Recommends that Member States consider and accommodate the specific needs of drug-dependent parents, including childcare and parental education; З. рекомендует государствам-членам рассматривать и учитывать конкретные потребности наркозависимых родителей, в том числе в области ухода за детьми и приобретения родительских навыков;
When it is impossible to place a child with the other parent or when both parents have lost their parental rights, the child may be placed in the care of the competent local authority. При невозможности передать ребенка другому родителю или в случае лишения родительских прав обоих родителей ребенок может быть передан на попечение соответствующего органа исполнительной власти.
In cases where parents are unable to reach agreement in substantial matters relating to the execution of their parental rights and obligations, the respective decision is taken by a court of justice. В тех случаях, когда родители не могут прийти к согласию по важным вопросам, касающимся осуществления их родительских прав и обязанностей, соответствующее решение принимается судом.
In the event that a child's rights are violated within the family, it is incumbent upon the State and society to exert pressure on the parents and to take action that may include restriction or deprivation of parental rights. Однако в случае нарушения прав ребенка в семье государству и обществу приходится прибегать к методам более активного воздействия на семью, вплоть до ограничения или лишения родительских прав.
Parents who are not and have never been married to one another and who have never had joint parental responsibility for their children can exercise joint parental responsibility if this is entered in the parental responsibility register at the request of both parties. Родители, никогда не вступавшие в брак друг с другом или никогда не выполнявшие совместных родительских обязанностей в отношении своих детей, могут брать на себя такие совместные обязанности, если по просьбе обеих сторон официально оформляется совместное попечительство родителей.
Больше примеров...