Английский - русский
Перевод слова Parents

Перевод parents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родители (примеров 14540)
The boy was released a few months later after his parents complained to the Tatmadaw. Мальчика освободили через несколько месяцев, когда его родители пожаловались начальству «Татмадао».
Both parents were teachers of mathematics, and he especially shared his father's passion for physics. Родители были учителями математики, и он приобрёл страсть отца к физике.
His parents were Josep Companys and Maria Lluïsa de Jover. Его родители были Жозеп Компаньс и Мария-Луиза де Жовер.
The decision as to whether to use the alternative texts lay with parents, teachers and the students themselves. Решение о том, использовать ли альтернативные тексты, принимают родители, преподаватели и сами учащиеся.
For the improvement of children's living standard and amelioration of the services, parents pay some kind of fee according to their family income. Для повышения жизненного уровня детей и улучшения качества обслуживания родители платят определенный взнос в зависимости от дохода их семьи.
Больше примеров...
Родителей (примеров 14760)
Craig hadn't come out to his parents. Крэйг скрывал это от своих родителей.
Some of your parents will be asked to do something for us. Мы будем требовать у ваших родителей сделать что-нибудь для нас.
The kidnapper used those parents to torture General Osborne, and the general gave up something he couldn't live with. Похититель использовал родителей чтобы мучить Генерала Осборна, и вообще отказался от то, что он не мог жить.
The kind of people who want to use their parents. Те люди, которые хотят использовать их родителей.
Doesn't replace two 'round-the-clock parents. Но не заменят двух "круглосуточных" родителей.
Больше примеров...
Родителями (примеров 4800)
Facilitators conducted regular community meetings and sensitization sessions with local community elders, religion leaders, PTA members and parents whose children do not attend school, and boys and girls students. Посредники созывают регулярные собрания в общинах и проводят просветительские занятия со старейшинами местных общин, религиозными лидерами, членами Ассоциации родителей-учителей, а также с родителями детей, которые не ходят в школу, и другими школьниками.
So... do you live with your parents? Так ты живёшь с родителями?
We want to be parents. Мы хотим стать родителями.
Exposed to theta radiation by his scientist parents. Подвергнут тета-радиации его учеными родителями.
We want to be parents. Мы хотим стать родителями.
Больше примеров...
Родителям (примеров 4080)
A national parenting strategy had been published to provide practical advice to parents on different approaches to managing their children's behaviour. Была опубликована национальная стратегия воспитания, целью которой является предоставление практических рекомендаций родителям на тему различных подходов к управлению поведением их детей.
The Reading Assistance Voucher Program provides support to parents of children who do not meet the 2006 Year 3 national reading benchmark. в рамках Программы помощи в обучении чтению оказывается поддержка родителям детей, которые не сдали общенационального экзамена за третий класс по чтению в 2006 году.
Parents, spouse who have reached the age eligible for seniority pension or have been declared as disabled irrespective of their age, provided that they are unemployed. с) родителям, супругу/супруге, достигшим возраста, дающего право на пенсию по возрасту, или признанным инвалидами независимо от возраста, если они не работают.
They'll send a letter to parents. Они пришлют письмо родителям.
When I went to see my parents with Antia, ten years ago, You came back to spend the nights with Ava. Когда я ездила к родителям десять лет назад, ты снова ночевал у Авы.
Больше примеров...
Родителя (примеров 607)
As of 2011, the programme had benefited 374 single parents. По состоянию на 2011 год этой программой воспользовались 374 одиноких родителя.
You know, I'm lighter than both my parents. Ты же знаешь, я светлее, чем оба моих родителя.
The juvenile's defence counsel and legal representative (parents or person in loco parentis) are called upon to participate immediately in the case. незамедлительное привлечение для участия в деле несовершеннолетнего защитника и законного представителя (родителя, лица его заменяющего).
If the parents for some reason do not live together, the parent who is able to provide best for the needs of the child is entrusted with the care, support and education of the child. Если родители по каким-либо причинам живут раздельно, уход за ребенком, его материальное обеспечение и образование возлагаются на того родителя, который может наилучшим образом обеспечить потребности ребенка.
Although up to fifty percent of deafness has genetic causes, fewer than five percent of deaf people have a deaf parent, so Deaf communities are unusual among cultural groups in that most members do not acquire their cultural identities from parents. Хотя до 50 % случаев глухоты вызвано генетическими причинами, меньше пяти процентов глухих имеют глухого родителя, в результате чего культура глухих отличается от других социальных общностей тем, что большинство членов входят туда независимо от родителей.
Больше примеров...
Родителях (примеров 521)
These incidences were also reported to occur most often in the domestic sphere, perpetrated by parents, partners and siblings. По сообщениям, такие случаи наиболее распространены в быту, причем ответственность лежит на родителях, партнерах и детях.
Michael's Mum and Dad: Michael's parents are occasionally mentioned throughout the series, however, they never appear physically. В мультсериале «Говорящий Том и друзья» Джинджер часто упоминает о своих неизвестных родителях, называя их просто «мои родители», хотя они фактически никогда не появлялись ни в играх серии, ни в самом мультфильме.
Able-bodied adult children must care for disabled parents. Совершеннолетние трудоспособные дети обязаны заботиться о нетрудоспособных родителях.
Truancy is a problem for which not only young people and parents but also schools and pupil guidance centres share responsibility. Ответственность за решение проблемы прогулов лежит как на самих молодых людях, так и на их родителях, а также на школах и центрах по работе с учащимися.
I need to take care of my parents. Мне нужно заботиться о родителях.
Больше примеров...
Предки (примеров 113)
My ex-wife and her parents are Albanian. Моя бывшая жена и ее предки - албанцы.
My parents say my future is right on the horizon. Предки говорят, моё будущее видно на горизонте.
Well, it's the same day as my niece's christening and I want my parents to see me. О, да... но... в этот же день крестины у моей племянницы но я хочу, чтобы мои предки видели меня попом.
You know, blame me. "My parents stink, but I'm really serious." Ну знаешь... бла-бла, вини меня, "мои предки - так себе, но я серьёзно настроен".
With parents who love me like crazy. Они мои предки, которые безумно любят меня.
Больше примеров...
Предков (примеров 49)
Cant blame your parents for wanting the best, though. Не могу винить твоих предков, они хотят, чтобы было как лучше.
Under the Constitution, children born in Paraguay of a Paraguayan mother or father are Paraguayan nationals, even if one of their parents was a foreign national. Согласно Конституции, дети, родившиеся от парагвайской матери или отца в Парагвае, являются парагвайцами, даже если кто-либо из их предков был иностранцем.
Rosie hated her parents. Рози ненавидела своих предков.
That was our drove our parents crazy so that we could have our parties together. Наши Бат-Мицвы, (обряд вступления в зрелость), мы предков с ума свели, что бы нам сделали совместный праздник.
When we made the visit to my ancestral lands, I wish I could have shown my parents what we found there. Потом мы посещали землю моих предков: хотелось бы мне показать моим родителям, что мы там нашли.
Больше примеров...
Родитель (примеров 84)
The grant paid in addition to the standard rate is only awarded to single parents if the other parent is made known. Эта дотация, выплачиваемая в дополнение к стандартному пособию, предоставляется родителям-одиночкам, если другой родитель неизвестен.
the parent who has custody of the minor if parents are separated or divorce; родитель, имеющий право опеки над несовершеннолетним, в случае, если родители проживают раздельно или разведены;
(b) One of whose parents died and the surviving parent is not entitled to widow's pension; Ь) один из родителей скончался, а оставшийся родитель не имеет права на получение пенсии, выплачиваемой вдовам;
In the case of joint exercise of parental authority, the parent with whom a child does not normally reside must help support the child and contribute to his education, in proportion to the means of both parents (art. 288 of the Civil Code). При совместном осуществлении родительских прав родитель, с которым ребенок не проживает постоянно, должен вносить свой вклад в содержание и воспитание ребенка, в соответствии с возможностями каждого из родителей (ст. 288 Гражданского кодекса).
Problems arise when a child lives in a family in which one of the parents has not acquired the necessary social insurance period and has no right to social insurance benefits and the other parent participates in the labour market. Проблемы возникают, когда ребенок живет в семье, где один из родителей не накопил необходимого стажа социального страхования и не имеет права на пособия по социальному страхованию, а другой родитель занимается трудовой деятельностью.
Больше примеров...
Семьях (примеров 137)
The number of children remaining with one of the parents is increasing. Twenty per cent of children deprived of parental care were raised in full families. Число детей, остающихся с одним из родителей, растет. 20% детей, лишенных родительского ухода, воспитывались в полных семьях.
The underlying reasons for family problems are often not known, nor is there background information on parents or other persons whose actions are detrimental to the welfare of children. Зачастую не выясняются коренные причины проблем в семьях и не имеется исходной информации о родителях или других лицах, чьи действия причиняют ущерб благополучию детей.
This is of assistance in making an inventory of children in families whose parents have acquired the sought-after status. Это позволяет учитывать в семьях детей, чьи родители получили искомый статус.
It is not at all rare to find parents in Roma families who do not think it is necessary for their children to have annual medical examinations, to comply with vaccination schedules and so on. Далеко не единичны случаи, когда в ромских семьях родители не считают необходимыми для своих детей ежегодные медицинские осмотры, соблюдение календаря прививок и т.д.
The most likely contributing factor to juvenile delinquency seemed to be a lone-parent background: young people living with both parents or from non-Western immigrant groups most often fell into the law-abiding category. По всей видимости, наиболее вероятным фактором, способствующим преступности среди несовершеннолетних, является воспитание в неполных семьях; молодые люди, воспитывавшиеся обоими родителями или относящиеся к группам иммигрантов из незападных стран, чаще всего входили в категорию законопослушных.
Больше примеров...
Родител (примеров 22)
They haven't told the parents, Ц то, что рассказали родител€м?
It is a monster, I'm sure that I had to do accident with my parents. ќн монстр, € уверен, это он устроил аварию моим родител€м.
I just called her parents. € звонил ее родител€м.
I thought my grandpa could give me answers about what happened to my parents, he doesn't want to talk about it. я думал, дедушка поможет разобратьс€, что случилось с моими родител€ми. Ќо он не хочет говорить на эту тему.
I tracked down Shayn's parents in his hometown in Ohio. я св€залс€ с родител€ми Ўейна в его родном городке в ќгайо.
Больше примеров...
Отцов (примеров 74)
I therefore appeal to those young citizens of Azerbaijan: it is your sacred duty to join the ranks of the army, to defend your native land and the honour and dignity of the whole nation and of your parents and grandparents. Поэтому я обращаюсь к этим молодым гражданам Азербайджана с призывом: ваш священный долг - быть в рядах армии, защищать родину, честь и достоинство своего народа, своих отцов и дедов.
Please provide information on the Status of a new labour bill to provide maternity protection for women in all sectors including prohibition of dismissal for reasons of pregnancy or maternity, as well as maternity and paternity benefits for parents. Просьба представить информацию о ходе работы над новым законопроектом о трудовых отношениях, призванным обеспечить охрану прав женщин-матерей во всех секторах, в том числе запретить увольнение по причинам беременности или рождения ребенка, и предусмотреть льготы как для матерей, так и для отцов.
To do so, it funded educational activities in areas not covered by education services and also created participation forums, such as the parents' committees provided for in the Peace Agreements. Для этого обеспечивалось финансирование мероприятий в области образования в районах с недостаточным охватом, а также создавались механизмы, способствующие расширению участия населения, например комитеты отцов семейств, учреждение которых предусмотрено в Мирных соглашениях.
However, it remains concerned that the domestic laws of the State party only provide for obligations of fathers towards their children and do not fully reflect article 18 of the Convention, which stipulates that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. Вместе с тем он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу того, что национальные законы государства-участника предусматривают обязательства по отношению к детям только для отцов и не в полной мере отражают положения статьи 18 Конвенции, которая предусматривает общую ответственность обоих родителей за воспитание и развитие ребенка.
139 mothers and fathers participated in the "School for Parents" programme; обучение в "Школе отцов" прошли 139 отцов и матерей, являющихся главами семьи;
Больше примеров...
Предкам (примеров 11)
You never have to worry about me telling sh... to parents. Можешь не бояться, что я хоть о чём-то расскажу предкам.
So I'm on my way from my college dorm in Austin, Texas to Columbus, Ohio, where I'm hoping my parents are still alive. Я еду из своей студенческой общаги в Остине, штат Техас, в Колумбус, штат Огайо, к своим, надеюсь, всё ещё живым предкам.
Don't tell my parents. Только предкам не говори! Елки!
Don't dare tell your parents? Ты не в состоянии сказать предкам, что не хочешь служить?
Just have your parents call my parents. Пусть твои предки позвонят моим предкам.
Больше примеров...
Родителей-одиночек (примеров 126)
About 66.3 per cent of single parents were in paid employment. Около 66,3% родителей-одиночек имели оплачиваемую работу.
As at end December 2002, 80% of single parents receiving government financial support through CSSA were women. По состоянию на конец декабря 2002 года 80 процентов родителей-одиночек, которые получали финансовую поддержку от правительства по схеме КПСО, составляли женщины.
The dropout rate is about 30%. Also, 630 single parents are currently attending vocational courses, and 372 of them placed their children in day-care centers. Кроме того, в настоящее время 630 родителей-одиночек посещают курсы профессионально-технической подготовки, а 372 из них устроили своих детей в центры по уходу в рабочее время.
enhancement of the measures to activate single parents in need of support, integrate them into employment, and provide flanking measures for stabilisation, as well as усиление мер по повышению активности нуждающихся родителей-одиночек, их интегрированию в рынок труда, а также по обеспечению дополнительных мер по стабилизации их положения;
Encouraging social participation of lone parents Поощрение родителей-одиночек к участию в жизни общества
Больше примеров...
Родительских (примеров 415)
Their function is to help working parents to combine parental duties with their employment. Они призваны оказывать работающим родителям содействие в совмещении родительских обязанностей с их работой.
Parents, who play an important role with regard to the vocations chosen by their children, are involved in the process early, for example through parents' nights at the schools. Родители, которые играют важную роль в выборе профессии их детьми, также вовлекаются в этот процесс на раннем этапе путем, например, организации родительских встреч в школах в вечернее время.
Under Russian legislation, the care authorities can petition the courts to have parents' parental rights set aside or restricted. Согласно законодательству Российской Федерации орган опеки и попечительства имеет право обращаться в суд с иском о лишении родителей родительских прав или об ограничении их в родительских правах.
Until a child possesses full legal capacity, the parents must supervise the child and guarantee its safety, health and moral education. В случае, когда родство внебрачного ребенка устанавливается путем признания лишь в отношении либо его отца, либо матери, осуществление родительских прав возлагается на одного из родителей.
b) Children under control and care, meaning those for whom parental authority has been partly withdrawn or whose parents have been, for another reason, deprived of the right to exercise physical custody over them, that having been transferred to the child welfare department; Ь) дети, находящиеся под надзором, родители которых были частично лишены родительских прав или в силу иных причин лишены возможности надзора, переданные в службу социальной помощи детству;
Больше примеров...