Английский - русский
Перевод слова Paragraph

Перевод paragraph с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пункт (примеров 20000)
It was also noted that while paragraph (b) included a standard relating to the effect of the finance on creditors, paragraph (a) did not establish a basis for the insolvency representative's consent. Было также отмечено, что, хотя в пункт (Ь) включен стандарт, касающийся последствий финансирования для кредиторов, пункт (а) не обеспечивает основы, на которой управляющий в деле о несостоятельности будет принимать решение о согласии.
Ms. BRITZ pointed out that the second sentence of paragraph 11 did stress the need to "take all appropriate legislative measures" with regard to implementation of "the provisions of the Convention" as a whole, and felt paragraph 12 could be deleted. Г-жа БРИТЦ указывает, что как раз во втором предложении пункта 11 подчеркивается необходимость "принять все надлежащие и законодательные меры" в отношении осуществления "положений Конвенции" в целом, и считает, что пункт 12 можно исключить.
In the operative part we have added a new paragraph welcoming the generous offer of the Government of Nicaragua to host the Third Meeting of States parties in September 2001 in Managua and consequently made an adjustment to the following operative paragraph. В постановляющую часть мы включили новый пункт, в котором приветствуется щедрое предложение правительства Никарагуа провести у себя в стране, в Манагуа, в сентябре 2001 года третье совещание государств-участников, и внесли соответствующее исправление в следующий пункт постановляющей части.
Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur) said that the paragraph, with its selective reference to the adoption of effective measures guaranteeing equal enjoyment of rights under articles 5 to 7, could also be deleted because paragraph 6 had taken care of the matter. Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчик по стране) говорит, что этот пункт с его выборочными ссылками на принятие эффективных мер, гарантирующих равное пользование правами по статьям 5 - 7, может быть тоже снят, потому что данный вопрос охвачен в пункте 6.
Ms. BRITZ said that paragraph 11 referred to human rights abuses perpetrated during the civil war, whereas paragraph 12 referred to all acts of violence against ethnic and racial groups. Г-жа БРИТЦ говорит, что пункт 11 касается нарушений прав человека, совершенных в ходе гражданской войны, тогда как в пункте 12 говорится о всех актах насилия против этнических и расовых групп.
Больше примеров...
Абзац (примеров 410)
The amended paragraph will henceforth comprise the fourth paragraph which was adopted with the amendments proposed by the secretariat. Измененный таким образом подпункт будет теперь содержать четвертый абзац, который был принят с изменениями, предложенными секретариатом.
We feel that the paragraph concerning the platform on technical services is not an exact reflection of today's conversations and presentations. Нам кажется, что абзац, касающийся платформы по экосистемным услугам, не является точным отражением содержания сегодняшних обсуждений и выступлений.
The equilibrium phase shall be continued for a minimum of 12 hours during which the "refrigerant" (liquefied gas) shall not be "replaced" (refilled) (see 3.1.3 (c) last paragraph). Фаза равновесия должна длиться в течение не менее 12 часов, когда "хладагент" (сжиженный газ) не должен "пополняться" (восполняться) (см. последний абзац пункта 3.1.3 с)).
The fifth paragraph should read Пятый абзац следует читать:
When typing '1) 'or similar in front of a paragraph, automatically convert the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly. Когда вы начинаете абзац с цифры - например, '1)', этот абзац будет преобразован в нумерованный список. Вводимые вслед за ним абзацы уже будут элементами нумерованного списка.
Больше примеров...
Подпункт (примеров 507)
The crucial part of article 7 was paragraph (c), which currently lacked precise definitions required value judgements for its implementation. Упомянутый подпункт с, в котором на данный момент не содержится конкретных определений и который предполагает вынесение обоснованных решений относительно его применения, является ключевым положением статьи 7.
It was also suggested to reformulate subparagraph (c) as a separate distinct paragraph of article 18. Было также предложено переформулировать подпункт (с) и сделать его отдельным пунктом статьи 18.
After discussion, the Working Group decided that this subparagraph should be deleted as redundant, since its substance had been moved to paragraph 14 (1). После обсуждения Рабочая группа решила исключить этот подпункт как излишний, поскольку его существенные положения были перенесены в пункт 14(1).
Acts constituting inhuman treatment are currently characterized as offences only in article 1, paragraph 3 (2) of the Act of 16 June 1993 concerning the prosecution and punishment of serious breaches of international humanitarian law. Как уже указывалось, деяния, представляющие собой бесчеловечное обращение, в настоящее время рассматриваются как преступные лишь в статье первой (подпункт 2 пункта 3) Закона о пресечении серьезных нарушений международного гуманитарного права от 16 июня 1993 года.
Subparagraph (b) of paragraph (2)-Anti-suit injunctions Подпункт (Ь) пункта 2 - Запреты возбуждать иски
Больше примеров...
Параграф (примеров 210)
Following General Assembly resolution 62/236 (paragraph 101), OHCHR was reviewed by the Office of Internal Oversight Services (OIOS). По резолюции 62/236 (параграф 101) Генеральной Ассамблеи УВКПЧ было рассмотрено Управлением служб внутреннего надзора (УСВН).
I chose this paragraph to emphasize and somehow... inform them about the different human tragedies in the Holocaust. Я выбрала этот параграф, чтобы выразить и как-то... информировать их о различных человеческих трагедиях в Холокост.
The Economic and Social Council requested the Sub-Commission to study only paragraph 2 of article 13 of the Universal Declaration of Human Rights, after excluding discrimination in the matter of emigration. Экономический и Социальный Совет просит Подкомиссию исследовать только параграф 2 статьи 13 Всеобщей декларации прав человека, исключив дискриминацию в вопросе эмиграции.
The new text reads as follows: "Beginning 9 November 1997, work on Sundays in retail establishments in general is hereby authorized, pursuant to Constitutional Article 30, paragraph I. Sole paragraph. Новый текст статьи 6 гласит: "Начиная с 9 ноября 1997 года разрешается, в качестве общего принципа, работа по воскресным дням розничных коммерческих предприятий в соответствии с пунктом I статьи 30 Конституции. Отдельный параграф.
The ad hoc Working Group on the Review of the KPCS reported on its work on the three-year review of the certification scheme envisioned in Section IV, Paragraph 20 of the KPCS Document. Специальная Рабочая группа по пересмотру ССКП сообщила о своей работе по пересмотру схемы после трехлетнего периода её реализации, как предусмотрено в разделе IV, параграф 20 документа ССКП.
Больше примеров...
Части (примеров 3951)
However, the Secretariat has been notified that there is no request for a separate vote on operative paragraph 2. Однако Секретариат информировали о том, что просьбы о проведении раздельного голосования по пункту 2 постановляющей части не поступало.
In the third line of paragraph 16, the phrase "reaffirms the commitment set in meeting that target" should be inserted after the words "by 2015,". В четвертой строке пункта 16 постановляющей части перед словами «и особо отмечает принцип» следует добавить слова «подтверждает обязательство по достижению этой цели».
However, the presentation of the narratives does not indicate clearly how the remaining 92 per cent of the resources under subprogramme 4 would be used for the purposes set out in paragraph 9.10 of the proposed programme budget. Однако в описательной части практически ничего не говорится о том, каким образом остающиеся 92 процента ресурсов по подпрограмме 4 будут распределены по конкретным направлениям, изложенным в пункте 9.10 предлагаемого бюджета по программам.
The government of the ROK plans to take additional measures in order to place more stringent restrictions on the assisting or financing of the nuclear proliferation-related activities provided in Operative Paragraph 2 of this Resolution. Правительство Республики Корея планирует принять дополнительные меры в целях более строгого ограничения возможностей для оказания помощи или финансирования деятельности, связанной с ядерным распространением, как это предусмотрено в пункте 2 постановляющей части данной резолюции.
We therefore interpret operative paragraph 1, which provides for a decision to act concurrently with the Security Council, as being designed only to operationalize the Peacebuilding Commission, rather than to establish it. Поэтому мы толкуем пункт 1 постановляющей части, предусматривающий действия, одновременные с действиями Совета Безопасности, как решение о начале деятельности Комиссии по миростроительству, а не о ее создании.
Больше примеров...
П (примеров 151)
In paragraph 2.3.6 delete "for the Inland AIS transponders". В п. 2.3.6 исключить «применительно к приемопередатчикам АИС для внутреннего судоходства».
In paragraph 2.3.2.2 and Section D2 of Annex D a clarification is needed as to the notion of terms "Quality of speed information" and "Quality of course information" and to the way they are determined: with use of AIS or GNSS. В п. 2.3.2.2, и Приложении D, раздел D2 требуется разъяснение, как следует понимать термины "качество информации о скорости", "качество информации о пути" и как они оцениваются: с помощью АИС или ГНСС.
Generally, the criminal cases have been initiated under article 305, paragraph 2, subparagraph 3, of the Criminal Code, for the following reasons: В основном, уголовные дела были возбуждены по ст. 305 ч. 2 п. 3 УК, остальные - по совокупности статьей 305 ч. 2 п. 3 и 305-1 УК.
An offence committed on the grounds of hatred or enmity towards any social group is regarded as an aggravating circumstance pursuant to article 63, paragraph 1 (f), of the Criminal Code. Согласно п.«е» ч. ст. Уголовного кодекса совершение преступления по мотивам ненависти или вражды в отношении какой-либо социальной группы признается отягчающим вину обстоятельством.
Paragraph 6.1.3., the table, correct in the fifth column, second row "A" by "NA" исправить в пятой колонке во второй строке "П" на "НП".
Больше примеров...
Подраздел (примеров 51)
Add a new definition in paragraph 1.2.1 to read as follows: "Unloader" means any enterprise which: Включить в подраздел 1.2.1 следующее новое определение: «"Разгрузчик" означает любое предприятие, которое:
1.6.3.19 Renumber current paragraph on FRP tanks as 1.6.3.20 and insert new 1.6.3.19 as follows: 1.6.3.19 Перенумеровать существующий подраздел, касающийся цистерн из армированной волокном пластмассы (волокнита), в 1.6.3.20 и включить новый пункт 1.6.3.19 следующего содержания:
The French Government proposes that a new paragraph be added to subsection 4.3.3.3 (Operation). Правительство Франции предлагает добавить нижеследующий новый пункт в подраздел 4.3.3.3 "Эксплуатация".
Amend the end of the second paragraph to read: together with the UN number, the proper shipping name, supplemented if necessary (see 3.1.2.8) by the technical name, and, if any, the packing group of the goods last loaded. 5.4.1.1.6 Изменить концовку первого предложения второго абзаца следующим образом: "... с указанием номера ООН, надлежащего отгрузочного наименования, дополненного, при необходимости (см. подраздел 3.1.2.8), техническим названием, и, если это применимо, группы упаковки последнего перевозившегося груза".
I sure hope it happens to be covered, under, say, section three, subsection 2.2, paragraph one. Очень надеюсь, что это страховкой покрывается. Скажем, Раздел З, подраздел 2.2, первый абзац "Ущерб при случайном пожаре".
Больше примеров...
Статьи (примеров 20000)
We must therefore read article 12, paragraph 4, as embodying, by necessary implication, protection against arbitrary expulsion from one's own country. Поэтому мы должны толковать пункт 4 статьи 12 как обеспечивающий, по логике, защиту от произвольной высылки лица из его собственной страны.
He has argued, however, that he was not promptly informed of the reasons for his arrest, in violation of article 9, paragraph 2. Однако автор приводил довод, согласно которому его не уведомили в срочном порядке, в нарушение пункта 2 статьи 9, о причинах ареста.
But this would be placing too narrow an interpretation on the language of article 9, paragraph 4, which embodies a human right. Но в этом случае было бы слишком узким толкование формулировок пункта 4 статьи 9, которыми предусматривается обеспечение права человека.
He has argued, however, that he was not promptly informed of the reasons for his arrest, in violation of article 9, paragraph 2. Однако автор приводил довод, согласно которому его не уведомили в срочном порядке, в нарушение пункта 2 статьи 9, о причинах ареста.
In accordance with article 156, paragraph 2, of UNCLOS, all States parties to UNCLOS are ipso facto members of the Authority. В соответствии с пунктом 2 статьи 156 ЮНКЛОС все государства - участники ЮНКЛОС являются ипсо-факто членами Органа.
Больше примеров...
Часть (примеров 866)
He proposed that the second clause of the paragraph should be deleted since it suggested that some indigenous peoples' systems of justice were not compatible with international human rights law. Он предлагает исключить вторую часть пункта, поскольку в ней содержится утверждение, что системы правосудия некоторых коренных народов не соответствует международному праву прав человека.
He therefore proposed that the last part of paragraph (1), after the wording in square brackets, should be replaced by the words "only as a non-main proceeding". Поэтому он предлагает последнюю часть пункта 1 после формулировки в квадратных скобках заменить словами "лишь в качестве неосновного производства".
In this connection, under article 526, paragraph 3, of the Code, only the above-mentioned persons enjoy immunity from criminal and administrative liability, arrest and punishment for acts committed before entering Kazakhstan. В этой связи, часть З статьи 526 УПК РК, устанавливающая иммунитет от уголовной, административной ответственности, взятия под стражу и наказания за деяния, совершенные до пересечения государственной границы, распространяется только на вышеперечисленных лиц.
The chapeau of paragraph (1) would read along the lines of: 1. Вводная часть пункта 1 будет гласить следующее: 1.
In the view of one country, the Article 13 process may be considered as part of Article 14, since Article 14, paragraph 1, requests that Parties first seek to settle disputes "through negotiation or any other peaceful means of their own choice." По мнению одной страны, процесс по статье 13 может рассматриваться как часть статьи 14, поскольку в пункте 1 статьи 14 предусматривается, что Стороны сначала должны попытаться урегулировать споры "путем переговоров или любыми другими мирными средствами по их выбору".
Больше примеров...
Частью (примеров 362)
The particular language of operative paragraph 4 was introduced in 1993 in Vienna and since then has become part of the consensus language in the IAEA. Особая формулировка пункта 4 постановляющей части была предложена в 1993 году в Вене и с тех пор стала частью консенсусной формулировки МАГАТЭ.
Article 12, paragraph 1, of the Citizens' Associations Act states that only Ukrainian citizens over 18 years of age may become members of political parties. В соответствии с частью 1 статьи 12 Закона Украины "Об объединениях граждан" членами политических партий могут быть только граждане Украины, которые достигли 18-летнего возраста.
If, in the cases referred to in article 46, third paragraph, of the Code, a defence lawyer is not appointed by those persons, he is designated by the person conducting the inquiry, the investigator the court or the judge. Если в случаях, предусмотренных частью третьей статьи 46 этого Кодекса, защитник не будет приглашен указанными лицами, его назначает лицо, которое проводит дознание, следователь, суд или судья.
The report forms part of the work programme of the Commission in monitoring the response of the world community to the implementation of the Programme of Action, in particular, paragraph 14.11. Настоящий доклад является составной частью программы работы Комиссии в области контроля за принятием мировым сообществом ответных мер в осуществление Программы действий, в частности пункта 14.11.
Recalls paragraph 5 of its resolution 49/221 B of 23 December 1994, and stresses that the timely issuance of verbatim records constitutes an important part of the services provided to Member States; ссылается на пункт 5 своей резолюции 49/221 В от 23 декабря 1994 года и подчеркивает, что своевременный выпуск стенографических отчетов является важной частью услуг, предоставляемых государствам-членам;
Больше примеров...
Статье (примеров 1974)
Accordingly, Guatemala proposed that the recommendation contained in paragraph 14 should not be implemented literally unless the substance of that recommendation was incorporated in article 3 of the draft Convention, where it could appear as paragraph 4 of that article. Поэтому Гватемала предлагает не выполнять буквально рекомендацию, которая дается в пункте 14, если только существо этой рекомендации не будет воспроизведено в статье 3 проекта Конвенции, где оно может быть представлено в качестве пункта 4.
The Committee recommends that the State party revise its Criminal Code to include definitions of crimes provided in article 2 of the Optional Protocol and criminalize the elements of crimes mentioned in paragraph 20 that are currently missing in its criminal legislation. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть его Уголовный кодекс для включения определений преступлений, содержащихся в статье 2 Факультативного протокола, и установить уголовную ответственность за те упомянутые в пункте 20 преступления, которые в настоящее время в его уголовном законодательстве отсутствуют.
It also specifically called upon it to withdraw its reservation to article 9, and to review the reservation to article 15, paragraph 2. Он также, в частности, призвал государство-участник отозвать свою оговорку к статье 9 и пересмотреть оговорку к пункту 2 статьи 15.
Paragraph 3 of the commentary on article 6 also states that some factors and circumstances may be more important and deserve to be accorded greater weight. В пункте 3 комментария к статье 6 также говорится, что некоторые факторы и обстоятельства могут быть более важными и заслуживать большего внимания.
An injured party, as long as he/she takes parts in the procedure, is eligible for the measures of protection under articles 149 et seq. of the Code mentioned in paragraph 185 above. Лицо, понесшее ущерб, если оно является участником судебного разбирательства, пользуется мерами защиты, указанными в статье 149 и последующих статьях УПК, а также в пункте 185 настоящего доклада.
Больше примеров...
Разделе (примеров 314)
First, it appears that the documents presented in section A, paragraph 37, are the same as those in paragraph 40. Во-первых, складывается впечатление, что перечень документов, указанных в разделе А в пункте 37, совпадает с тем, что указано в пункте 40.
In the Secretary-General's report, in paragraph 224, under the heading "Legal affairs", he has informed us that the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings entered into force on 23 May 2001. В пункте 224 доклада в разделе под заголовком «Правовые вопросы» Генеральный секретарь сообщает нам о том, что Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом вступила в силу 23 мая 2001 года.
See paragraph 3 and 5 of the General Guidelines for the Execution of Projects of the Fund in Section IV of the Revised Legislative and Financial Texts regarding the UNEP and the Environment Fund. См. пункты З и 5 общих руководящих принципов осуществления проектов Фонда в разделе IV пересмотренных директивных и финансовых текстов, касающихся ЮНЕП и Экологического фонда.
The Equal Treatment Commission referred to in section 11 of the Equal Treatment Act is may investigate whether discrimination as referred to in paragraph (1) is taking or has taken place. Комиссия по вопросам равного обращения, упомянутая в разделе 11 Закона о равном обращении, может проводить расследование относительно того, проводится или проводилось ли различие, упомянутое в пункте 1.
New paragraph under Positive aspects Новый пункт в разделе "Позитивные аспекты"
Больше примеров...
Раздел (примеров 338)
The section has been reproduced in paragraph 119 below. Этот раздел приводится в пункте 119 в связи со статьей 12, ниже.
Mr. WOLFRUM noted that paragraph 6 appeared in the section of the draft report entitled "Factors and difficulties impeding the implementation of the Convention". Г-н ВОЛЬФРУМ отмечает, что пункт 6 включен в раздел проекта доклада, озаглавленный "Факторы и трудности, препятствующие осуществлению Конвенции".
In his view, moving the paragraph to section C would reduce its effect to that of a comment, instead of a proposal. По его мнению, перенос данного пункта в раздел С снизит его действенность, так как в подобном случае оно будет выглядеть лишь замечанием, а не предложением.
AfDB's Sustainable Development Division states that the paragraph with respect to the access to justice pillar of the Convention is somewhat short. AfDB suggests that this section be expanded on the basis of the international experiences involving compliance and review procedures. Отдел АфБР по устойчивому развитию констатирует, что один из главных пунктов Конвенции, касающейся доступа к правосудию, сформулирован несколько сжато. АфБР предложил расширить этот раздел на основе международного опыта, учитывая процедуры соблюдения и обзора.
Invites developing country Parties to submit other individual nationally appropriate mitigation actions, for their recognition, in accordance with decision 2/CP., paragraph 47. призывает Стороны, являющиеся развивающимися странами, представлять в секретариат информацию о других индивидуальных соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата для включения в отдельный раздел регистра в целях их признания в соответствии с пунктом 47 решения 2/СР.;
Больше примеров...
Текст (примеров 1840)
He suggested that the text following the reference to the Lima Declaration should become a new paragraph. Он предлагает обозначить текст, который идет после упоминания Лимской декларации, как новый пункт.
We would thus have preferred that paragraph 2 of article 19 not be included in the text. Соответственно, мы бы предпочли, чтобы пункт 2 статьи 19 не был включен в текст.
Mr. PILLAI, supported by Mr. Shahi, considered that the whole paragraph should be redrafted if the additional text proposed by Mr. Sicilianos was included. Г-н ПИЛАИ, поддержанный г-ном Шахи, считает, что весь этот пункт необходимо пересмотреть, если в него будет включен дополнительный текст, предложенный гном Сисилианосом.
Add at the end of paragraph 15 - 11.6 Включить в конце пункта 15-11.6 текст следующего содержания:
On this point, France proposes the incorporation of article 20 of the proposal submitted by Austria and the Netherlands, with the addition, after paragraph 1, of a provision to limit the scope of immunities and jurisdictional privileges. В связи с этим вопросом Франция предлагает несколько изменить текст статьи 20, предложенный Австрией и Нидерландами, добавив после пункта 1 положение, предусматривающее ограничение сферы действия иммунитетов и юрисдикционных привилегий.
Больше примеров...
Раздела (примеров 863)
This chapter also reflects the reduced entitlements and benefits for staff on temporary appointments compared with staff on fixed-term and continuing appointments in accordance with paragraph 8 of section II of General Assembly resolution 63/250. Эта глава также отражает сокращение материальных прав и пособий сотрудников на временных контрактах по сравнению с сотрудниками на срочных и непрерывных контрактах в соответствии с пунктом 8 раздела II резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи.
In section II, paragraph 3, of its resolution 63/250, the General Assembly requested the Secretary-General not to appoint any staff to continuing contracts before 1 January 2010 pending consideration by the Assembly of the additional information concerning the implementation of those contracts. В пункте З раздела II своей резолюции 63/250 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря до 1 января 2010 года не предоставлять никаким сотрудникам непрерывные контракты в ожидании рассмотрения Ассамблеей дополнительной информации, касающейся введения этих контрактов.
The General Assembly, in section IV, paragraph 8, of its resolution 59/266, requested the Secretary-General to include an analysis of the level of underrepresentation in the next report on the composition of the Secretariat. В пункте 8 раздела IV резолюции 59/266 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря включить в его следующий доклад о составе Секретариата анализ показателей недопредставленности.
Pursuant to section 2, paragraph 2 of the Ordinance, "the completion of maternity protection periods under the Maternity Protection Act 1979 and of maternity/paternity leave periods" are criteria to be considered in the ranking. В соответствии с пунктом 2 раздела 2 этого постановления "завершение периодов охраны материнства по смыслу закона об охране материнства 1979 года и периодов отпусков по беременности и родам и уходу за детьми" являются критериями, которые должны учитываться при определении очередности.
Decisions of non-eligibility taken by the International Refugee Organization during the period of its activities shall not prevent the status of refugee being accorded to persons who fulfil the conditions of paragraph 2 of this section; постановления об отказе в праве считаться беженцами, вынесенные Международной организацией по делам беженцев в период ее деятельности, не препятствуют тому, чтобы статус беженца предоставлялся лицам, которые удовлетворяют условиям, установленным в пункте 2 настоящего раздела;
Больше примеров...