Английский - русский
Перевод слова Paragraph

Перевод paragraph с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пункт (примеров 20000)
XX refers to the paragraph of the Kyoto Protocol that would include the provisions of paragraph 45 of this addendum. ХХ означает пункт Киотского протокола, который будет включать положения пункта 45 настоящего добавления.
The beginning of the paragraph was placed in square brackets; it should be checked for the next session whether the paragraph should be kept, in which case an example should be proposed. Начало этого пункта было заключено в квадратные скобки, и за период до следующей сессии необходимо будет проверить, следует ли сохранить этот пункт, и если да, то предложить соответствующий пример.
The same paragraph prohibits that sentence from being carried out on pregnant women. Similarly, article 10, paragraph 3, requires the segregation of juvenile offenders from adults. Furthermore, article 25 guarantees certain political rights, differentiating on grounds of citizenship. Тот же пункт запрещает приведение в исполнение такого приговора в отношении беременных женщин. Кроме того, статья 25 гарантирует определенные политические права, проводя различие на основе гражданства и возраста.
ZZ-1.4 Without prejudice to paragraph 2 and article 22 ter., paragraph 2, Chapters 3 to 15 of the present Annex apply to high-speed craft, with the exception of the following provisions unless otherwise specified in the present Chapter. ZZ-1.4 Без ущерба для пункта 2 и статьи 22-тер., пункт 2, Главы 3-15 настоящего приложения применяются к высокоскоростным судам, за исключением следующих положений если в настоящей главе не указано иное.
A requested State is not necessarily prevented by paragraph 5 from declining under paragraph 3 (b) to supply information constituting a confidential communication between an attorney, solicitor, or other admitted legal representative and his client even if that person is acting in an agency capacity. Пункт 5 отнюдь не обязательно лишает запрашиваемое государство возможности отказать на основании пункта 3(b) в предоставлении информации, представляющей собой конфиденциальный обмен сообщениями между адвокатом, юрисконсультом или другим признанным юридическим представителем и его клиентом, даже если указанное лицо выступает в качестве агента.
Больше примеров...
Абзац (примеров 410)
However, this paragraph could be moved to become the second paragraph in guideline 4.5.1, given that, as already noted, the first paragraph of guideline 4.5.3 is superfluous. Однако этот абзац можно было бы перенести, сделав его вторым абзацем руководящего положения 4.5.1, с учетом того, что первый абзац руководящего положения 4.5.3, как уже отмечалось, является излишним.
(c) in paragraph 7 second entry, second sentence delete metal; с) в пункте 7, второй абзац, второе предложение, исключить слово "металлическое";
A third paragraph has been added: третий абзац был дополнен следующей фразой:
5/ Ibid., thirteenth paragraph. 5/ Там же, тринадцатый абзац.
"The best Paragraph is an epitaph"... "Конец делу Абзац"...
Больше примеров...
Подпункт (примеров 507)
It was also suggested to add at paragraph 5 (b) the words "as are engaged by officials of the United Nations". Было также предложено добавить в подпункт Ь пункта 5 слова "как это делается в отношении должностных лиц Организации Объединенных Наций".
(m) page 5 (paragraph 3, stopping distance at maximum speed) м) стр. 5 (подпункт 3: расстояние, необходимое для остановки судна, при наибольшей скорости)
This paragraph, which addresses adult literacy programmes and a gender-related difference in the basic education of women and men, does not apply to Icelandic circumstances, for example, because of the compulsory schooling and the good general basic education of the Icelandic people. Этот подпункт, в котором затрагиваются вопросы распространения грамотности среди взрослых и сокращения разрыва в знаниях мужчин и женщин по гендерным причинам, к Исландии не относится, в частности по причине обязательного школьного обучения и хорошего начального образования исландского населения.
There was general support for requiring the register to include information on methodologies other than those based on measurement, calculation or estimation, through the addition of 'or any other means' to paragraph 1 (f). Общую поддержку получило требование о том, чтобы включить в регистр информацию о методологиях, отличных от тех, которые основаны на измерениях, расчетах или оценках, включив в подпункт f) пункта 1 слова "или других средствах".
Whereas subparagraph (g) provided that the arbitral tribunal "shall" require the provision of security, paragraph (4) provided that the arbitral tribunal "may" require the provision of security. Подпункт (g) предусматривает, что третейский суд "требует" предоставить обеспечение, тогда как в пункте 4 говорится о том, что третейский суд "может потребовать" предоставить обеспечение.
Больше примеров...
Параграф (примеров 210)
Anna is not you - page 44, third paragraph. Анна не ты... страница 44, третий параграф.
Page 21, subsection D, paragraph 12. Страница 21, подраздел Д, параграф 12.
Ms. Tan, referring to paragraph 533 of the report, requested more details on polygamous marriage and the rights of wives in such unions. Г-жа Тан, ссылаясь на параграф 533 отчета, просит предоставить более подробные сведения о полигамных браках и правах жен в таких брачных союзах.
If it isn't, I suggest you look at book 19, section 433, paragraph 12... Если нет, загляните в книгу 19, секцию 433, параграф 12 -
Moving violation 9-0-4... section fifteen, paragraph... Нарушение правила движения 9- 0-4 статья пятнадцатая, параграф...
Больше примеров...
Части (примеров 3951)
In other words, such support or tolerance on the part of the expelling State must be assessed according to the criterion of the specific intention to which the last phrase of paragraph 2 refers. Иными словами, такая поддержка или терпимость со стороны высылающего государства должны оцениваться по критерию "конкретного намерения", упомянутого в последней части пункта 2.
In this regard, they recalled operative paragraph 5 of resolution ES-10/15 and reiterated their call upon the Security Council to adopt a clear resolution and the necessary measures to address the matter. В этой связи они напомнили о пункте 5 постановляющей части резолюции ES-10/15 и вновь подтвердили свою призыв к Совету Безопасности принять четко сформулированную резолюцию и необходимые меры для решения этого вопроса.
It is also my intention to include information on the financing needs of the Extraordinary Chambers in the report that I would submit to the General Assembly in accordance with operative paragraph 7 of the draft resolution. Я также намерен включить в доклад, который я должен буду представить Генеральной Ассамблее в соответствии с пунктом 7 постановляющей части проекта резолюции, информацию о финансовых потребностях чрезвычайных палат.
Mr. RECHETOV, referring to the draft resolution, endorsed the suggestion by Mr. Aboul-Nasr to include a reference in the operative paragraph 2 to the need for the return of refugees to Chechnya. Г-н РЕШЕТОВ, говоря о проекте резолюции, поддерживает предложение г-на Абул-Насра о включении в пункт 2 постановляющей части фразы о необходимости обеспечения безопасного возвращения беженцев в Чечню.
(a) In operative paragraph 3, the words "including the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization" were inserted after the words "United Nations system"; а) в пункте З постановляющей части после слов "системы Организации Объединенных Наций" были добавлены слова "включая Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры";
Больше примеров...
П (примеров 151)
Reservation to article 17, paragraph 1 Оговорка к статье 17 п. 1
Resolution 1441 directly indicates, in paragraph 12, that the Council will if necessary meet immediately to ensure full compliance with the relevant resolutions. В резолюции Совета Безопасности 1441 в п. 12 прямо указывается, что Совет в случае необходимости незамедлительно соберется для обеспечения полного соблюдения существующих резолюций.
Accordingly, the second indent under paragraph 7-3.1 should read: п. 7-3.1 изложить в следующей редакции:
In paragraph 3.2.3 of the appendix to chapter 4, the symbol for the displacement of the vessel in tonnes should be"", not "î". В тексте п. 3.4.5 добавления к главе 4 на русском языке вычеркнуть слова "определенной по приведенной ниже формуле и".
Paragraph 10 of General Assembly resolution 60/14 По п. 10 резолюции
Больше примеров...
Подраздел (примеров 51)
Add a new definition in paragraph 1.2.1 to read as follows: "Unloader" means any enterprise which: Включить в подраздел 1.2.1 следующее новое определение: «"Разгрузчик" означает любое предприятие, которое:
Move the amended version of paragraph 73 providing examples of possible commitments and actions that Parties could register in national schedules to a proposed new subsection on national schedules. З) Перенести пересмотренный вариант пункта 73, содержащий примеры возможных обязательств и действий, который Стороны могли бы зарегистрировать в национальных графиках в предлагаемый новый подраздел "Национальные графики".
Amend paragraph 8.2.2.8 to read as follows: Подраздел 8.2.2.8 читать следующим образом:
(c) In addition to part (a) of this paragraph, subsection 3, article 57 (2), of the Law of Criminal Procedure (KUHAP) also contains a provision regarding the arresting and detention of a torture suspect. с) в дополнение к части а) настоящего пункта подраздел З статьи 57.2 Уголовно-процессуального кодекса (УПК) также содержит положение, касающееся ареста и содержания под стражей лица, подозреваемого в применении пыток.
(b) a reference to a subsection, paragraph or subparagraph is to the subsection, paragraph or subparagraph of the provision in which the reference occurs, and Ь) указание на подраздел, пункт или подпункт означает указание на подраздел, пункт или подпункт положения, в котором содержится указание, и
Больше примеров...
Статьи (примеров 20000)
As the author is associated with those proceedings, he cannot be deemed to have exhausted domestic remedies in respect of his claim under article 9, paragraph 5. Поскольку автор участвует в этом разбирательстве, нельзя считать, что он исчерпал все доступные ему внутренние средства правовой защиты в отношении его жалобы, принесенной в соответствии с пунктом 5 статьи 9.
A delay of one week in a capital case cannot be deemed compatible with article 9, paragraph 3. Задержка сроком в одну неделю в деле, касающемся смертной казни, не может считаться совместимой с пунктом З статьи 9.
We must therefore read article 12, paragraph 4, as embodying, by necessary implication, protection against arbitrary expulsion from one's own country. Поэтому мы должны толковать пункт 4 статьи 12 как обеспечивающий, по логике, защиту от произвольной высылки лица из его собственной страны.
I am of the view that on a proper interpretation, article 12, paragraph 4, protects everyone against arbitrary deportation from his own country. Я полагаю, что при правильном толковании пункт 4 статьи 12 защищает каждого от произвольной депортации из его собственной страны.
It further acknowledged that the State party had conceded the admissibility of the author's claim under article 9, paragraph 1. Было также признано, что государство-участник согласилось с приемлемостью жалобы автора, принесенной в соответствии с пунктом 1 статьи 9.
Больше примеров...
Часть (примеров 866)
Article 48, paragraph 1, guarantees to everyone the right to qualified legal assistance regardless of nationality, race or other circumstances. Часть 1 статьи 48 гарантирует каждому право на получение квалифицированной юридической помощи, независимо от национальной, расовой или иной принадлежности.
Mr. Amor expressed concern that some of his proposed wording had been omitted in the merging of the last two sentences of the paragraph. Г-н Амор выражает обеспокоенность в связи с тем, что часть предложенной им формулировки была опущена при объединении двух последних предложений пункта.
One delegation highlighted the need for an additional legal analysis of article 2, paragraph 1, with regard to whether the second part of the sentence could be interpreted as covering industrial accidents without transboundary effects. Представитель одной из делегаций подчеркнул необходимость проведения дополнительного юридического анализа пункта 1 статьи 2, с тем чтобы определить, может ли толковаться вторая часть предложения как охватывающая промышленные аварии, не имеющие трансграничного воздействия.
He proposed that in paragraph 2 subparagraph (b) should be deleted and the chapeau and subparagraph (a) should be combined. Он предлагает исключить подпункт Ь) пункта 2 и объединить вводную часть и подпункт а).
The order of the two parts of paragraph 10 should be reversed, so that the part beginning with "encourages the Office" would come first and the part beginning with "Commends the Office" would come last. Необходимо изменить порядок слов в двух частях пункта 10 постановляющей части, с тем чтобы нынешняя вторая часть, начинающаяся словами «призывает Управление», была перенесена в начало, а нынешняя первая часть, начинающаяся словами «выражает признательность Управлению», располагалась после нее.
Больше примеров...
Частью (примеров 362)
The acts specified in paragraph (1) of this article, if committed: Деяния, предусмотренные частью первой настоящей статьи, если они совершены:
With respect to paragraph 7, in response to a question, it was stated that the amount of the secured obligation should not be part of the information to be filed. В связи с пунктом 7, в ответ на заданный вопрос, было указано, что сумма обеспеченного обязательства не должна быть частью информации, подлежащей регистрации.
This prohibition is relevant to all the rights proclaimed by the Covenant, as the latter, by virtue of the provisions of article 5, paragraph 4, of the Constitution, is part of the national legislation of the Republic of Bulgaria. Это запрещение касается всех прав, провозглашенных в Пакте, поскольку последний, как следует из пункта 4 статьи 5 Конституции Болгарии, является частью ее национального законодательства.
It constitutes an integral part of the provisional rules of procedure of the Peacebuilding Commission and should be read as an addition to rule 1, paragraph (b), of the provisional rules of procedure. Оно является неотъемлемой частью временных правил процедуры Комиссии по миростроительству, и его следует рассматривать в качестве дополнения к пункту (Ь) правила 1 временных правил процедуры.
When policies listed in previous national communications are no longer in place, Parties may explain why this is so.The sentence was part of paragraph 24. В том случае, если было прекращено осуществление политики, о которой говорилось в предыдущем национальном сообщении, то Стороны могут разъяснить причину этого Данное предложение являлось частью пункта 24.
Больше примеров...
Статье (примеров 1974)
According to his information, there had been a 1992 decision adding a paragraph to article 197 of the Code of Civil Procedure, to the effect that representatives of the armed forces were not held responsible for their acts. Согласно сведениям, которыми располагает г-н€Решетов, в 1992€году было принято решение добавить к статье€197 гражданского процессуального кодекса пункт, на основании которого военнослужащие не могут привлекаться к ответственности за свои действия.
The State which desires to avail itself of the reservations in Article 1, paragraph 2, or in Article 22, paragraph 1, must specify the reservation in its instrument of ratification or adhesion... «Государство, желающее воспользоваться оговорками, упомянутыми в статье 1, абзац 2, или в статье 22, абзац 1, должно указать об этом в своей ратификационной грамоте или в документе о присоединении...
Noting that article 171 of the Constitution clearly specified the jurisdiction of indigenous and domestic courts, he asked whether the bill on cooperation between indigenous and domestic courts referred to in paragraph 31 of the report suggested that there were problems in coordinating or enforcing indigenous justice. Отметив, что в статье 171 Конституции четко устанавливается юрисдикция национальных судов и судов коренных народов, он спрашивает, свидетельствует ли ссылка в пункте 31 доклада на закон о сотрудничестве между этими судами о существовании проблем, связанных с координацией и осуществлением общинного правосудия.
It understood that the word "may" in article 4 implied that it was the prerogative of the Committee to decide whether it would make use of this provision, and that article 8, paragraph 4 did not diminish the scope of examination or protection of victims. Как она понимает, слово "может" в статье 4 предполагает, что принятие решения об использовании Комитетом этого положения является его прерогативой, а пункт 4 статьи 8 не приводит к сужению сферы рассмотрения сообщений или защиты жертв.
ODP tonnes for calendar year 2003, and to phase out methyl bromide consumption by January 2004; That the measures listed in paragraph 2 above should enable Kazakhstan to achieve the near total phase-out of all Annexes A, B and E controlled substances by 1 January 4. Эти меры могут включать действия, которые предусмотрены в статье 4, например, обеспечение того, чтобы были прекращены поставки регулируемых веществ перечней А и В, по которым отмечается несоблюдение обязательств, и чтобы экспортирующие Стороны не способствовали продолжению несоблюдения.
Больше примеров...
Разделе (примеров 314)
The requirement of authenticated confirmation of arrival provided for in this Section shall apply also to the parts and equipment mentioned in paragraph 29. Предусмотренные в настоящем разделе требования в отношении надлежащим образом удостоверенного подтверждения поступления грузов относятся и к деталям и оборудованию, упомянутым в пункте 29.
In the absence of information submitted by the administering Power under Article 73 e of the Charter for reasons explained in paragraph 3 above, the material in the present section has been derived from other sources. В связи с отсутствием информации, представляемой управляющей державой в соответствии со статьей 73е Устава, по причинам, указанным в пункте 3 выше, приведенные в настоящем разделе сведения получены из других источников.
The present section provides, as requested by the Economic and Social Council, in its resolution 1993/7, paragraph 4, an assessment of the implementation of the programme approach at the country level. В данном разделе в соответствии с просьбой Экономического и Социального Совета, содержащейся в пункте 4 его резолюции 1993/7, приводится оценка опыта применения программного подхода на местном уровне.
The ad hoc Working Group on the Review of the KPCS reported on its work on the three-year review of the certification scheme envisioned in Section IV, Paragraph 20 of the KPCS Document. Специальная Рабочая группа по пересмотру ССКП сообщила о своей работе по пересмотру схемы после трехлетнего периода её реализации, как предусмотрено в разделе IV, параграф 20 документа ССКП.
"2. Participation in the type of association indicated in paragraph 1 shall be punishable by a fine or deprivation of liberty for up to two years." Информация относительно других структур, в той или иной мере занимающихся проблемами меньшинств, содержится в разделе "Система защиты прав человека" Базового документа.
Больше примеров...
Раздел (примеров 338)
But that contravenes paragraph 5, subsection C. Но это противоречит параграфу 5, раздел В.
Section 1 (a) (Pavements and footpaths): First paragraph: Specify that the road surface marking is for parking. Раздел 1 Пункт а) (тротуары и пешеходные дорожки): первый абзац: уточнить, что дорожная разметка обозначает места стоянки транспортных средств.
Decides that the reduction described in paragraph 28 above should not be applied to section 2, General Assembly affairs and conference services; постановляет, что сокращение, о котором говорится в пункте 28 выше, не должно затрагивать раздел 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание»;
However, since the surplus pertained to income earned in prior years, those transfers to income might not be in accordance with paragraph 32 of the United Nations system accounting standards and distort the results of operations. Однако поскольку это сальдо относится к поступлениям за предыдущие годы, перевод средств в раздел поступлений, возможно, не соответствует пункту 32 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций и ведет к искажению результатов операций.
Paragraph X. The preparation of official identification papers without authorization from the competent authority. Раздел Х. Изготовление официальных удостоверений личности без разрешения на то соответствующего органа власти.
Больше примеров...
Текст (примеров 1840)
The proposed text might fit better in article 17, paragraph 3, which dealt with carrier liability. Предложенный текст целесообразнее поместить в пункт З статьи 17, касающейся ответственности перевозчика.
Ms. Pang (Singapore) said that her delegation, which supported the general approach reflected in the draft resolution, nonetheless had reservations concerning paragraph 5. Г-жа ПАНГ (Сингапур) объясняет, что ее делегация, поддерживая в целом текст резолюции, высказывает вместе с тем оговорки в отношении пункта 5 постановляющей части.
A plain reading of this paragraph suggests that nothing in article 10 precludes the possibility that "future arrangements" may be made for other environmental issues, such as implementation support for the Rotterdam Convention. В обычном понимании текст данного пункта указывает на то, что ни одно из положений статьи 10 не исключает возможности достижения в будущем «иных договоренностей» по другим природоохранным проблемам, таким как поддержка осуществления Роттердамской конвенции.
The paragraph would be better placed in the chapter on methods of work, and everything after the words "legislative texts in extenso" could be deleted from the first sentence. Этот текст был бы более уместным в разделе, посвященном методам работы, и в первом предложении можно было бы исключить фразу, следующую после слов "полностью цитируются тексты законов".
The Working Group may wish to add to the above text any of the provisions contained in draft paragraphs (4) and (5), paragraphs (4) to (6) or paragraphs (4) to (7) reproduced above in paragraph 12. Рабочая группа, возможно, пожелает добавить в вышеизложенный текст любые положения, содержащиеся в проектах пунктов 4 и 5, пунктов 4-6 или пунктов 4-7, которые воспроизводятся в пункте 12 выше.
Больше примеров...
Раздела (примеров 863)
The only exception related to section 20, where reductions had been made to conform with paragraph 35 of resolution 50/214, which had called for the maintenance of the same budgetary level as in the biennium 1994-1995. Единственное исключение касается раздела 20, сокращение расходов по которому произведено на основании пункта 35 резолюции 50/214, где содержится призыв к сохранению бюджетных ассигнований в том же объеме, в каком они были выделены на двухгодичный период 1994-1995 годов.
Consequently, it could not complete the preliminary examination within three weeks from its receipt of the submission, in accordance with section VIII, paragraph 3 of the annex to decision 27/CMP.. Поэтому оно не смогло завершить предварительное изучение в течение трех недель с момента получения сообщения согласно пункту З раздела VIII приложения к решению 27/СМР..
In title II, point A, the second paragraph reads as follows: "The stems must be cut off cleanly and must not be longer than 10 cm. В части А раздела II второй абзац гласит следующее: «"Стебли должны быть аккуратно обрезаны, а их длина не должна превышать 10 см.
The obligations of the other participants flow from paragraph 1.4.1 above insofar as they know or should have known that their duties are performed as part of a transport operation subject to RID/ADR. Обязанности этих участников перевозки вытекают из раздела 1.4.1. выше, если только им известно или должно было быть известно, что свою задачу они выполняют в рамках перевозки, регламентируемой МПОГ/ДОПОГ.
(a) if it is done in the circumstances mentioned in paragraph (a) or (b) of section 3(1), or а) если оно совершено при обстоятельствах, упомянутых в пунктах (а) или (Ь) подраздела 1 раздела 3, или
Больше примеров...