Английский - русский
Перевод слова Paragraph

Перевод paragraph с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пункт (примеров 20000)
Mr. de GOUTTES said he understood the concerns about the relevance of the paragraph to the Convention, but suggested, as a compromise, moving the reference to the abolition of the death penalty to paragraph 4. Г-н де ГУТТ говорит, что он понимает обеспокоенность по поводу того, какое отношение имеет данный пункт к Конвенции, но предлагает в качестве компромисса сослаться на отмену смертной казни в пункте 4.
Mr. de GOUTTES said he understood the concerns about the relevance of the paragraph to the Convention, but suggested, as a compromise, moving the reference to the abolition of the death penalty to paragraph 4. Г-н де ГУТТ говорит, что он понимает обеспокоенность по поводу того, какое отношение имеет данный пункт к Конвенции, но предлагает в качестве компромисса сослаться на отмену смертной казни в пункте 4.
In the operative part we have added a new paragraph welcoming the generous offer of the Government of Nicaragua to host the Third Meeting of States parties in September 2001 in Managua and consequently made an adjustment to the following operative paragraph. В постановляющую часть мы включили новый пункт, в котором приветствуется щедрое предложение правительства Никарагуа провести у себя в стране, в Манагуа, в сентябре 2001 года третье совещание государств-участников, и внесли соответствующее исправление в следующий пункт постановляющей части.
ZZ-1.4 Without prejudice to paragraph 2 and article 22 ter., paragraph 2, Chapters 3 to 15 of the present Annex apply to high-speed craft, with the exception of the following provisions unless otherwise specified in the present Chapter. ZZ-1.4 Без ущерба для пункта 2 и статьи 22-тер., пункт 2, Главы 3-15 настоящего приложения применяются к высокоскоростным судам, за исключением следующих положений если в настоящей главе не указано иное.
It was also noted that while paragraph (b) included a standard relating to the effect of the finance on creditors, paragraph (a) did not establish a basis for the insolvency representative's consent. Было также отмечено, что, хотя в пункт (Ь) включен стандарт, касающийся последствий финансирования для кредиторов, пункт (а) не обеспечивает основы, на которой управляющий в деле о несостоятельности будет принимать решение о согласии.
Больше примеров...
Абзац (примеров 410)
9.3.3.13.3, paragraph 2 - Stability (general). 9.3.3.13.3, второй абзац - Остойчивость (в целом) .
To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab. Чтобы изменить шрифт текущего абзаца, выделите весь абзац, выберите команду "Формат - Символ" и откройте вкладку "Шрифт".
Delete the sixth dash of paragraph 11.1.3: Исключить шестой абзац в пункте 11.1.3:
The Act of 17 January 2002 concerning social modernization amended article 1, paragraph 2, of the Act of 6 July 1989 on housing leases. Так называемый "Закон о социальной модернизации" внес изменение во второй абзац статьи 1 Закона от 6 июля 1989 года об аренде жилых помещений.
France therefore proposes the addition of the following paragraph to annex 1, appendix 1, paragraph 2 (c): "Embedded components* additional to the reference test report shall meet the following two conditions: добавления 1 к приложению 1 следующий абзац: "Дополнительные встроенные элементы в протоколе первоначальных испытаний должны отвечать следующим условиям:
Больше примеров...
Подпункт (примеров 507)
This paragraph will be the subject of further discussion in the Working Group. Данный подпункт будет предметом дополнительного обсуждения в Рабочей группе.
Pursuant to paragraph 1 bis above, subparagraph (a) of paragraph 8 ter of Article 5 of the Protocol shall be replaced by the following paragraph: В соответствии с пунктом 1-бис выше, подпункт а) пункта 8-тер статьи 5 Протокола заменяется следующим подпунктом:
The suggestion was made to delete subparagraphs (b), (c), (d) of paragraph (1), leaving subparagraph (a) which should be reformulated as a general rule so as to simplify the provision. Было предложено исключить подпункты (Ь), (с) и (d) пункта 1, оставив подпункт (а), который следует сформулировать в виде общего правила в целях упрощения данного положения.
Paragraph 1 does not apply if the funding is intended to support acts that are not contrary to the rules of international law applicable in cases of armed conflict. Подпункт 1 не применяется, если эти средства предназначены для финансирования актов, которые не противоречат нормам международного права, применимым в условиях вооруженного конфликта.
Paragraph 2, subparagraph (a) was approved by the Working Group as amended, replacing "six months" with "one year". Подпункт а) пункта 2 был утвержден Рабочей группой с поправкой, состоящей в замене слов "шести месяцев" словами "одного года".
Больше примеров...
Параграф (примеров 210)
Bernard read his first paragraph, I read my first paragraph, Bernard read his second paragraph, I read my second paragraph, in this way towards the end of our papers. Бернард читал свой первый параграф, я - свой первый, Бернард читал второй, и я второй - и так до конца докладов.
With respect to the implementation of article 9, paragraph 5, all reporting Parties mentioned that legal and practical measures were taken to ensure that information is provided to the public on access to administrative and judicial review. Относительно осуществления статьи 9, параграф 5, все Стороны указали на то, что законодательные и практические меры были приняты для обеспечения поступления информации для общественности о доступе к процедурам судебного и административного пересмотра.
Mr. Perry, will you read the opening paragraph of the preface, entitled "Understanding Poetry." Мистер Перри, прочтите пожалуйста первый параграф предисловия, под заголовком "Что есть поэзия".
Chapter two, paragraph five. Глава 2, параграф 5.
"Paragraph two." "Параграф второй."
Больше примеров...
Части (примеров 3951)
Emphasizing in this context points raised in the last part of paragraph 5 of the commentary to article 66 was considered sufficient. В этом контексте было сочтено достаточным привлечь внимание к вопросам, поднятым в заключительной части пункта 5 комментария к статье 66.
As concerns the request contained in operative paragraph 8, it is estimated that conference-servicing requirements would amount to $280,000. Что касается просьбы, изложенной в пункте 8 постановляющей части, то, по оценкам, потребности в ресурсах на конференционное обслуживание составят 280000 долларов США.
At the same meeting, following statements by the representatives of Brazil and Qatar, the Secretary orally revised operative paragraph 6 of the draft resolution by inserting the word "Brazil" after the words "the Government of". На том же заседании после заявлений представителей Бразилии и Катара Секретарь внес устные поправки в пункт 6 постановляющей части проекта резолюции, включив после слова «правительства» слово «Бразилии».
Reservation on account of the inconsistency of the legislation in force in the Russian Federation, particularly the provisions concerning financial standing in order to exercise the profession of international road haulier, with this paragraph. Оговорка обусловлена несоответствием действующего законодательства России с данным пунктом в части требования в отношении финансового положения для осуществления профессиональной деятельности оператора международных автомобильных перевозок.
In our view, the key provision of the draft resolution is the operative paragraph that calls upon all States to support the initiative of the States of the region aimed at the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Основным моментом проекта резолюции, по нашему мнению, является пункт постановляющей части, содержащий призыв ко всем странам поддержать инициативу государств региона, направленную на создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии.
Больше примеров...
П (примеров 151)
As mentioned in paragraph 8 above, on 15 March 2010, the Informal Working Group provided, through its Coordinator, its comments to the Secretariat for inclusion in the present note. ЗЗ. Как указывалось выше (см. п. 8), 15 марта 2010 года неофициальная рабочая группа, действуя через своего координатора, представила свои замечания в Секретариат, чтобы они были включены в настоящую записку.
In addition, paragraph 3 of the same article states: В соответствии с п. 3 той же статьи:
The recommendation contained, in paragraph 18 of the above Concluding Observations, to amend the Criminal Code have been taken into consideration. Учтены рекомендации из п. 18 заключительных замечаний Комитета относительно внесения изменений в Уголовный кодекс Украины.
The office of the procurator for G'allaorol district initiated criminal proceedings on 24 July 2008 under article 104, part 2, paragraph j, and article 206, part 2, paragraph c, of the Criminal Code. По данному факту 24.07.2008 года прокуратурой Галлааралького района было возбуждено уголовное дело по п. "к" ч. 2 ст. 104, п."в" ч. 2 ст. 206 УК.
Paragraph 10 of General Assembly resolution 60/14 По п. 10 резолюции
Больше примеров...
Подраздел (примеров 51)
Paragraph 7.2.4.76 Synthetic ropes currently reads as follows: Подраздел 7.2.4.76 "Полимерные тросы" в его нынешней формулировке гласит следующее:
File on Number Six, section 42, subsection one, paragraph one. Досье номера шесть... раздела 42, подраздел первый, первый абзац.
Chapter 3.2 If the principle that there cannot be any minimum quantities for regulated tunnels is accepted, the first paragraph referring to 1.1.3.6 can be deleted as well as any reference of it in the table A. Если принцип, согласно которому не может быть предусмотрено каких-либо минимальных количеств для туннелей с регламентированным движением, будет одобрен, то первый пункт, содержащий ссылку на подраздел 1.1.3.6, можно будет исключить, равно как и любые ссылки на него в таблице А.
Action to be taken: (a) Include a new paragraph in 1.1.3.3 on the exemption of self-propelling construction, agricultural and forestry machinery and add a further explanation of the term; or Предлагаемое решение: а) Включить в подраздел 1.1.3.3 новый пункт, касающийся изъятия в отношении самоходной строительной, сельскохозяйственной и лесохозяйственной техники, и включить дополнительные разъяснения в отношении терминологии; либо
In 2.2.42.3, under "Oxidizing SO", the comment in brackets for UN No. 3127 should read: "". For Class 4.3: Insert a new paragraph 2.2.43.1.9 in 2.2.43.1 to read: Пункт 2.2.42.3, позиция "окисляющие SO": указание, приведенное в скобках для Nº ООН 3127, сформулировать следующим образом: "". Применительно к подклассу 4.3: Включить в подраздел 2.2.43.1 новый пункт 2.2.43.1.9 следующего содержания:
Больше примеров...
Статьи (примеров 20000)
To avoid leaving any uncertainty, paragraph 2 repeats what is already stated in article 15, paragraph 1, namely, that such instructions may be given, up to notification, by the assignor and, subsequently, only by the assignee. С тем, чтобы избежать сохранения какой-либо неопределенности, в пункте 2 повторяется уже изложенное в пункте 1 статьи 15 положение, а именно положение о том, что такие инструкции могут до уведомления даваться цедентом, а впоследствии только цессионарием.
We should not read article 12, paragraph 4, in a manner which would leave a national unprotected against expulsion under domestic law. Мы не должны толковать пункт 4 статьи 12 таким образом, чтобы гражданин остался беззащитным в случае высылки согласно внутреннему законодательству.
The Security Council should consider implementing the provisions of Article 24, paragraph 3, of the Charter by presenting special reports, when necessary, to the General Assembly. Совету Безопасности следует рассмотреть вопрос об осуществлении положений пункта 3 статьи 24 Устава путем представления, по мере надобности, специальных докладов Генеральной Ассамблее.
3.8 It is contended that, as A was detained arbitrarily, he qualifies for compensation under article 9, paragraph 5, of the Covenant. 3.8 Утверждается, что, поскольку А. был задержан произвольно, он имеет право на компенсацию в соответствии с пунктом 5 статьи 9 Пакта.
Seabed Authority under article 166, paragraph 4, of дну, предусмотренный пунктом 4 статьи 166 Конвенции Организации
Больше примеров...
Часть (примеров 866)
For those contracts that have been restarted, the Panel has calculated the amount of the losses claimed attributable to the factors set out at paragraph. Для тех контрактов, которые были возобновлены, Группа рассчитала часть истребуемых потерь, обусловленную действием факторов, изложенных в пункте 249 выше.
Ms. CLAVERIE DE SCIOLLI (Guatemala), referring to article 43, paragraph 9, thought that there should be a reference to the definition of the term "gender" to be included in Part 2. Г-жа КЛАВЕРИ ДЕ ШОЛЛИ (Гватемала), касаясь пункта 9 статьи 43, говорит, что ссылка на определение термина "гендерного насилия" должна быть включена в Часть 2.
With regard to paragraph 4, a view was expressed that the second part of the paragraph, "subject to...", might constitute an unnecessary condition to the laws and rights of the detaining State. В отношении пункта 4 было выражено мнение, что вторая часть этого пункта - со слов "при условии, что..." - может представлять собой ненужное условие в отношении законов и прав государства, осуществившего задержание.
In paragraph 6.2.4.1: The title of section (C) should be amended to "Passenger safety", and the sentence should begin as follows: "The passenger should...". Пункт 6.2.4.1: Пункт С), изменить заголовок на: "Безопасность пассажиров" и начальную часть предложения следующими образом: "Для пассажира следует...".
Yet another suggestion was that either paragraph 2 or the first part of article 3, paragraph 1 ("except as otherwise provided in article [4, ...]") should be deleted as they dealt with the same issue. В то же время, согласно еще одному мнению, пункт 2 или первую часть пункта 1 статьи 3 ("за исключением случаев, предусмотренных в статьях [4, ...]") следует исключить, поскольку в них рассматривается один и тот же вопрос.
Больше примеров...
Частью (примеров 362)
The report requested of the Secretary-General in paragraph 9 would not entail additional spending because it would be part of another document already required under existing reporting obligations. Подготовка доклада Генерального секретаря, запрошенного в пункте 9, не потребует дополнительных затрат, так как этот доклад будет частью другого документа, подготовка которого уже предусмотрена в рамках существующих обязательств по представлению докладов.
The particular language of operative paragraph 4 was introduced in 1993 in Vienna and since then has become part of the consensus language in the IAEA. Особая формулировка пункта 4 постановляющей части была предложена в 1993 году в Вене и с тех пор стала частью консенсусной формулировки МАГАТЭ.
Mr. Bialatski is making use of his right to defence under article 17, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure, with the assistance of a professional lawyer as defence counsel. Г-н Беляцкий пользуется своим правом на защиту, предусмотренным частью 1 статьи 17 Уголовно-процессуального кодекса, с помощью профессионального адвоката, выступающего в качестве защитника.
Where this information has been collected under the consent regime of Part XIII of UNCLOS, it is also essential that the rights of the coastal State under articles 248 and 249 are respected, in particular those under article 249, paragraph 1 (d). Когда такая информация собирается в рамках режима согласия в соответствии с частью XIII ЮНКЛОС, необходимо также обеспечивать, чтобы соблюдались права прибрежного государства по статьям 248 и 249, в частности по пункту 1(d) статьи 249.
Notes with appreciation that the Joint Implementation Supervisory Committee has prepared financial and budget projections up to 2012, including an analysis of under which conditions the Committee will become self-financing, as part of the report referred to in paragraph 24 above; с удовлетворением отмечает, что Комитет по надзору за совместным осуществлением подготовил являющиеся частью доклада, упомянутого в пункте 24 выше, финансовые и бюджетные прогнозы на период до 2012 года, включая анализ того, при каких условиях Комитет достигнет самофинансирования;
Больше примеров...
Статье (примеров 1974)
With regard to the Commission's second question, in paragraph 30 (a) of the report, his delegation saw no reason to adopt a different approach from that of article 48 of the articles on State responsibility. В отношении второго вопроса, поставленного Комиссией в пункте 30 а) ее доклада, делегация Бельгии не видит оснований для принятия иного подхода, чем тот, что применяется в статье 48 статей об ответственности государств.
In Article 1 of the Convention, the following shall be added as new paragraph 1 bis: В статье 1 Конвенции в качестве нового пункта 1 бис добавляется следующее:
The provisions on confidentiality found in paragraph (3) of the article have been reflected in the new 2011 article 69 (on confidentiality in challenge proceedings). Положения о конфиденциальности, содержащиеся в пункте 3 данной статьи, отражены в новой статье 69 Закона 2011 года (о конфиденциальности в рамках процедур оспаривания).
In the first place, the paragraph contains the clarification that a contracting State is not bound to go beyond its own internal laws and administrative practice or those of the other State in fulfilling its obligations under the article. Прежде всего, данный пункт содержит уточнение в отношении того, что договаривающееся государство при исполнении им своих обязанностей по данной статье не обязано обходить свои собственные внутренние законы и административную практику или внутренние законы и административную практику другого государства.
The Conference stresses the importance of IAEA resources for technical cooperation activities being assured, predictable and sufficient to meet objectives mandated by article IV, paragraph 2, of the Treaty and article II of the IAEA statute. Конференция подчеркивает важность того, чтобы МАГАТЭ получало на гарантированной и предсказуемой основе достаточный объем ресурсов, необходимых для выполнения задач, поставленных в пункте 2 статьи IV Договора и в статье II устава
Больше примеров...
Разделе (примеров 314)
Reduction measures by countries are reported in the risk profile in Section 3 (Other Considerations, paragraph 163). Меры по их уменьшению, принимаемые в различных странах, описаны в характеристике рисков в разделе З («Прочие соображения», пункт 163).
Information on the proposed acquisition of equipment is provided in section B of the present annex and, in respect of start-up kits, in paragraph 33 above. Информация о предлагаемом приобретении оборудования содержится в разделе В настоящего приложения, а по комплектам снаряжения первой необходимости - в пункте ЗЗ выше.
In fact, paragraph 267 was contained in the section of the report entitled "Discussion" and thus did not constitute a recommendation. На самом же деле пункт 267 содержится в разделе доклада, озаглавленном «Обсуждение», и, стало быть, не является рекомендацией.
The present section contains information on conservation and management measures adopted by RFMO/As to sustainably manage fish stocks and protect VMEs from destructive fishing practices, including measures to give effect to paragraph 83 of General Assembly resolution 61/105. В настоящем разделе содержится информация об охранно-хозяйственных мерах, принятых РРХО/Д в целях неистощительного управления рыбными запасами и защиты УМЭ от пагубных промысловых методов, в том числе меры во исполнение пункта 83 резолюции 61/105 Генеральной Ассамблеи.
Invites Parties to submit views on the items mentioned in paragraph 66 above, including with respect to the initial scheduling of the processes described in this section, by 28 March 2011; призывает Стороны представить до 28 марта 2011 года мнения в отношении вопросов, перечисленных в пункте 66 выше, в том числе в отношении первоначального графика процессов, описанных в настоящем разделе;
Больше примеров...
Раздел (примеров 338)
The paragraph mainly contains a list of developments mentioned in the sectoral chapters that threaten "ordinary" nature, or biodiversity as such, and landscape features. В этот раздел будет помещен, главным образом, перечень изменений, указываемых в главах, посвященных различным секторам, которые угрожают "обычной" природе или биологическому разнообразию как таковому и особенностям природного ландшафта.
For the sake of consistency, paragraph 8 should be redrafted and moved to the section containing recommendations. В целях обеспечения последовательности следует изменить формулировку пункта 8 и перенести его в раздел, содержащий рекомендации.
The working group believes that this practice should continue and text in paragraph 6.2.5 is proposed to regulate it. Рабочая группа считает, что эту практику следует продолжить, и для решения этого вопроса предлагает включить в раздел 6.2.5 соответствующий текст.
A new paragraph 4 bis or 5 should probably be added in chapter X, section A, discussing the approach called for in the recommendation just adopted. В раздел А главы Х, очевидно, нужно будет добавить новый пункт 4-бис или пункт 5, и разъяснить в нем подход, речь о котором идет в только что принятой рекомендации.
in order to clarify any concern of non-compliance.] A delegation has suggested moving paragraph 11 to the On-Site Inspection Section. 4/ Одна делегация предложила перенести пункт 11 в раздел по инспекциям на месте.
Больше примеров...
Текст (примеров 1840)
In discussing the report of its first meeting, the ad hoc Working Group found that the last two sentences of paragraph 8 and the whole of paragraph 9 should be understood as follows: Several delegations suggested that 'strategic decisions' should also be defined. При обсуждении доклада о работе своей первой сессии Специальная рабочая группа пришла к выводу о том, что последние два предложения пункта 8 и весь текст пункта 9 следует понимать следующим образом: «Несколько делегаций предложили также дать определение термину "стратегические решения".
Under the heading "Justification" and the subheading "National staff: establishment of 29 temporary posts", the first paragraph should read Под заголовком «Обоснование» после подзаголовка «Национальный персонал: создание 29 временных должностей» текст абзаца следует читать:
Mr. BURMAN (United States of America) said that paragraph 3 had been worked out after lengthy consideration; he strongly urged that no further changes should be made to it. Г-н БУРМАН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что текст пункта 3 был разработан после продолжительных консультаций; он настоятельно призывает воздержаться от внесения в него каких-либо дополнительных изменений.
He agreed that, in order to accommodate Sir Nigel Rodley's desire to ensure that anyone concerned by such decisions should have access to State courts, the text of paragraph 24 would need to be clarified. Он согласен с тем, что с учетом пожелания сэра Найджела Родли относительно обеспечения того, чтобы любое лицо, затрагиваемое такими решениями, могло иметь доступ к государственным судам, текст пункта 24 необходимо будет уточнить.
The principle at the centre of this article is the right of persons with disabilities to exercise their trade union rights and not the trade unions themselves, and it is important to retain the paragraph without any amendments and remove the brackets. Важно сохранить текст в его существующем виде, поскольку деятельность профсоюзов регулируется национальными законами, которые различаются в зависимости от страны.
Больше примеров...
Раздела (примеров 863)
Before proceeding further, the Committee must await the detailed report requested in section XI, paragraph 44, of resolution 59/276, which should clarify the matters about which Member States had expressed concern. До принятия решений Комитету необходимо дождаться подробного доклада, запрошенного в пункте 44 раздела XI резолюции 59/276, в котором следует разъяснить все вопросы, вызвавшие озабоченность у государств-членов.
The Party concerned may appeal the decision of the]] in accordance with the procedure set out in section III, paragraph... Заинтересованная Сторона может обжаловать решение соблюдению] по соблюдению] в соответствии с процедурой, изложенной в пункте раздела III.
Section 3, paragraph 9B(i) of the UNRWA Manual of Supply Procedures requires the Procurement and Logistics Division and the Field Procurement and Logistics Divisions to maintain registers of approved suppliers. В пункте 9(b)(i) раздела 3 Руководства о порядке снабжения БАПОР предусматривается, что Отдел закупок и материально-технического обеспечения и местные отделы закупок и материально-технического обеспечения должны вести реестры утвержденных поставщиков.
The Austrian Industrial Relations Act provides for optional plant agreements on programmes for the advancement of women (Section 97, paragraph 1, sub-paragraph 25 of the Industrial Relations Act). Австрийский Закон о промышленных отношениях предусматривает возможность заключения факультативных соглашений на предприятиях по реализации программ по улучшению положения женщин (подпункт 25 пункта 1 раздела 97 Закона о промышленных отношениях).
Decisions of non-eligibility taken by the International Refugee Organization during the period of its activities shall not prevent the status of refugee being accorded to persons who fulfil the conditions of paragraph 2 of this section; постановления об отказе в праве считаться беженцами, вынесенные Международной организацией по делам беженцев в период ее деятельности, не препятствуют тому, чтобы статус беженца предоставлялся лицам, которые удовлетворяют условиям, установленным в пункте 2 настоящего раздела;
Больше примеров...