Английский - русский
Перевод слова Paragraph

Перевод paragraph с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пункт (примеров 20000)
5.5.1.3 Delete this paragraph and the note under it. 5.5.1.3 Исключить этот пункт и относящееся к нему примечание.
The same paragraph prohibits that sentence from being carried out on pregnant women. Similarly, article 10, paragraph 3, requires the segregation of juvenile offenders from adults. Furthermore, article 25 guarantees certain political rights, differentiating on grounds of citizenship. Тот же пункт запрещает приведение в исполнение такого приговора в отношении беременных женщин. Кроме того, статья 25 гарантирует определенные политические права, проводя различие на основе гражданства и возраста.
It was also noted that while paragraph (b) included a standard relating to the effect of the finance on creditors, paragraph (a) did not establish a basis for the insolvency representative's consent. Было также отмечено, что, хотя в пункт (Ь) включен стандарт, касающийся последствий финансирования для кредиторов, пункт (а) не обеспечивает основы, на которой управляющий в деле о несостоятельности будет принимать решение о согласии.
Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur) said that the paragraph, with its selective reference to the adoption of effective measures guaranteeing equal enjoyment of rights under articles 5 to 7, could also be deleted because paragraph 6 had taken care of the matter. Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчик по стране) говорит, что этот пункт с его выборочными ссылками на принятие эффективных мер, гарантирующих равное пользование правами по статьям 5 - 7, может быть тоже снят, потому что данный вопрос охвачен в пункте 6.
(Note: This paragraph was moved to and merged with paragraph.) (Примечание: Настоящий пункт был переведен в пункт 72 и объединен с ним.)
Больше примеров...
Абзац (примеров 410)
Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted. Перемещает весь абзац на следующую страницу или в следующую колонку после вставки разрыва.
Page 10, second column Second paragraph should read Второй абзац первой колонки на стр. 12 следует читать следующим образом:
For RID, the second paragraph of 7.3.1 and the text of 7.3.2 were placed in square brackets, since such provisions did not exist in the current version of RID. Второй абзац пункта 7.3.1 и текст пункта 7.3.2 были заключены в квадратные скобки для МПОГ, поскольку в нынешнем варианте МПОГ таких положений не имеется.
Please read this top paragraph. Прошу вас, прочтите первый абзац.
GE.-13142 (E), Paragraph 169, second sentence Резюме, последний абзац, второе предложение, а также второе предложение в пункте 169
Больше примеров...
Подпункт (примеров 507)
Subparagraph (b) should be part of a different paragraph, addressing research and analysis as a separate issue. Подпункт (Ь) должен стать частью другого пункта, специально посвященного вопросам исследований и анализа.
Add the following new sentence to the new paragraph (e): "For UN pressure receptacles the packaging as prepared for carriage shall be capable of meeting the drop test specified in 6.1.5.3 at the packing group I performance level.". Добавить в новый подпункт е) новое предложение следующего содержания: "В случае сосудов ООН под давлением тара, подготовленная для перевозки, должна быть способна выдержать испытание на падение, указанное в подразделе 6.1.5.3, на уровне эксплуатационных требований для группы упаковки I".
There was general support for requiring the register to include information on methodologies other than those based on measurement, calculation or estimation, through the addition of 'or any other means' to paragraph 1 (f). Общую поддержку получило требование о том, чтобы включить в регистр информацию о методологиях, отличных от тех, которые основаны на измерениях, расчетах или оценках, включив в подпункт f) пункта 1 слова "или других средствах".
(b) For paragraph 3, subparagraph (b), read: "Continue the examination of good practices and provide explanatory background information on the different legal systems, accessible through the Convention's web site;" Ь) подпункт Ь) пункта З должен гласить следующее: "продолжить изучение надлежащей практики и предоставление поясняющей базовой информации по различным нормативно-правовым системам, доступной через веб-сайт Конвенции";
Paragraph 22 (b), Подпункт Ь) пункта 22
Больше примеров...
Параграф (примеров 210)
See Part One, third paragraph. См. первую часть, третий параграф.
Is the minister ordering me to stop the pursuit according to the Justice Act. paragraph 98, section 3? Министр приказывает мне прекратить преследование в соответствии с законом о правосудии, параграф 98, пункт 3?
The New York Times estimated that the paragraph in the fiscal cliff bill will cost taxpayers an estimated $500 million but other assessments concluded that the change would protect seniors in rural areas and reduce overall Medicare spending. The New York Times оценила, что параграф в законе фискального обрыва будет стоить налогоплательщикам приблизительно $500 миллионов, но по другим оценкам это изменение будет защищать пожилых людей в сельской местности и уменьшит общие расходы бесплатную медицинскую помощь Medicare.
Article 30, paragraph 8.7? Статья 30, параграф 8,7?
Chapter 8, paragraph 2 of the Mental Health Act - enables an involuntary committal to a psychiatric hospital - due to an obvious need caused by a serious mental disturbance - failure of which action would radically worsen his condition. Глава 8, параграф 2 Психиатрического постановления - говорит о принудительном помещении в больницу - в связи с острой необходимостью, вызванной психиатрическим заболеванием - в случае, если обратное, только ухудшит его состояние.
Больше примеров...
Части (примеров 3951)
Mr. RENGER (Germany) said that the proposed addition to paragraph 4 would affect the drafting of paragraph 5 and would cause an imbalance in that part of the report by placing too little emphasis on the reservations expressed by delegations. Г-н РЕНГЕР (Германия) говорит, что предлагаемое добавление к пункту 4 повлияет на подготовку проекта пункта 5 и вызовет дисбаланс в этой части доклада, так как оговоркам, высказанным делегациями, будет уделяться недостаточное внимание.
The contents of operative paragraph 19 of the draft resolution must be seen in the light of the provisions of Articles 12 and 18 of the Charter. Содержание пункта 19 постановляющей части данного проекта резолюции следует рассматривать в свете положений статей 12 и 18 Устава.
I have the honour to refer to Security Council resolution 1701 of 11 August 2006, in particular paragraph 1, in which the Council called for a full cessation of hostilities. Имею честь сослаться на резолюцию 1701 Совета Безопасности от 11 августа 2006 года, в частности на пункт 1 ее постановляющей части, в котором Совет призвал к полному прекращению боевых действий.
(b) In operative paragraph 7, the words "mechanisms and facilities aimed at mobilizing resources and promoting" were replaced with the words "and innovative measures to mobilize resources and promote". Ь) в пункте 7 постановляющей части слова "механизмов и систем, в целях мобилизации ресурсов и стимулирования" были заменены словами "и нетрадиционных мер мобилизации ресурсов и стимулирования".
(a) The expert designated by the Government of Germany indicated that Germany might have a problem with the requirement in the introductory paragraph that the public should be entitled to examine the information in question free of charge, in the context of GMO decision-making; а) эксперт, назначенный правительством Германии, отметил, что Германия может столкнуться с проблемой в связи с содержащимся во вступительной части этого пункта требованием о предоставлении общественности права бесплатного изучения соответствующей информации в контексте принятия решений по ГИО;
Больше примеров...
П (примеров 151)
Comment: Adding the above phrase to the first sentence of paragraph X-1 will provide legal justification for the compliance of a vessel with the manoeuvrability requirements that are applicable to it. Комментарий: Добавление в первый абзац п. Х-1 указанной выше фразы позволит обеспечить юридическое обоснование соответствия судна предъявляемым к нему требованиям по маневренности.
For example, in September 1996, the Procurator-General's Office transmitted a complaint to Parliament aimed at the repeal of paragraph 4 of article 17 of the Law "On labour protection" as being contrary to the Constitution of the Republic of Kazakhstan. Например, в сентябре 1996 г. Генеральная Прокуратура направила протест в Парламент на отмену п. 4 ст. Закона «Об охране труда», как противоречащей Конституции Республики Казахстан.
Article 117, paragraph 2 (i) - Torture motivated by ethnic, racial, religious or regional hatred or enmity, or vengeance Статья 117 ч. 2 п. "з" - Истязание на почве национальной, расовой, религиозной, местнической ненависти или вражды, либо мести;
A case has been brought against Ms. S.A. Mukhitdinova under article 130,1 paragraph 2 (b), (c) and (g), and article 247, paragraph 4 (b), of the Criminal Code, and is currently under investigation. В отношении Мухитдиновой С. А. возбуждено уголовное дело по ч. 2 ст., пункты "б", "в", "ё", и ст. 247 ч. 4, п. "б" Уголовного кодекса, проводится предварительное следствие.
At least the following data have to be transmitted when a vessel is under way in a section where, in accordance with paragraph 3, the competent authorities request equipping the vessel with Inland AIS devices: Во время движения по участку реки, где, в соответствии с п. 3 компетентные органы ввели обязательное наличие приборов АИС для внутреннего судоходства, должны транслироваться, по крайней мере, следующие сведения:
Больше примеров...
Подраздел (примеров 51)
The ECE secretariat therefore considered that paragraph 1.1.3.1 was unnecessary from a legal point of view. Таким образом, секретариат ЕЭК/ООН полагает, что с юридической точки зрения подраздел 1.1.3.1 не является необходимым.
Add to section IV, subsection 4, paragraph "4.4 User information". Добавить в подраздел IV раздела 4 следующий пункт: "4.4 Информация для участников дорожного движения".
That subsection would include the existing paragraph 32 with the addition of seven new paragraphs, which had been circulated to members of the Committee in an unnumbered document. В этот подраздел войдут нынешний пункт 32, а также семь новых пунктов, текст которых был распространен среди членов Комитета в виде документа без условного обозначения.
Current paragraph 1.6.6.3 becomes new 1.6.6.4 Существующий подраздел 1.6.6.3 становится новым подразделом 1.6.6.4.
I sure hope it happens to be covered, under, say, section three, subsection 2.2, paragraph one. Очень надеюсь, что это страховкой покрывается. Скажем, Раздел З, подраздел 2.2, первый абзац "Ущерб при случайном пожаре".
Больше примеров...
Статьи (примеров 20000)
Under article 8, paragraph 2, of its statute, the Tribunal has primacy over national courts. В соответствии с пунктом 2 статьи 8 своего Устава Трибунал имеет приоритет по отношению к юрисдикции национальных судов.
In that respect, the State party takes issue with the Committee's admissibility considerations relating to article 9, paragraph 4. В этой связи государство-участник обращается к вопросу о соображениях Комитета относительно приемлемости сообщения на основании положения пункта 4 статьи 9.
We must therefore read article 12, paragraph 4, as embodying, by necessary implication, protection against arbitrary expulsion from one's own country. Поэтому мы должны толковать пункт 4 статьи 12 как обеспечивающий, по логике, защиту от произвольной высылки лица из его собственной страны.
6.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, the State party supplements and corrects the facts as presented by the authors. 6.1 В своем представлении на основании пункта 2 статьи 4 Факультативного протокола государство-участник дополняет и уточняет факты, представленные авторами сообщения.
I am unable to agree with the Committee's view that there has been a violation of article 9, paragraph 3, in the present case. Я не могут согласиться с тем соображением Комитета, согласно которому в данном деле имело место нарушение пункта З статьи 9.
Больше примеров...
Часть (примеров 866)
A number of drafting changes must also be made in other parts of the paragraph. Кроме того, в остальную часть пункта необходимо будет внести некоторые редакционные изменения.
Annex 6 (introductory paragraph): The phrase referring to the European Union was deleted. Приложение 6 (вступительная часть): Полностью исключить ссылку на ЕС.
The Recommendation further stipulates, in paragraph 6, that "technical and vocational education should exist as part of a system of lifelong learning adapted to the needs of each particular country and to worldwide technological development". Далее в пункте 6 Рекомендации говорится, что «техническое и профессиональное образование должно существовать как часть системы образования на протяжении всей жизни, отвечающей потребностям каждой конкретной страны и тенденциям в техническом развитии во всем мире».
e) Base part of test report number (see paragraph 3.9. of this appendix). ё) основная часть номера протокола испытаний (см. пункт 3.9 настоящего добавления).
the phrase along the lines of "or are delivered in a closed container but the carrier or the performing party has in fact inspected the goods" should be inserted in the chapeau of paragraph 3 after "in a closed container"; and во вводную часть пункта З после слов "в закрытом контейнере" следует добавить формулировку примерно следующего содержания: "или сдан в закрытом контейнере, однако перевозчик или исполняющая сторона провели фактический осмотр груза"; и
Больше примеров...
Частью (примеров 362)
Parties could not by themselves determine anything which might run counter to administrative norms, yet the paragraph as currently drafted seemed to allow them to sidestep procedural norms which were part of public law. Стороны не могут сами заниматься определением того, что может оказаться противоречащим административным нормам, вместе с тем данный пункт в его нынешнем виде, как представляется, позволяет им обойти процессуальные нормы, которые являются частью публичного права.
However, the United Kingdom has concerns with the latter part of paragraph (34) of the commentary, which suggests that the definition should include both interpretative declarations and conditional interpretative declarations. Вместе с тем Соединенное Королевство не удовлетворено последней частью пункта (34) комментария, в которой говорится, что определение должно относиться как к заявлениям о толковании, так и к условным заявлениям о толковании.
Paragraph 16: This Armistice Agreement shall apply to all opposing air forces, which air forces shall respect the air space over the Demilitarized Zone and over the area of Korea under the military control of the opposing side, and over the waters contiguous to both. Пункт 16: Настоящее Соглашение о перемирии относится ко всем воздушным вооруженным силам той и другой стороны, каковые воздушные вооруженные силы обязаны уважать неприкосновенность воздушного пространства над демилитаризованной зоной и над частью Кореи, находящейся под военным управлением противной стороны, и над прибрежными водами.
When policies listed in previous national communications are no longer in place, Parties may explain why this is so.The sentence was part of paragraph 24. В том случае, если было прекращено осуществление политики, о которой говорилось в предыдущем национальном сообщении, то Стороны могут разъяснить причину этого Данное предложение являлось частью пункта 24.
Paragraph 2 of this article stipulates that no one may be detained for longer than 48 hours while awaiting a decision by the court as to whether the detention is justified. Нарушение этого конституционного положения является безусловным основанием для немедленного освобождения лица из-под стражи в соответствии с частью третьей статьи 94 УПК РФ.
Больше примеров...
Статье (примеров 1974)
He supported Ms. Evatt's suggestion that the paragraph should recognize that there were certain fundamental principles which, although not listed in article 4.2, underlay the principle of non-derogation. Он поддерживает предложение г-жи Эват о том, что этот пункт должен признать наличие определенных основных принципов, которые, хотя и не перечислены в статье 4.2, лежат в основе принципа недопущения отступлений.
Noting the declaration in paragraph 7 of the report, reiterated in the oral presentation, the Committee states that the term "descent" mentioned in article 1 of the Convention does not solely refer to race. Отмечая содержащееся в пункте 7 доклада заявление, которое вновь прозвучало в ходе его устного представления, Комитет указывает, что термин "родовой", упомянутый в статье 1 Конвенции, имеет не только расовый подтекст.
Even if not mentioned as a non-derogable provision in article 4, the obligation to provide effective remedies for any violation of the provisions of article 2, paragraph 3, of the Covenant must be always complied with (para. 14). Хотя обязательство обеспечить эффективное средство правовой защиты от любого нарушения положений Пакта (пункт 3 статьи 2) и не упомянуто в статье 4 среди положений, не допускающих отступлений, его необходимо всегда соблюдать (пункт 14).
Members suggested that Guatemala consider making the declaration under article 14 of the Convention and consider accepting the amendment to article 18, paragraph 6, of the Convention concerning the financing of the expenses of the members of the Committee. Члены Комитета предложили Гватемале рассмотреть вопрос о заявлении по статье 14 Конвенции, а также вопрос о согласии с поправкой к пункту 6 статьи 18 Конвенции, касающейся финансирования расходов членов Комитета.
Mr. SHAHI asked how the procedure referred to in the paragraph - namely, a complaint by one State party that another State party had violated the Convention, as provided for in article 11 - might be invoked in the present case. Г-н ШАХИ спрашивает, как в данном случае можно применить упоминаемую в этом пункте процедуру, которая предусмотрена в статье 11 применительно к случаю, когда одно из государств-участников жалуется на нарушение Конвенции другим государствам-участникам.
Больше примеров...
Разделе (примеров 314)
You'll see in paragraph 12, right after the section on international waters, the provision clearly states... Видите, в разделе 12, сразу после раздела о международных водах, в условиях чётко сказано...
A definition of annual salary appears in article 5, paragraph 2, of the Pension Scheme Regulations of ICJ as approved by the General Assembly in section VIII of its resolution 38/239. Определение годового оклада содержится в пункте 2 статьи 5 Положений о пенсионном плане для членов МС, утвержденных Генеральной Ассамблеей в разделе VIII ее резолюции 38/239.
In the Reading section in addition to the traditional multiple choice questions a number of new types of questions are present, namely click on a word, click on a sentence, click on a paragraph, and insertion. Определенное количество новых типов вопросов также было размещено в разделе Reading в дополнение к традиционным вопросам multiple choice, а именно: click on a word, click on a sentence, click on a paragraph, and insertion.
It is proposed to remove from paragraph 6.8.2.1.18 of RID/ADR the reference to the definition of mild steel according to section 1.2.1, and to replace it with defined tensile strengths. Предлагается отменить ссылку на определение мягкой стали в разделе l..1 МПОГ/ДОПОГ в пункте 6.8.2.1.18 МПОГ/ДОПОГ и заменить ее определенными значениями предела прочности при растяжении.
Furthermore, much of the research reported pertaining to the dark triad cited in the above paragraph is based on statistical procedures that assume the dark triad are a single construct, in spite of genetic and meta-analytic evidence to the contrary. Кроме того, большая часть исследований, которые относятся к тёмной триаде, цитируемых в разделе «Истории изучения», базируются на статистических процедурах, которые воспринимают тёмную триаду как отдельную конструкцию, несмотря на генетические и метааналитические доказательства обратного.
Больше примеров...
Раздел (примеров 338)
The section has been reproduced in paragraph 119 below. Этот раздел приводится в пункте 119 в связи со статьей 12, ниже.
Mr. LALLAH proposed that a new section entitled "Harmonization of the methods of work of treaty bodies" should be inserted, for example before paragraph 20. Г-н ЛАЛЛАХ предлагает включить новый раздел, озаглавленный "Согласование методов работы договорных органов", - например перед пунктом 20.
The view that paragraph 67 should not be included within the exclusion section but under a separate section was supported. Получило поддержку мнение о том, что пункт 67 не следует включать в раздел, посвященный исключениям; он должен входить в отдельный раздел.
If it had to be retained, however, it would be more appropriately placed within the context of the discussion on article 7, paragraph (3). Однако, если его требу-ется сохранить, было бы целесообразнее включить его в раздел, посвященный обсуждению пункта З статьи 7.
Mr. MAVROMMATIS said that the practical measures referred to in paragraph 8 should either be transferred to the section of the document dealing with article 11 or retained and used as a reference by the Committee when drafting general comments. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что упоминание в пункте 8 о практических мерах следует либо перенести в раздел документа, где речь идет о статье 11, либо сохранить и использовать в качестве ориентира при подготовке Комитетом замечаний общего порядка.
Больше примеров...
Текст (примеров 1840)
His delegation hoped that a stronger text, which included that paragraph, would be introduced at the sixty-ninth session of the General Assembly. Его делегация выражает надежду, что более сильный текст резолюции, который включает этот пункт, будет внесен на рассмотрение шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Thelin asked whether the content of paragraph 47, on restrictions and defamation laws, should not be located immediately after paragraph 32, since it was a direct corollary to paragraph 32 on the rights or reputations of others. Г-н Телин интересуется, не стоит ли расположить текст пункта 47, касающегося ограничений и законов о диффамации, непосредственно за пунктом 32, поскольку он является прямым продолжением пункта 32, касающегося прав и репутации других лиц.
The following wording is suggested for the definition of the term "height" in paragraph 5 (e): Предлагается следующий текст определения термина «высота» в пункте 5е):
Delegations in favour of the text circulated by the former coordinator noted that paragraph 2 reflected the language and substance of comparable provisions of the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which serves as a precedent for the use of such wording. Делегации, высказывавшиеся за текст, распространенный бывшим координатором, указывали, что пункт 2 отражает формулировки и содержание сопоставимых положений Международной конвенции 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом, которая служит одним из прецедентов использования таких формулировок.
A clear majority of speakers expressed support for the paragraph proposed by India, bearing in mind, however, the need to continue the consideration of the paragraph in the light of the drafting of the new article placed after article 2. Подавляющее большинство выступивших поддержало абзац, предложенный Индией, при том, однако, условии, что необходимо продолжить рассмотрение этого абзаца в свете разработки новой статьи, включенной в текст после статьи 2.
Больше примеров...
Раздела (примеров 863)
In section P on treaty body strengthening, she said that a paragraph on the Addis Ababa guidelines would be inserted. В отношении раздела Р об укреплении договорных органов Докладчик указывает, что в него будет добавлен пункт об Аддис-Абебских руководящих принципах.
With regard to section B, paragraph 2, the information on the Intranet of the United Nations Secretariat was already available to Member States. Что касается пункта 2 раздела В, то информация в системе Интранета Секретариата Организации Объединенных Наций уже доступна для государств-членов.
In that connection, he drew attention to the Baku Accord, section B, paragraph 3, in which the international community and intergovernmental bodies and organizations were called upon to assist the authorities in Afghanistan. В этой связи он обратил внимание на пункт З раздела В Бакинского соглашения, в котором содержится призыв к международному сообществу и межправительственным органам и организациям оказывать помощь властям Афганистана.
Decisions of non-eligibility taken by the International Refugee Organization during the period of its activities shall not prevent the status of refugee being accorded to persons who fulfil the conditions of paragraph 2 of this section; постановления об отказе в праве считаться беженцами, вынесенные Международной организацией по делам беженцев в период ее деятельности, не препятствуют тому, чтобы статус беженца предоставлялся лицам, которые удовлетворяют условиям, установленным в пункте 2 настоящего раздела;
In the event of a disagreement whether to apply an adjustment to inventories under section II, paragraph 18 (d), the enforcement branch shall decide the matter within weeks of being informed in writing of such a disagreement. раздела II подразделение по обеспечению соблюдения принимает решение по данному вопросу в течение недель после получения письменного уведомления о наличии таких разногласий.
Больше примеров...