| A paper was presented to the members of ICC at the eighteenth session for further consideration. | На восемнадцатой сессии членам МКК был представлен документ с целью его дальнейшего рассмотрения. |
| At the present session, the Sub-Commission will have before it the working paper by Mr. Decaux containing an updated version of the draft principles. | На нынешней сессии Подкомиссии будет представлен рабочий документ г-на Деко, содержащий обновленный вариант проекта принципов. |
| A meeting of the Consultative Group for Sierra Leone was held on 29 and 30 November in London, where the Government presented its poverty reduction strategy paper to donors and other major stakeholders, including members of United Nations agencies. | 29 и 30 ноября в Лондоне прошло совещание консультативной группы по Сьерра-Леоне, на котором правительство представило донорам и другим основным участникам, в том числе членам учреждений Организации Объединенных Наций, свой документ, содержащий стратегию сокращения масштабов нищеты. |
| More information on the contribution of the crime prevention and criminal justice programme to United Nations peace-keeping operations through the years are provided in an ad hoc conference room paper, which will be distributed to the Commission at its fifth session. | Более полная информация о вкладе программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в осуществление операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за последние годы будет включена в специальный документ зала заседаний, который будет представлен Комиссии на ее пятой сессии. |
| However, he was willing to prepare a paper on that question, but only in a few months' time owing to his professional commitments. | С другой стороны, он вполне мог бы подготовить документ по этому вопросу, но только через несколько месяцев, - учитывая его профессиональные обязательства. |
| The paper is too big for the envelope. | Эта бумага слишком большая для конверта. |
| In my little game of rock, scissors, paper... paper wins. | В моей маленькой игре камни, ножницы бумага... бумага побеждает. |
| That paper - Bob, it's a travesty. | Эта бумага, Боб, - это подражание. |
| When you have rewritten your paper, will you come back this afternoon? | когда ваша бумага будет переделана вы можете вернуться после полудня? |
| Wood and products of wood and cork (except furniture); articles of straw and plaiting materials; pulp, paper and paper products; recorded media; (products of) printing services | Древесина и изделия из древесины и пробки (кроме мебели); изделия из соломки и материалов для плетения; целлюлоза, бумага и изделия из бумаги; носители информации; полиграфические услуги (продукция) |
| Still, the paper is relatively expensive at roughly US$ 1.00 a copy. | Тем не менее эта газета сравнительно дорога: примерно 1,00 долл. США за экземпляр. |
| Don't you have a local paper? | У вас ведь есть местная газета? |
| Wondering about this paper that you're in, Teena. | Вот тебе газета, где написано про тебя... |
| At one stage, the paper was threatened with closure following the publication of a Philip Zec cartoon (captioned by William Connor), which was misinterpreted by Winston Churchill and Herbert Morrison. | На одном из этапов газета находилась под угрозой закрытия после публикации политической карикатуры Филипа Зека, на которой были неверно истолкованы Уинстон Черчилль и Герберт Моррисон. |
| The paper is formally under the State publishing house Panorama, which also controls its distribution and printing. Panorama reportedly keeps printing costs for Bujku at double those of other publications. | Газета официально публикуется государственным издательством "Панорама", которое также контролирует ее распространение и печать. "Панорама", как сообщают, оценивает типографские расходы на газету "Буйку" в два раза выше по сравнению с другими изданиями. |
| Well, they decided to cornhole us and give us all the paper. | Ну, они решили вздрючить нас, и прислали нам бумажный вариант. |
| But on December 23, Sally manages to send a magical paper airplane to find Jack to warn him of what has happened. | Но 23 декабря, Салли удается отправить волшебный бумажный самолетик, чтобы найти Джека, чтобы предупредить его о том, что произошло. |
| Multiwall (laminated multi-layer) paper sack | Бумажный мешок многослойный (ламинированный многослойный) |
| MASTER AND APPRENTICE PITTED AGAINST ONE ANOTHER FOR THE FATE OF THE GREATER SCRANTON AREA PAPER MARKET. | Учитель и ученик сошлись друг против друга в схватке за бумажный рынок Скрэнтона. |
| Of course, those countries that might require or prefer a paper version could request the United Nations Secretariat for a 'hard copy' printout of this information. | Разумеется, те страны, которым мог бы потребоваться или для которых мог бы оказаться предпочтительным бумажный вариант, могли бы запросить у Секретариата Организации Объединенных Наций соответствующую "распечатку" этой информации. |
| I went back to look at the doctoral paper I wrote, 'cause something was bothering me. | Я вернулся взглянуть на мой докторский доклад, потому что что-то не давало мне покоя. |
| Was unable to attend but presented a paper entitled "Drug Crimes and Drug Cases: The experience of Tanzania", which was read on his behalf. | Не смог присутствовать, однако представил доклад «Преступления и дела, связанные с наркотиками, на примере Танзании», который был зачитан от его имени. |
| The United Kingdom had published an initial report on past production of fissile material for defence purposes and was circulating a summary paper on its main conclusions and the role of such work in nuclear disarmament. | Соединенное Королевство опубликовало первоначальный доклад о произведенном в прошлом расщепляющемся материале для целей обороны и распространяет сейчас его резюме, касающееся его основных выводов и роли такой деятельности в ядерном разоружении. |
| In June 2001, UNDP and OHCHR jointly drafted a paper on considerations for the way forward in investigating alleged past human rights atrocities in Somalia, components of which were included in the report of the Secretary-General on Somalia before the Security Council in October 2001. | В июне 2001 года ПРООН и УВКПЧ подготовили совместный документ, в котором рассматривались методы расследования совершенных в прошлом предполагаемых нарушений прав человека в Сомали и отдельные части которого были включены в доклад о Сомали, представленный Генеральным секретарем Совета Безопасности в октябре 2001 года. |
| Given the comprehensive nature of the paper submitted by women at the third session of the United Nations Forum on Forests on women's contributions to various aspects of forests, these will not be reiterated here. | Поскольку основная группа женщин представила Форуму Организации Объединенных Наций по лесам на его третьей сессии подробный доклад о вкладе женщин в развитие лесного хозяйства в его различных аспектах, в настоящей записке не воспроизводятся положения этого документа. |
| This paper presents an algorithm for RSSI fingerprint positioning based on Euclidean distance for the use in a priori existing larger and dynamically changing WLAN infrastructure environments. | Данная статья представляет алгоритм позиционирования отпечатка пальца RSSI на основе Евклидова расстояния для использования в априорно существующих больших и динамически переменчивых WLAN инфраструктурах среды. |
| In the morning paper... there was a funny article. | В утренней газете... была забавная статья. |
| This paper considers some of the identity and access management mechanisms, and adds to this the new requirements posed by identity management in mobile ubiquitous environments. | Данная статья рассматривает некоторую идентификацию и механизмы управления доступом, и добавляет к этому новые требования, которые создаются при управление идентификацией в распространенной мобильной среде. |
| However, Herschel's paper described solutions for the Icosian game only on the graphs of the regular tetrahedron and regular icosahedron; it did not describe the Herschel graph. | Однако статья Хершеля описывает решения для игры «Икосиан» только для тетраэдра и икосаэдра, и не описывает граф Хершеля. |
| ) prepared by experts at the Law Firm "YUST" Artem Kukin, Partner, and Renata Fokeeva, Associate, is published in Cap Russie Paper (No. 60, December, 2009), issued by Economic Mission at the Embassy of France in Moscow. | ), издаваемой Миссией по экономическим вопросам Посольства Франции в России, опубликована статья Faillites: comment recouvrer ses créances?, подготовленная экспертами Юридической фирмы «ЮСТ» - партнером Фирмы Артёмом Владимировичем Кукиным и юристом Ренатой Фокеевой. |
| In 2004, a green paper was issued in the European Union for advancing PPPs, after which the movement took off and country after country explored PPPs. | В 2004 году Европейским союзом была выпущена "зеленая книга" по вопросу о стимулировании ГЧП, после чего в данной области началось настоящее движение и страна за страной стали рассматривать возможности ГЧП. |
| The "indigo paper" of the Rainbow Strategy was the result of the negotiations held in the framework of the Paris Pact expert round-table meetings, at which topics related to drug demand reduction were also discussed. | "Синяя книга" Стратегии "Радуга" была разработана по итогам переговоров, состоявшихся в рамках совещаний экспертов Парижского пакта за круглым столом, в ходе которых обсуждались также вопросы, связанные с сокращением спроса на наркотики. |
| The Government's 1999 Green Paper removed all doubt in that regard. | Зеленая книга, опубликованная правительством в 1999 г., снимает неоднозначность этой проблемы. |
| At the national level, the Green Paper was the frame of reference for human rights and provided, in particular, for the abolition of all degrading punishments and the passing of prison sentences only where the person sentenced would be a danger to others. | На национальном уровне опорным документом по вопросам прав человека является "Зеленая книга", в которой, в частности, предусматривается ликвидация всех правопоражающих наказаний и вынесение приговоров о тюремном заключении только в том случае, если осужденный социально опасен. |
| If you cannot find the necessary title in our catalog, you can order it, and our specialists will write you an excellent paper with high quality. | На сайте размщен раздел, посвященный книгам. Если Вам необходима какая-нибудь книга, которую Вы не можете найти, Вы можете заказать ее у нас в разделе книги. |
| No, but I just read a paper by a young clerk in the Seventh Circuit about changes in arson science, especially when applied to structures over 80 years old, as this apartment was. | Нет, я просто прочитала одну работу молодого клерка из седьмого округа об изменениях в науке, изучающей поджоги. особенно, когда дело касается, построек которым больше 80 лет, как было этой квартире. |
| In concluding their deliberations on the main agenda item, the experts had requested UNCTAD to publish and disseminate as widely as possible the Group's paper on transparency and disclosure requirements on corporate governance. | Завершая работу по основному пункту повестки дня, эксперты просили ЮНКТАД опубликовать и максимально широко распространить выработанный Группой документ по вопросу о требованиях к прозрачности и раскрытию информации в системе корпоративного управления. |
| Look, I read your new paper on applications in cryo-medicine, and I think you might be able to help. | Я читала твою новую работу о применении крио-медицины, думаю, ты сможешь помочь. |
| In the same year, Majorana published his paper on a relativistic theory of particles with arbitrary intrinsic momentum, in which he developed and applied infinite dimensional representations of the Lorentz group, and gave a theoretical basis for the mass spectrum of elementary particles. | В том же году Майорана опубликовал свою работу по релятивистской квантовой механике для частиц с произвольным внутренним импульсом, в которой он развил и применил бесконечномерные представления групп Лоренца и дал теоретическую основу масс-спектрам элементарных частиц. |
| "Constitution making in Zambia - Position of the Oasis Forum"- A paper presented to the Oasis Forum Constitutional Debate Conference held on 4 and 5 July 2002, at Mulungushi International Conference Centre, Lusaka, Zambia. | Документ представлен на семинаре, проведенном для ознакомления работников судов по трудовым делам с правилами 2002 года, регулирующими работу судов по трудовым делам в мотеле «Масийе» 19-24 августа 2002 года. |
| The paper pays particular attention to developments in Wales and Scotland. | Особое внимание в докладе уделяется работе в этой области, проделанной в Уэльсе и Шотландии. |
| First signs of a recovery in stratospheric ozone levels had been reported in a 2003 scientific paper and covered by the news media. | О первых признаках восстановления озонового слоя было сообщено в научной работе 2003 года, и они были широко освещены в средствах массовой информации. |
| The following sections of this paper identify the key themes of the PDES work programme during the reporting period and provide a summary of the specific activities undertaken in relation to each of them. | В нижеследующих разделах обозначены основные тематические направления программы работы СРПО в течение отчетного периода и приведена краткая информация о конкретной работе, проделанной по каждому из них. |
| At their 8th meeting in 1997 the persons chairing the human rights treaty bodies invited the Division for the Advancement of Women to prepare a background paper analysing what the various treaty bodies had done, and should do, in integrating gender perspectives into their work. | На своем восьмом совещании в 1997 году председатели договорных органов по правам человека предложили Отделу по улучшению положения женщин подготовить справочный документ, в котором содержался бы анализ того, что различные договорные органы уже сделали и должны сделать для того, чтобы отразить в своей работе гендерную проблематику. |
| This serves as a guideline and tool of analysis to establish legislation, starting from the formulation of Academic Paper/Urgency Paper, drafting of the legislation, and the discussion on the draft among stakeholders. | Он служит в качестве руководящего принципа и инструмента для проведения анализа при разработке законов, в том числе при работе над подготовительными и срочными документами, при составлении законопроектов и их обсуждении сторонами. |
| As a result of the mission, a guidance paper was issued. | В результате работы этой миссии была подготовлена инструктивная записка. |
| Background Paper submitted by Maria Green, International Anti-Poverty | Записка по вопросу об истории разработки статьи 15 (1) с) МПЭСКП |
| Note by the Secretary-General on the intersessional strategy paper of the Committee on National Resources on future water resource management issues and appropriate strategies and policies | Записка Генерального секретаря о межсессионном документе Комитета по природным ресурсам с изложением стратегии по вопросам управления водными ресурсами в будущем и надлежащим стратегиям и мерам политики |
| The present note by the Secretariat serves as a background paper for the deliberations and recommendations of the Committee of Experts on the Public Administration on the public administration perspective on implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to sustainable development. | Настоящая записка Секретариата является справочным документом для обсуждений в Комитете экспертов по государственному управлению и основой для выработки им рекомендаций по вопросам государственного управления в контексте осуществления согласованных на международном уровне целей и обязательств относительно устойчивого развития. |
| At its fifty-first session, the Sub-Commission again had before it a note by the secretariat explaining that, owing to other commitments, Ms. Forero Ucros would not be able to prepare the working paper for the fifty-first session of the Sub-Commission. | На пятьдесят первой сессии Подкомиссии вновь была представлена записка секретариата, в которой пояснялось, что ввиду других обязательств г-жа Фореро Укрос не может подготовить рабочий документ к пятьдесят первой сессии Подкомиссии. |
| Can you get a pen and paper and write this down? | Можешь взять бумажку и ручку и записать? |
| Can you take out the paper that has the alarm code on it? | Можешь достать бумажку с кодом от сигнализации? |
| Now, what have I done with that piece of paper? | Куда же я подевал эту бумажку? |
| That Mom forgot the slip of paper with the marriage counselor's address on it? | Что мама забыла бумажку, на которой написан адрес консультанта? |
| And he gives a name on a paper that's not in his handwriting to the front counter, and a frail old man is being wheeled to see him now, a man who's been here for over ten years | Он отдает медсестре бумажку с именем, написанным чужой рукой, и к нему выкатывают ветхого старика Он прожил здесь уже больше 10 лет, но к нему почти никогда не приходили. |
| The teacher read the paper to the entire class as an example of great writing, and they applauded. | Учитель зачитал мое сочинение всему классу, как пример отличной писательской работы, и они аплодировали. |
| Your first assignment... is to prepare for me a new paper due tomorrow. | Твое первое задание... приготовить для меня новое сочинение до завтра. |
| He's probably off in a ditch writing a term paper about how much smarter he is than me. | Он, небось, сидит в канаве и пишет сочинение о том, насколько он умнее меня. |
| Why don't you just tell us who really wrote the paper? | Почему бы тебе просто не сказать нам, кто на самом деле написал это сочинение? |
| With Axl's car demolished, his paper gone, Brick's tomato squashed, and Sue in a dark place, the end of summer was a bust. | Машину Акселя разбили, его сочинение исчезло, помидор Брика раздавили, и Сью оказалась на темной стороне, таким образом, конец был полным обломом. |
| UNIFEM provided a briefing paper on the integration of a gender perspective into the work of thematic and country special rapporteurs. | ЮНИФЕМ подготовил информационно-справочный материал по вопросам учета гендерной проблематики в работе тематических и страновых специальных докладчиков. |
| In particular, the paper will argue that the evolution of nuclear proliferation networks represents the potential start of a new era, in which the same global fissile material might be vulnerable to diversion, theft or sale. | В частности, в документе будет показано, что эволюция ядерно-распространенческих сетей потенциально сопряжена с началом новой эпохи, когда тот же глобальный расщепляющийся материал мог бы быть уязвим по отношению к перенаправлению, хищению или сбыту. |
| It includes materials that have not been in contact with patients, such as glass, paper, packaging material, metal, food or other wastes that are similar to household wastes. | К ним относятся материалы, которые не были в контакте с пациентами, такие, как стекло, бумага, упаковочный материал, металлические, пищевые или другие отходы, схожие с бытовыми отходами. |
| Paper is weak and you are strong. | Бумага - хрупкий материал, а вы достаточно сильный человек. |
| Missing data on multinational activities (paper by Robert E. Lipsey, National Bureau of Economic Research, New York office, USA) | Пробелы в данных об операциях многонациональных корпораций (материал, представленный г-ном Робертом И. Липси, Национальное бюро экономических исследований, Нью-Йоркское отделение, США) |
| So that paper must be his. | Так что, этот реферат, должно быть, его. |
| First paper's due Monday, and I've written two words - My name. | К понедельнику надо сдать первый реферат, а я только два слова написала... имя и фамилию. |
| I only fear that your biology paper isn't very well made. | В чём я действительно сомневаюсь, так это в том, что ты нормально подготовил свой реферат по биологии. |
| He's giving you an F on your history paper. | Он поставит двойку за реферат по истории. |
| Candidates will be required to provide their curriculum vitae jointly with a letter stating their competencies and interest in the training, as well as a short presentation paper on a selected topic. | Кандидаты должны будут представить свои анкетные данные вместе с письмом, в котором они должны описать свои навыки и способности и заявить о заинтересованности в обучении, а также краткий реферат по избранной теме. |