This paper is being submitted for processing prior to the ITC meeting. | Настоящий документ представляется для рассмотрения до сессии КВТ. |
The Working Group requested the Secretariat to prepare a more detailed background paper to inform it of activities on the Moon that member States were undertaking or planned to undertake. | Рабочая группа обратилась к Секретариату с просьбой подготовить более подробный справочный документ с целью ее информирования об осуществляемой или планируемой деятельности государств-членов на Луне. |
Parliamentarians were addressed by Giandomenico Picco, the Personal Representative of the Secretary-General for the United Nations Year on Dialogue among Civilizations, who presented an information paper to them for their reference. | К парламентариям обратился Джандоменико Пикко, личный представитель Генерального секретаря по Году диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, который представил в их распоряжение в качестве справочного материала информационный документ. |
Inter-American Development Bank: Involuntary resettlement: Profile on operational policy on Indigenous Peoples and background paper, October 1998 and 2004 | Межамериканский банк развития: недобровольное переселение - документ с изложением оперативной политики в отношении коренных народов и справочная информация, октябрь 1998 года и 2004 год |
The full Chairman's report and the conference paper will be made available at the high-level segment of the session on 1 May 1996. | Полный текст доклада Председателя и документ зала заседаний будут представлены на этапе заседаний высокого уровня 1 мая 1996 года. |
He was afraid that such paper could come into hands of future enemies. | Он боялся, что такая бумага может попасть в руки будущих врагов. |
No need for a priest or a paper. | Нам не нужен священник или бумага. |
Wrapping paper, color tissue, anything? | Упаковочная бумага, цветные салфетки, что-нибудь? |
Brown paper and triple-twist twine are the preferred media. | Предпочтительны упаковочная бумага и тройная бечевка. |
METHOD FOR PRODUCING SAFETY (VARIANTS) AND SAID SAFETY PAPER (VARIANTS) | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ БУМАГИ, ЗАЩИЩЕННОЙ ОТ ПОДДЕЛКИ (ВАРИАНТЫ), И БУМАГА, ЗАЩИЩЕННАЯ ОТ ПОДДЕЛКИ (ВАРИАНТЫ) |
But it was his first time there, so he didn't know about the paper. | И так как он был в кафе в первый раз, то не мог знать, что газета была там. |
Until 1918 the title of the paper was Norddeutsche Allgemeine Zeitung. | До 1918 года называлась Norddeutsche Allgemeine Zeitung («Северонемецкая всеобщая газета»). |
[Chuckles] Tomorrow this'll be yesterday's paper, and they'll wrap a fish in it. | Завтра это будет уже вчерашняя газета, и в нее завернут рыбу. |
It really feels like a... like a local paper in that way. | Кажется, будто... будто это какая-то локальная газета. |
I've got my paper, I said the right words, so where's my money? | У меня есть газета, я сказал нужные слова. |
That's better than a paper bag. | Держи. Это получше, чем бумажный пакет. |
It's why the bank hired me... so there wouldn't be any paper trail. | Банк нанял меня, чтобы не оставлять бумажный след. |
With respect to the first of those three drafting proposals, the concern was expressed that the paper or electronic character of the copy should not make a difference in the rule. | В отношении первого из этих трех редакционных предложений была выражена озабоченность по поводу того, что бумажный или электронный характер копии не должен влечь за собой внесения различия в это правило. |
There are more specific terms for particular kinds of fictitious entry, such as Mountweazel, trap street, paper street, paper town, phantom settlement, and nihilartikel. | Среди конкретных терминов для конкретных видов фиктивных записей - Маунтвизель, улица-ловушка, бумажная улица, бумажный город, фантомное поселение, остров-призрак, слово-призрак, nihilartikel и др. |
No gliders, paper planes, ultra-lights. | А также на планер, бумажный или сверхлегкий самолет. |
10:20 Invited paper 15: Classification of farms and households. | 10:20 Специальный доклад 15: Классификация фермерских и домашних хозяйств. |
A paper was presented by Vincent Faber, Secretary-General. | Генеральный секретарь Винсент Фабер представил доклад. |
As well as acting as secretariat to the organization's IDP Task Force on this issue, EPAU produced an inventory of UNHCR's operational involvement with internally displaced persons and a policy options paper for the High Commissioner. | СОАП, помимо того, что она выступает в качестве секретариата целевой группы УВКБ по проблемам ВПЛ, подготовила обзор осуществляемых Управлением операций в отношении внутренних перемещенных лиц и предложила вниманию Верховного комиссара доклад о выборе политики. |
W = written official report; O = oral report; CRP = conference room paper. | П = письменный официальный доклад; У = устный доклад; ДЗЗ = документ зала заседаний. |
An expert paper was submitted on "Legal Approaches to Trafficking as a Form of Violence against Women: Implications for a More Comprehensive Strategy in Legislation on the Elimination of Violence against Women". | Был представлен доклад экспертов "Правовые подходы к торговле как форме насилия в отношении женщин: последствия для более полной стратегии в законодательстве о ликвидации насилия в отношении женщин". |
So the piece runs in the paper two days later on page six. | И через два дня на шестой странице выходит статья. |
Her paper on the melting ice cap made me cry, it's so poignant. | Ее статья о тающих ледниках - я даже расплакалась - такая проникновенная. |
My research paper was selected. | Моя научная статья выбрана. |
Du Val's early work before becoming a research student was on relativity, including a paper on the De Sitter model of the universe and Grassmann's tensor calculus. | Ранние работы Дю Валя, до того, как он стал аспирантом, касались общей теории относительности, в том числе статья о модели де Ситтера и тензорном исчислении Грассмана. |
In his review of Fleischner's paper, Nash-Williams wrote that it had solved "a well known problem which has for several years defeated the ingenuity of other graph-theorists". | В своём обозрении статья Фляйшнера Нэш-Вильямс пишет, что тот решил «хорошо известную проблему, о которую несколько лет разбивалась изобретательность других теоретиков теории графов». |
In 2004, a green paper was issued in the European Union for advancing PPPs, after which the movement took off and country after country explored PPPs. | В 2004 году Европейским союзом была выпущена "зеленая книга" по вопросу о стимулировании ГЧП, после чего в данной области началось настоящее движение и страна за страной стали рассматривать возможности ГЧП. |
Green paper on sustainable energy supply | Зеленая книга по устойчивому энергообеспечению; |
A discussion paper on the situation of the family in the region, a compendium of government replies to the survey on the family and a book on the changes that have affected families in the region over the past three decades were submitted to the meeting. | На этом совещании были представлены дискуссионный документ по положению семьи в регионе, сборник ответов правительств в связи с обследованием положения семьи и книга об изменениях, отразившихся на положении семьи в регионе за прошедшие три десятилетия. |
It was the subject of a book, "Amazing Paper Airplanes" in 1987, and a number of newspaper articles in 1992. | В 1987 об этом самолёте была выпущена книга «Amazing Paper Airplanes», а в 1992 он стал объектом нескольких газетных публикаций. |
To this end the Department has developed a draft green paper titled "Green Paper towards a Gender Equality Bill", which seeks to outline the issues that may inform the Bill. | С этой целью Департамент разработал проект "зеленой книги", озаглавлено "Зеленая книга к законопроекту о гендерном равенстве", цель которой состоит в изложении вопросов, которые могут быть охвачены в законопроекте. |
Once my paper was circulated, the people who read my paper would naturally enough find a reference to Eric's paper and read that as well. | Когда мой документ был распространен, люди, которые его прочитали, наверняка должны были Найти ссылку на работу Эрика и также прочитать ее. |
The Working Group noted with appreciation that the information provided in that paper had been a valuable contribution to the work of the Working Group. | Рабочая группа с признательностью приняла к сведению представленную в этом документе информацию в качестве важного вклада в ее работу. |
So as a journeyman, I put an ad into the paper that I had studied, that I was a down-to-earth potter's journeyman and I was looking for a job as a journeyman. | Итак, как подмастерье, я дала объявление в газету, которую изучила: что я обычный подмастерье гончара и что я ищу работу подмастерья. |
So your assignment is to write a five-page paper... due a week from Friday... describing the function of the recurrent imagery... of light against darkness in Romeo and Juliet. | Итак, вы должны написать работу на пять страниц к следующей пятнице и исследовать роль повторяющихся образов света и тьмы в "Ромео и Джульетте". |
Eucalyptus is used to make paper pulp. | Это даёт работу местному населению. |
I thought your paper was inspired. | Я подумал, что в этой работе есть вдохновение. |
Bayesian statistics was named after Thomas Bayes, who formulated a specific case of Bayes' theorem in his paper published in 1763. | Байесовская статистика названа именем Томаса Байеса, который сформулировал специальный случай теоремы Байеса в своей работе, опубликованной в 1763. |
He also drew attention to paragraph 6 of the working paper, which called for two reports from the last session of the Preparatory Committee: one on procedural issues and one on recommendations. | Он также обращает внимание на пункт 6 рабочего документа, предусматривающий подготовку двух докладов о работе последней сессии Подготовительного комитета: о процедурных вопросах и о рекомендациях. |
Mr. Sareva: Members of the Committee should by now have before them informal paper no. 1, which is a tool to guide the Committee in its work during the action part of the session next week. | Г-н Сарева: Члены Комитета должны были уже получить неофициальный документ Nº1, который является руководством в работе Комитета в ходе принятия решений в ходе работы нашей сессии на следующей неделе. |
It was to be hoped that the Bureau paper would serve as a basis for enhancing efficiency, focus, visibility and participation in the work of the Second Committee. | Оратор выражает надежду, что документ, представленный Бюро, будет способствовать улучшению работы Второго комитета в плане повышения ее эффективности, четкости и значимости, а также расширению круга государств-членов, активно участвующих в этой работе. |
This paper has been prepared to fulfil that mandate. | Настоящая записка подготовлена во исполнение этого мандата. |
The terms "position paper" and "guidelines" were suggested as alternatives since ISAR was not a standard-setting body. | В качестве альтернативных вариантов было предложено использовать слова "рекомендательная записка" или "руководящие принципы", поскольку МСУО не является органом по установлению стандартов. |
Additionally, the comprehensive cost paper requested in the report of the co-facilitators was circulated in March 2013. | Помимо этого в марте 2013 года была разослана справочная записка о результатах всеобъемлющего обзора расходов, подготовленная в соответствии с рекомендацией сокоординаторов. |
The report of the Group, submitted to the Permanent Forum as a separate document, contains the statement of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples and the Millennium Development Goals, a technical paper on the same subject and a number of recommendations. | В докладе Группы, представленном Постоянному форуму в качестве отдельного документа, содержатся заявление Межучрежденческой группы поддержки в отношении коренных народов и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, техническая докладная записка по этому же вопросу, а также ряд рекомендаций. |
According to the paper of record, ahem... a note was found beneath one of those swings in Central Park. | Значит, согласно запротоколированному документу, под сидением качелей в Центральном Парке была найдена записка. |
You signed a piece of paper, darling. | Но ты подписала уже некую бумажку, дорогая. |
When you're finished, take all the letters you've circled and write them down on a piece of paper. | Когда закончишь, выбери все буквы, которые обвела, и выпиши их на бумажку. |
So you can give them a slip of paper that tells them that I'm fit for duty. | Поэтому вы можете дать им бумажку, которая докажет им, что я вполне годен для службы. |
Well, open the wad of paper. | Ну, достань бумажку. |
And he gave her a piece of the paper. | А он дал ей бумажку. |
I have to write that paper for Matthews by tomorrow. | Я должна написать сочинение Мэттьюсу к завтрашнему дню. |
Could you help me write my English paper before my mom gets home? | Может, поможешь мне написать сочинение, пока мама не вернулась? |
She wants to keep the cheating off her record, she writes me a new paper on a new book by the end of the day. | Если вы хотите, чтобы об ее жульничестве никто не узнал, ей надо написать новое сочинение по новой книге к концу дня. |
Did you write a good paper? | Ты хорошо написал сочинение? |
Mr. Hart, attached is my paper. | Мистер Харт, я отправляю вам сочинение файлом. |
I was researching a paper on prewar city design, which | Я собирал материал для доклада о довоенной городской архитектуре. |
To do this, the paper assumes an FMCT that covers materials represented by the IAEA term "unirradiated direct-use material". | С этой целью в документе делается допущение, что ДЗПРМ будет охватывать материалы, квалицицируемые термином МАГАТЭ "необлученный материал прямого использования". |
It should also indicate the name and address of the author and specify the type of presentation intended (oral presentation, poster, paper, media exhibit). | В нем следует также указать фамилию и адрес автора и сообщить о форме предполагаемого материала (устное выступление, плакат, доклад, материал в электронной форме). |
It includes materials that have not been in contact with patients, such as glass, paper, packaging material, metal, food or other wastes that are similar to household wastes. | К ним относятся материалы, которые не были в контакте с пациентами, такие, как стекло, бумага, упаковочный материал, металлические, пищевые или другие отходы, схожие с бытовыми отходами. |
This paper has been prepared as part of a dedicated RECEP project intended to be used in the unfolding debate on improvement of the market competition rules in Russia, including inter alia discussions on the new draft law "Concerning Competition Protection". | Данный материал подготовлен в рамках проекта Российско-европейский центр экономической политики и предназначается для участников дискуссии по проблемам совершенствования конкурентной политики в России, в том числе обсуждения проекта нового закона «О защите конкуренции». |
So that paper must be his. | Так что, этот реферат, должно быть, его. |
First paper's due Monday, and I've written two words - My name. | К понедельнику надо сдать первый реферат, а я только два слова написала... имя и фамилию. |
Each paper will be accompanied by discussion questions and produced in English and French. | Каждый реферат будет сопровождаться вопросами для обсуждения и будет выходить на английском и французском языках. |
I had two students, copy the exact same paper | У меня два студента перекатали один и тот же реферат |
Maybe you can say whether or not you think that this paper represents Ethan's own work? | Возможно, ты можешь сказать, думаешь ты или нет, что этот реферат написал Итан? |