| An informal tripartite meeting at the ministerial level considered another paper, on follow-up to the World Summit for Social Development, on the role of ILO. | На неофициальном трехстороннем совещании на уровне министров был рассмотрен еще один документ, касающийся последующих мероприятий в связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и посвященный роли МОТ. |
| Activities of other organizations: PARIS21 Consortium activities are initially concentrated on regional workshops to stimulate programmes in countries required to prepare a poverty reduction strategy reduction strategy paper. | Мероприятия других организаций: Деятельность Консорциума ПАРВС XXI первоначально сосредоточена на региональных рабочих совещаниях по стимулированию осуществления программ в странах, которые должны подготовить документ с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Background paper on Youth for Durban Conference | Справочный документ по вопросам молодежи для Дурбанской конференции |
| INTRODUCTION 1. The present inter-sessional strategy paper was prepared by the members of the Committee on Natural Resources under the leadership of Ms. Malin Falkenmark, in accordance with a decision made by the Committee at its second session. | Настоящий межсессионный ориентированный на выработку долгосрочной политики документ был подготовлен членами Комитета по природным ресурсам под руководством г-жи Малин Фалкенмарк в соответствии с решением, принятым Комитетом на его второй сессии. |
| A meeting of the Consultative Group for Sierra Leone was held on 29 and 30 November in London, where the Government presented its poverty reduction strategy paper to donors and other major stakeholders, including members of United Nations agencies. | 29 и 30 ноября в Лондоне прошло совещание консультативной группы по Сьерра-Леоне, на котором правительство представило донорам и другим основным участникам, в том числе членам учреждений Организации Объединенных Наций, свой документ, содержащий стратегию сокращения масштабов нищеты. |
| There are a wide array of insulating materials other than plastics used to produce cable or wire, such as paper or cardboard which would be captured under this entry. | В случае его использования под нее подпадали бы самые разнообразные изоляционные материалы помимо пластмасс - такие, как бумага или картон - также используемые при изготовлении кабеля или проволоки. |
| Paper is weak and you are strong. | Бумага - хрупкий материал, а вы достаточно сильный человек. |
| It's us. Dunder Mifflin people person's paper... | Она о нас. Дандер-Миффлин Будет, будет вам бумага... |
| Other common examples of doodling are produced during long telephone conversations if a pen and paper are available. | Некоторые люди рисуют фигуры во время долгих телефонных разговоров, если под рукой есть бумага и какая-либо письменная принадлежность. |
| But why would the paper products be near the toner cartridges? | Но почему бумага лежит рядом с картриджами? |
| As your own paper reported, Mr. Wolkowska will serve his full sentence, effective immediately. | Как писала ваша газета, мистер Волковска будет отбывать полный срок, и приговор вступает немедленно. |
| Here's a paper which you could [unclear] - | Вот газета, которую вы можете... |
| That's why... my paper wanted to get the, erm... the full story straight from the horse's mouth. | Вот поэтому моя газета хочет получить полную информацию из первых рук. |
| You see the paper? | Какая газета в Йом Киппур? |
| Congratulations, Mr. Mayor, every paper in town is touting the success of the gun buyback program, but the real feather in your cap comes from the Ledger. | Поздравляю вас, господин мэр, каждая газета в городе "поёт" об успехе вашей программы по выкупу оружия, но настоящая похвала в вашу копилку поступила от газеты "Леджер". |
| A woman in her line of work is not going to use a credit card and leave a paper trail. | Женщина с её родом деятельности не будет пользоваться кредиткой и оставлять бумажный след. |
| Don't give me a pointless office chore, because I will build a little paper house. | Не давайте мне бессмысленную офисную работу, потому что я сделаю из нее маленький бумажный дом. |
| In cases where there is a physical collection instrument, such as a paper questionnaire, which is not needed for further processing, this sub-process manages the archiving of that material. | В тех случаях, когда используется физический инструмент сбора данных, такой как бумажный вопросник, который не нужен для дальнейшей обработки, в рамках этого субпроцесса осуществляется архивирование данного материала. |
| He argues the People's Republic of China is a paper tiger and both its military strength and economic strength have been far overestimated. | Также он считает, что Китай - «бумажный тигр», а его военная мощь и экономическая сила переоценены. |
| The online census form was designed to mirror the paper form as closely as possible to minimise the impact of modal effects on data quality. | Электронный переписной лист разрабатывался таким образом, чтобы как можно ближе воспроизвести бумажный аналог и свести к минимуму последствия перехода на электронный формат для качества данных. |
| On 22 July, he presented a paper on autonomous weapons systems at Oxford University, United Kingdom. | 22 июля он представил доклад об автономных оружейных системах в Оксфордском университете (Соединенное Королевство). |
| A discussion paper on extractive activities has been prepared for the International Accounting Standards Board (IASB) by representatives from the national standard-setters of Australia, Canada, Norway and South Africa. | Для Совета по международным стандартам бухгалтерского учета (СМСБУ) представителями национальных организаций по стандартизации Австралии, Канады, Норвегии и Южной Африки был подготовлен дискуссионный доклад о добывающей деятельности. |
| He updated a methodology report to be published in the Discussion Paper series. | Он обновил методологический доклад, который будет выпущен в серии документов для обсуждения. |
| I'd better rewrite this paper. | Я лучше перепишу этот доклад. |
| How is the previa paper coming? | Как продвигается доклад по предлежанию? |
| I got my first story in the school paper. Neat. | Моя первая статья в школьной газете. |
| This 2001 paper recently has been acknowledged by Thomson Scientific & Healthcare to be one of the most cited papers in the field of economics and business. | Эта статья недавно была признана Thomson Scientific & Healthcare одной из наиболее цитируемых работ в области "Экономика и бизнес". |
| Editor, let me write the whole front page for tomorrow's paper. | У меня есть статья для первой полосы завтрашней газеты. |
| In 2005 a paper generated by SCIgen, Rooter: A Methodology for the Typical Unification of Access Points and Redundancy, was accepted as a non-reviewed paper to the 2005 World Multiconference on Systemics, Cybernetics and Informatics (WMSCI) and the authors were invited to speak. | В 2005 году «статья» Rooter: A Methodology for the Typical Unification of Access Points and Redundancy была принята к публикации (без рецензирования статьи) WMSCI (англ.) и авторы были приглашены на конференцию. |
| My first obedience paper submitted almost two years ago to the Journal of Abnormal and Social Psychology is finally published in October 1963, just after I start a new job at Harvard, Assistant Professor, Department of Social Relations. | Моя первая статья, отправленная почти два года назад в журнал о пато- и социальной психологии, наконец-то вышла в октябре 1963-го, когда меня позвали работать в Гарвард в качестве доцента кафедры социальных отношений. |
| The paper is published in Catalan. | Эта книга издана на каталонском языке. |
| The "indigo paper" of the Rainbow Strategy was the result of the negotiations held in the framework of the Paris Pact expert round-table meetings, at which topics related to drug demand reduction were also discussed. | "Синяя книга" Стратегии "Радуга" была разработана по итогам переговоров, состоявшихся в рамках совещаний экспертов Парижского пакта за круглым столом, в ходе которых обсуждались также вопросы, связанные с сокращением спроса на наркотики. |
| That funding allows other agencies to undertake alternative livelihood activities in "blue paper" was last updated in November 2008. | Эти средства дают возможность другим учреждениям приступить к осуществлению мероприятий по созданию альтернативных источников средств к существованию в этой провинции. "Голубая книга" последний раз обновлялась в ноябре 2008 года. |
| Justice and Security Green Paper | "Зеленая книга" по вопросам правосудия и безопасности |
| In areas other than mathematics, the infinity symbol may take on other related meanings; for instance, it has been used in bookbinding to indicate that a book is printed on acid-free paper and will therefore be long-lasting. | В других отраслях символ бесконечности может иметь другой смысл; например, в переплётном деле он используется для указания, что книга напечатана на долговечной бумаге. |
| At the request of the Chair of WGSO, a small drafting group led by Georgia continued to work on the draft, and a revised paper was circulated at the end of the meeting for comments by 15 March. | По просьбе Председателя РГСДЛ редакционная группа малого состава, возглавляемая Грузией, продолжила работу над проектом и к концу совещания среди его участников был распространен пересмотренный документ для представления замечаний до 15 марта. |
| On the contrary, delegations are encouraged to use this paper as a starting point before taking a final decision on how the renewable energy issue should be accommodated within the Energy Efficiency 21 Project. | Наоборот, делегациям рекомендуется использовать данный документ в качестве отправного пункта, пока не будет принято окончательное решение по поводу того, как проводить работу по проблеме возобновляемых источников энергии в рамках проекта "Энергетическая эффективность - ХХI". |
| Bilateral and multilateral partners should continue to support the implementation of the Government's priorities set out in the poverty reduction strategy paper Priority Action Programme to ensure that essential public services are delivered and Burundi's economic needs are met. | Двусторонние и многосторонние партнеры должны продолжать оказывать правительству поддержку в решении приоритетных задач, которые поставлены в Программе приоритетных действий, изложенной в документе о стратегии сокращения масштабов нищеты, с целью обеспечить работу основных государственных органов и удовлетворение экономических нужд Бурунди. |
| I wrote the worst paper you have ever seen, literally un-gradable. | Я написала самую худшую работу в мире, буквально, неоцениваемую. |
| When conducting research on its own initiative, a working paper should be produced by a member of the body. | Если орган намеревается проводить работу посредством осуществления исследования, то ему следует заручиться согласием со стороны Совета по правам человека, указав причины, обосновывающие необходимость проведения такого исследования. |
| I've been meaning to thank you for your notes on my paper disproving quantum brain dynamic theory. | Я хотела поблагодарить тебя за твои заметки по моей работе опровергающей теорию квантовой динамики мозга. |
| So what was your paper about? | Так что ты написала в своей работе? |
| The paper reporting the work, written with his tutor R. P. Bell, also reviews the history of the subject beginning with the work of Dilthey. | В документе, в котором сообщается о работе, написанной его наставником Р. П. Беллом, также рассматривается история предмета, начинающегося с работы Дильтей. |
| The Preparatory Committee will also have before it a working paper submitted by Paulo Sérgio Pinheiro, member of the Sub-Commission, containing proposals for the work of the World Conference, in accordance with Sub-Commission resolutions 1998/6 and 1999/6. | На рассмотрении Подготовительного комитета будет также находиться рабочий документ, представленный членом Подкомиссии Паулу Сержиу Пиньейру, в котором содержатся предложения о работе Всемирной конференции в соответствии с резолюциями 1998/6 и 1999/6 Подкомиссии. |
| The Chairman-Rapporteur drew the attention of the working group to the informal paper which he had offered to the Commission on Human Rights in April 1997 when introducing the report of the Working Group on its third session and which contained his perception of the draft optional protocol. | Председатель-Докладчик обратил внимание рабочей группы на неофициальный документ, который он предложил Комиссии по правам человека в апреле 1997 года при представлении доклада о работе третьей сессии рабочей группы и в котором содержится его концепция проекта факультативного протокола. |
| Lastly, the report contained in an appendix a short background paper on another issue which might be relevant for the topic of jurisdictional immunities. | В заключение Председатель сообщает, что в добавлении к докладу содержится краткая информационная записка по другой проблеме, которая может возникнуть в связи с рассмотрением вопроса о юрисдикционных иммунитетах. |
| Information paper: Note on how to strengthen synergies and cooperation between | Информационный документ: Записка о способах укрепления синергизма |
| Two main documents were presented at the meeting: the updated synthesis of member States' replies to the questionnaire (Background note 2) and a paper on possible elements of a framework convention on sustainable housing (Background note 3). | На нем были представлены два основных документа: обновленное обобщение ответов государств-членов на вопросник (Справочная записка 2) и доклад о возможных элементах рамочной конвенции об устойчивом жилье (Справочная записка 3). |
| For its consideration of the item, the Summit had before it a note by the Secretariat transmitting a discussion paper for the round tables prepared by the President of the Summit. | В связи с рассмотрением этого пункта участникам Встречи на высшем уровне была представлена записка Секретариата, препровождающая документ для обсуждения на «круглых столах», подготовленный Председателем Встречи на высшем уровне. |
| Conference Room Paper of 25 April 2001, "Rationalization of work at the international level in the fields of transport, environment and health", Note by the WHO/Euro and UNECE secretariats. | Документ зала заседаний от 25 апреля 2001 года "Рационализация работы на международном уровне в области транспорта, охраны окружающей среды и здоровья", записка секретариатов Европейского бюро ВОЗ и ЕЭК ООН. |
| On the count of three, pull out a paper. | Так, на счет три, тяните бумажку. |
| Dagger only need one piece of paper. | Помечать крестиком нужно только одну бумажку. |
| I won't eat the paper in the fortune cookie. | Я не буду есть бумажку из печенья с предсказанием. |
| You've been filing that same piece of paper for a long time. | Ты разбираешь одну-единственную бумажку уже целую вечность. |
| Just cover the jar with a piece of paper soaked in rum. | В банку сверх варенья положите бумажку и ромом намочите. |
| Your first assignment... is to prepare for me a new paper due tomorrow. | Твое первое задание... приготовить для меня новое сочинение до завтра. |
| Besides, I have to finish my paper this weekend, and I haven't even started. | Кроме того, я должна закончить сочинение на этих выходных, а я даже не начинала. |
| Do you think I'm smart enough to write my own paper? | Думаешь я достаточно умен, чтобы написать свое собственное сочинение? |
| Did you write a good paper? | Ты хорошо написал сочинение? |
| You finish your paper, son? | Ты закончил сочинение, сынок? |
| The paper served as a basis for discussing different options in connection with the focus on issues related to disabled women at the seventh session of the Ad Hoc Committee on the United Nations Convention. | Этот материал послужил основой для обсуждения различных вариантов, связанных с проблемами женщин-инвалидов, обсуждавшимися на седьмой сессии Специального комитета по Конвенции Организации Объединенных Наций. |
| Staff of the Centre drafted a background paper for the Summit and participated in events in Belgium, Brazil, Canada, Chile, Colombia, El Salvador, France, Germany, Haiti, Mexico, Morocco, Norway, Portugal, South Africa and Trinidad and Tobago; | Сотрудники Центра подготовили справочный материал для Саммита и приняли участие в мероприятиях, проходивших в Бельгии, Бразилии, Гаити, Германии, Канаде, Колумбии, Мексике, Марокко, Норвегии, Португалии, Сальвадоре, Тринидаде и Тобаго, Франции, Чили и Южной Африке; |
| The paper will continue, but it'll offer content from a wider area, using pooled resources. | Газета останется, но будет освещать материал со многих мест, используя объединенные ресурсы. |
| This brochure includes information on UPM Raflatac's new Thin Range, which consists of filmic liners PP30 and PET25 and new Lite paper face materials. | Брошюра предоставляет информацию о тонких материалах в продуктовой линейке UPM Raflatac, включая пленочные подложки PP30 и PET25, а также новые бумажные поверхностные материалы категории Lite. Материал доступен только в виде pdf-документа. |
| A resource paper on the issue of Gender related persecution has been used as an internal training aide in recent advanced training module provided by this Office. | На проводившихся в последнее время управлением занятиях по повышению квалификации в качестве учебного пособия для сотрудников использовался учебно-методический материал, посвященный вопросу о преследованиях по признаку пола. |
| I have an econ paper due tomorrow, and the prof doesn't give extensions. | Завтра мне нужно сдать реферат по экономике, и профессор не дает отсрочек. |
| It's just a paper, Anna. | Это же просто реферат, Анна. |
| He's giving you an F on your history paper. | Он поставит двойку за реферат по истории. |
| Spencer, how are you able to write a paper during all this? | Спенсер, как ты в состоянии писать реферат в разгар такого? |
| This paper, he doesn't want me to know that he needs help, but if you could just pass this along to him. | Этот реферат, он не хочет, чтобы я знала, что ему нужна помощь, но, ты мог бы передать это ему. |