A new policy paper on capacity building has been issued by UNDP updating its position. | ПРООН опубликовала новый документ по вопросам политики в области наращивания потенциала, в котором изложена обновленная позиция этой организации. |
This paper is one of five case studies prepared by the UNCTAD secretariat as background documents for the Expert Meeting to facilitate discussions on enhancing enterprise competitiveness through OFDI. | Настоящий документ является одним из пяти тематических исследований, подготовленных секретариатом ЮНКТАД в качестве справочных документов для Совещания экспертов с целью облегчения обсуждения по вопросам повышения конкурентоспособности предприятий путем вывоза ПИИ. |
10:40 Invited paper 15: What makes agriculture different? | Специальный документ 15: В чем заключаются особенности сельского хозяйства? |
Given its scope, I will not attempt to summarize it here, but intend to circulate shortly a paper containing an executive summary and associated material. | Учитывая его объем, я даже не буду пытаться резюмировать его здесь, но я намерен вскоре распространить документ, содержащий резюме и соответствующий материал. |
In the light of these analyses, a UNDP strategy paper spelling out the organization's role and responsibilities in the advancement of women was prepared in consultation with country offices, United Nations specialized agencies and selected civil society organizations. | В свете этих исследований, в консультации со страновыми отделениями, специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и отдельными организациями гражданского общества был подготовлен документ о стратегии ПРООН, где излагается роль и ответственность организации в улучшении положения женщин. |
When you paste an image, it's just paper and glue. | Приклеенная фотография - это ведь всего лишь бумага и клей. |
Do you have paper and a pen? | У тебя есть бумага и ручка? |
Iron corrodes, concrete crumbles, wood and paper decay. | Железо ржавеет, бетон крошится Дерево и бумага гниют |
According to one version of this view, even if paper or leather is made the medium of exchange and is given the status of currency, then all the rules pertaining to naqdain, gold and silver or Apply to Them. | По одной из версий этой точки зрения, даже если бумага или кожи сделали средством обмена и получил статус валюты, то все правила, касающиеся naqdain или золота и серебра, к ним относятся. |
It wasn't rice paper. | бумага была не из риса. |
We just know the paper's connected. | Мы просто знаем что все случаи связывает газета. |
This paper, you know, it's already on the brink. | Газета и так уже на грани. |
The paper ceased publication shortly after Irish independence. | Газета перестала выпускаться вскоре после независимости. |
If the paper publishes anything you write, you come back tomorrow, I'll buy you the shot. | Если газета напечатает то, что ты напишешь, приходи завтра, и я угощу тебя. |
The paper published a three-page apology. | Газета опубликовала трехстраничное извинение. |
The paper crane... you don't know what it means? | Бумажный журавлик... Ты не поняла, что это значит? |
Shouldn't we lie down, or put a paper bag over our heads, or something? | ы не думаешь, что нам надо лечь или надеть бумажный пакет на голову или еще что-нибудь? |
"Here's your change." "Paper or plastic?" | "Вот ваша сдача." "Бумажный или целофановый?" "Кредиткой или наличными?" |
There'd be a pompous paper parliament who remained out of touch, | Там был бы напыщенный бумажный парламент, который вами интересоваться не станет. |
They can complete the questionnaire securely over the Internet or fill in the paper questionnaire and return it in the reply-paid envelope. | Они могут заполнить опросный лист через Интернет в защищенном режиме или заполнить бумажный опросный лист и отослать его в прилагаемом конверте. |
Daddy, I'm doing a paper on the criminal justice system. | Папа, я делаю доклад о системе уголовного правосудия. |
Oceans and Coastal Management: paper presented on behalf of the Global Forum on Ocean Coasts and islands | океаны и управление прибрежными районами: доклад представлен от имени Глобального форума по морским прибрежным районам и островам. |
Making efforts to revive the policy, the Department of Justice and Attorney General produced an options paper in 2003 on Establishing a Human Rights Commission in PNG. | Предпринимая попытки возобновления политического курса, Министерство юстиции и Генеральный прокурор выпустили в 2003 году дополнительный доклад "Учреждение Комиссии по правам человека в ПНГ". |
Background: The SBSTA will have before it an annual report of the Expert Group on Technology Transfer (EGTT) and a technical paper on capacity-building for technology transfer. | ЗЗ. Справочная информация: ВОКНТА будет иметь в своем распоряжении ежегодный доклад Группы экспертов по передаче технологии (ГЭПТ) и технический документ об укреплении потенциала в целях передачи технологий. |
The objectives of this paper are twofold. | Этот доклад преследует двоякую цель. |
So the piece runs in the paper two days later on page six. | И через два дня на шестой странице выходит статья. |
This paper was remarkable for its early date and had great influence on later work in this area. | Эта статья значима ранней датой публикации и оказала большое влияние на более поздние работы в данной области. |
Editor, let me write the whole front page for tomorrow's paper. | У меня есть статья для первой полосы завтрашней газеты. |
His paper on voluntary mutism... didn't have anything to do with the Powell case, and you know it. | Статья о сознательной немоте... бесполезна в деле Пауэлла, ты же знаешь. |
The paper was for his master's degree thesis work, shortly after he was first introduced to the field of cryptography through the work of public key cryptography, Martin Hellman, Whitfield Diffie and Ralph Merkle. | Эта статья была подготовлена для магистерской работы, вскоре после того, как он впервые был представлен в области криптографии с помощью криптографии с открытым ключом, Мартина Хеллмана, Уитфилда Диффи и Ральфа Меркла. |
Key-note lecture: The view of the European Commission (Green Paper) | Основной доклад: Мнение Европейской комиссии ("Зеленая книга") |
However, the web site links for some of the most recent major initiatives in this area are: the latest Education Green Paper: Schools Building on Success ; the Learning and Skills Act ; and the National Strategy for Neighbourhood Renewal . | Тем не менее можно указать на веб-сайты, отражающие новейшие крупные инициативы в этой области: последняя «зеленая книга» по вопросам образования: успешный опыт развития школ; закон об усвоении знаний и приобретении навыков ; и национальная стратегия восстановления городских районов. |
At the national level, the Green Paper was the frame of reference for human rights and provided, in particular, for the abolition of all degrading punishments and the passing of prison sentences only where the person sentenced would be a danger to others. | На национальном уровне опорным документом по вопросам прав человека является "Зеленая книга", в которой, в частности, предусматривается ликвидация всех правопоражающих наказаний и вынесение приговоров о тюремном заключении только в том случае, если осужденный социально опасен. |
An iron bolt holding down a piece of paper a book page with 119 written on it. | Железный засов удерживая кусок бумаги Страничная книга с 1 1 9 на ней написано. |
Barn, tiger, car, hammer, tree, building, cup, phone, toaster, house, doll, football, book, umbrella, bench, paper clip. | Амбар, тигр, машина, молоток, дерево, дом, чашка, кукла, книга, зонт, скамья, скрепка, здание. |
EPA is moving toward electronic transactions rather than paper transactions. | ЭПА ведет работу в направлении осуществления всех сделок в электронном, а не бумажном формате. |
The present report was prepared as a background paper to facilitate discussion during the ninth session of the United Nations Forum on Forests. | Настоящий доклад был подготовлен в качестве справочного документа, призванного облегчить работу девятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
You were doing that paper on pride and prejudice: | Ты писала ту работу Гордость и предубеждение: |
In 1889, he published a paper titled "National Savings and Friedrich List", which cited the economic theories of Friedrich List and justified the need for a strong domestic industry, protected from foreign competition by customs barriers. | В 1889 году опубликовал работу «Национальная экономия и Фридрих Лист», в которой обосновывал необходимость создания мощной национальной промышленности, защищённой на первых порах от иностранной конкуренции таможенным барьером. |
Last month, Mugabe's riot police, armed with AK-47 rifles, raided the paper, halting production and looting much of its equipment-though not the new printing press, which was too big to carry away. | В прошлом месяце бесчинствующая полиция Мугабе, вооружённая автоматами AK-47, ворвалась в редакцию, остановила ее работу и конфисковала почти всё оборудование - кроме нового печатного станка, который был слишком велик, чтобы его можно было унести. |
A later paper illustrated how to adapt the system for use in yeast and reported an almost 100% recombination rate. | В последней работе показывалось, как адаптировать систему для использования в дрожжах, и сообщалось о почти 100-процентной степени рекомбинации. |
The paper draws on previous works conducted by UNCTAD, the more experienced competition agencies, and other international and non-governmental organizations. | Настоящий документ основан на предыдущей работе ЮНКТАД, наиболее опытных органов по вопросам конкуренции и других международных и неправительственных организаций. |
Both the 43-day planet (designated 55 Cancri c) and the 5 AU planet (designated 55 Cancri d) were announced in the same paper, labeled in order of increasing distance from the star. | 43-дневная планета (обозначенная 55 Рака c) и планета с расстоянием 5 а. е. от звезды (обозначенная 55 Рака d) были объявлены в той же работе, обозначенные в порядке возрастания расстояния от звезды. |
In the paper the process and problems of implementation of the method allowing to estimate the influence of objects of economic activity on the environment are considered under the extreme situations. | В работе рассматривается процесс и проблемы реализации оценки влияний объектов хозяйственной деятельности на окружающую среду в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. |
The Working Group considered that the paper would serve as a valuable tool for the Committee's current and future work on communications and emphasized the importance of regularly updating this research as well as undertaking research into other and emerging areas in relation to its work. | Рабочая группа выразила мнение о том, что этот документ будет служить для Комитета ценным инструментом в его текущей и будущей работе, посвященной сообщениям. |
Position paper: Accounting and financial reporting | Рекомендательная записка: учет и финансовая отчетность в области |
The thrust of the present paper is therefore to offer commentary on the impact of reform on the public service and on public servants, who are the stewards for delivery on the development goals, especially in developing countries in Africa. | Таким образом, настоящая записка была подготовлена с целью представить комментарии в отношении воздействия реформ на гражданскую службу и гражданских служащих, которые реально руководят усилиями по достижению целей в области развития, особенно в развивающихся странах Африки. |
A background paper containing information synthesized from the submissions as well as relevant information from the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), information from national communications and national adaptation programmes of action (NAPAs); | Ь) информационная записка, содержащая данные, синтезированные на основе представленных материалов, а также тематической информации из Четвертого доклада об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), сведений, полученных из национальны сообщений и национальных программ действий по адаптации (НПДА); |
Under item 9, the Board had before it a note by the Director-General on the conclusion of basic cooperation agreements between Governments and UNIDO and a conference room paper with the same title. | По пункту 9 Совету были представлены записка Генерального директора о заключении стандартных базовых соглашений о сотрудничестве между правительствами и ЮНИДО и аналогично озаглавленный документ зала заседаний. |
The paper clearly set out Ferdinand Berthoud's ambitions to receive this allowance, together with the title of Horologist-Mechanic by appointment to the King and the Navy, and to devote himself to developing sea clocks and determining longitude at sea. | Эта докладная записка свидетельствует о стремлении Фердинанда Берту получить содержание и титул Часовщика короля и Морского флота, а также о его желании заняться усовершенствованием морских часов и определением долготы в море. |
I won't eat the paper in the fortune cookie. | Я не буду есть бумажку из печенья с предсказанием. |
Even handling a dirty piece of paper will make someone more ethical. | Даже взявшись за грязную бумажку, человек становится более нравственным. |
They see you pass paper, they follow you the rest of the day. | Которые видят, как ты передаёшь бумажку, а потом следят за тобой весь день. |
I know it's more serious than that, but, I mean, look at the paper. | Я знаю, что это серьёзнее, чем это, но, я имею в виду, посмотри на эту бумажку. |
So I think the best I can do is eventually find this piece of paper and call you and hope to just help you out in your career in some small way. | Так что лучшее, что я могу сделать это в итоге найти ту бумажку и позвонить тебе надеясь просто помочь тебе с твоей карьерой хоть чем-то. |
He has some big paper due tomorrow. | У него было какое-то большое сочинение на завтра. |
Do you think I'm smart enough to write my own paper? | Думаешь я достаточно умен, чтобы написать свое собственное сочинение? |
You just don't want to write your paper, right? | Ты просто не хочешь писать свое сочинение, так? |
You finish your English paper? | Ты написал сочинение по английскому? |
Use A4 paper, densely write at least two books with self-reflection. | Напишете сочинение на двух больших листах. |
Professor George Vassiliou, former President of Cyprus, prepared a paper on the socio-economic implications of tourism in small island States which was presented at the Conference. | Профессор Георгиос Вассилиу, бывший президент Кипра, подготовил материал о социально-экономических последствиях туристической деятельности в малых островных государствах, который был представлен на Конференции. |
We analyzed the weave, the type of fiber and the dye used to make the paper, which did lead us to the manufacturer. | Мы проанализировали материал, тип волокна, и краску, использовавшуюся для создания бумаги, что привело нас к производителю. |
This brochure includes information on UPM Raflatac's new Thin Range, which consists of filmic liners PP30 and PET25 and new Lite paper face materials. | Брошюра предоставляет информацию о тонких материалах в продуктовой линейке UPM Raflatac, включая пленочные подложки PP30 и PET25, а также новые бумажные поверхностные материалы категории Lite. Материал доступен только в виде pdf-документа. |
The manufacturing material is paper, paper and plastic, or plastic. | Материал производства - бумага, бумага с пластиком, пластик. |
In throughwall, the mortar mix itself contains an insulative material, usually sawdust, chopped newsprint, or paper sludge, in sometimes very high percentages by mass (80% paper sludge/20% mortar). | Сквозной метод предполагает, что строительная смесь содержит в себе изоляционный материал, обычно опилки, измельчённую бумагу, газеты в пропорции 80 % наполнителя на 20 % раствора. |
If you must know, I gave him a paper. | Если ты должна знать, я дала ему реферат. |
My daughter just wrote a school paper about you. | Моя дочь Джули написала о вас реферат. Отлично. |
It's just a paper, Anna. | Это же просто реферат, Анна. |
Edna Krabappel tells her students to write a paper on World War I, due in three weeks. | Эдна Крабаппл задаёт своему классу написать реферат о Первой Мировой Войне и даёт им на это задание три недели. |
I got a paper due in the morning. | Мне к утру еще нужно написать реферат. |