| The Panel provided a copy of the resolution to the Minister, who assured the Panel that he would oversee its implementation. | Группа предоставила копию резолюции министру, который заверил Группу в том, что он будет следить за ее осуществлением. |
| Furthermore, the Panel obtained information suggesting that the intermediary could be Green Pine Associated Corporation. | Кроме того, Группа получила информацию, согласно которой посредником при сделке могла быть корпорация «Грин Пайн Ассошиэйтед». |
| The Panel received numerous accounts and claims of unlawful removal of products by Rwandan or Ugandan armies and their local RCD allies. | Группа услышала множество рассказов и утверждений о незаконном изъятии различных предметов руандийскими или угандийскими военнослужащими и их местными союзниками из КОД. |
| The "E4"Panel requires a claimant to provide evidence of formal debt collection efforts in order to make this showing. | Для этого Группа "Е4"требует от заявителя подтвердить принятые им официальные меры по взысканию задолженности. |
| The Panel examined a sizeable number of RUF cadres who joined DDR. | Группа беседовала со многими боевиками ОРФ, охваченными программой РДР. |
| "DSMCC decoder status" is the panel of decoder statistics on errors. | "DSMCC decoder status" - это панель статистики декодера по ошибкам. |
| WALL ENCLOSURE AND HINGED PANEL FOR THE INSTALLATION THEREOF | СТЕНОВОЕ ОГРАЖДЕНИЕ И НАВЕСНАЯ ПАНЕЛЬ ДЛЯ ЕГО МОНТАЖА |
| From the Start menu, open the Control Panel and click Add and Remove Programs. | Из меню Start (Пуск) откройте Control Panel (Панель управления) и щелкните Add and Remove Programs (Удаление и добавление программ). |
| If OpenFileTC spy for files in inactive panel, then files will be sent in order of panels: first files are from LEFT panel, second - from RIGHT panel. | Если программа следит и за файлами в неактивной панели, то при редактировании файлы будут отправляться по порядку панелей: сначала в ком. строке будут указаны выделенные файлы из левой панели, а потом из правой (независимо от того, правая или левая панель активна). |
| The talent interface is brought up by clicking on the character button in your action panel and then selecting the talents tab. | Чтобы увидеть их, щелкните по значку «Таланты» на панели задач или нажмите клавишу N: откроется панель талантов. |
| The panel shall confer with the States concerned and shall endeavour to resolve the dispute expeditiously without recourse to binding procedures for the settlement of disputes. | Коллегия сносится с соответствующими государствами и стремится оперативно разрешить спор без обращения к обязательным процедурам урегулирования споров. |
| The panel may wish to have written interrogatories with any party, witness or expert. | Коллегия может пожелать провести письменный опрос любой стороны, свидетеля или эксперта. |
| The Team questions this analysis, as long as the panel were appointed or confirmed by the Security Council or the Committee. | Группа будет ставить под сомнение правильность этого анализа до тех пор, пока коллегия не будет учреждена или ее учреждение подтверждено Советом Безопасности или Комитетом. |
| On 2 October, a panel of one local and two EULEX judges at Prizren District Court opened the main trial of Sokol Bytyqi on war crimes charges. | 2 октября коллегия Призренского окружного суда в составе местного судьи и двух судей ЕВЛЕКС приступила к основному судебному разбирательству по делу Сокола Бытыки, обвиняемого в совершении военных преступлений. |
| An Intercameral (ad hoc) panel (Estonian: Erikogu) is summoned to solve disputes between chambers of the court regarding interpretation of the law and to decide on intra-court disputes on jurisdiction. | Специальная коллегия (Riigikohtu erikogu) решает споры связанные с расхождением правовых позиций между различными коллегиями Государственного суда по поводу правильной интерпретации законов. |
| This opinion has been endorsed by an international panel of experts to which the Commission submitted the FFCD for evaluation. | Это мнение разделяет международная группа экспертов, которой Комиссия представила этот отчет на оценку. |
| The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice held an expert panel meeting relating to its priority theme on the reform of the criminal justice system. | Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию провела заседание группы экспертов, связанное с ее приоритетной темой - реформой системы уголовного правосудия. |
| The Commission is pleased to note that many of the recommendations made by the Panel are in line with the decisions adopted by the Commission at its most recent sessions. | Комиссия с удовлетворением отмечает, что многие рекомендации, вынесенные Группой, согласуются с решениями, принятыми Комиссией на ее последних сессиях. |
| The Panel recommends that no compensation be awarded with respect to the claimed return on investment losses until the time that interest may be paid on awards made by the Commission. | Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении претензии по потере прибыли на инвестиции до тех пор, пока Комиссия не начнет выплату процентов на компенсацию. |
| The Panel defines direct losses for this purpose as losses that have been found to be direct losses by the Commission (and in respect of which the Commission has made awards of compensation).[lxxvi], [lxxvii] | Для этой цели Группа определяет прямые потери как потери, которые признаны прямыми Комиссией (и в связи с которыми Комиссия присудила компенсацию)76, 77. |
| A discussion panel entitled "Training and Capacity-Building in Coastal and Ocean Management" was organized as a side event during the seventh session of the Commission on Sustainable Development in April 1999, with presentations by several representatives from countries having TSC CDUs. | В ходе седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию в апреле 1999 года была параллельно организована дискуссия по теме "Подготовка кадров и создание потенциалов в области управления прибрежными и океанскими районами", в рамках которой выступило несколько представителей стран, имеющих методгруппы ТСК. |
| INTERACTIVE PANEL DEBATE: Legislation, regulation and taxation read more... | ИНТЕРАКТИВНАЯ ДИСКУССИЯ "Законодательство и правовое регулирование и налогообложение", 30 сентября подробнее... |
| The Panel will consist of four sessions spanning an entire day. | Дискуссия будет проводиться в рамках четырех сессий, длящихся целый день. |
| The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, will deliver opening remarks at 10 a.m., followed by a panel on "Accountability and Impunity in Civil Strife". | Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали сделает вступительное заявление в 10 ч. 00 м., после чего состоится дискуссия с участием группы специалистов на тему "Ответственность и безнаказанность в период гражданских волнений". |
| The Panel is concerned that the emerging discussions within FDA about modifying the National Forestry Reform Law are not based on considered analysis of the requirements for allocating commercial timber concessions and the reasons for delays. | Группа озабочена тем, что развивающаяся дискуссия в рамках УЛХ по вопросу изменения Национального закона о реформировании лесного хозяйства строится отнюдь не на основе анализа требований в отношении выделения концессий на коммерческую заготовку древесины и причин задержек. |
| A panel session on Partnership and International Cooperation for advancing the ICPD agenda beyond 2014 also took place during the conference. | В ходе Конференции также состоялась групповое обсуждение "Партнерство и международное сотрудничество" на предмет продвижения повестки дня МКНР после 2014 года. |
| B. Panel session - From global crisis to sustainable development: the scope for a | В. Групповое заседание - От глобального кризиса к устойчивому |
| In 2005, UNICEF and the IPU published Handbook for Parliamentarians: Combating Child Trafficking and organized a panel on the impact of armed conflict on children and women during the IPU's Annual Assembly. | В 2005 году ЮНИСЕФ и МПС опубликовали «Справочник для парламентариев: борьба с торговлей детьми» и на ежегодной Ассамблее МПС организовали групповое обсуждение по вопросу о воздействии вооруженных конфликтов на детей и женщин. |
| On the last day a Panel with all the discussants animated further discussion and drew conclusions from the debate of the four topics. | В последний день было проведено групповое заседание с участием всех руководителей дискуссий с целью дополнительного обсуждения и принятия выводов по четырем темам. |
| It has recently undertaken analysis on the topic of 'dwellings and ownership' based exclusively on the ECHP (European Community Household Panel). | Недавно он провел анализ по теме, касающейся жилищ и форм собственности, исключительно на основе КГОЕДХ (Групповое обследование домашних хозяйств Европейского сообщества). |
| In his closing remarks, the Chair summarized important themes and discussions addressed during the interactive panel sessions. | В своих заключительных замечаниях Председатель кратко подытожил результаты обсуждения важных тем и вопросов, рассмотренных в ходе интерактивных дискуссионных форумов. |
| Various aspects of maritime security and safety were addressed during the course of five panel segments, as well as in the plenary. | Различные аспекты охраны и безопасности на море обсуждались в рамках пяти дискуссионных форумов, равно как и на пленуме. |
| Panel participants also voiced a number of cautions and recommendations in using social media: | Участники дискуссионных групп также озвучили ряд опасений и рекомендаций, связанных с использованием социальных сетей: |
| The panel discussed approaches for overcoming obstacles in implementing tele-health for Africa. | В ходе этого совещания были проведены два дискуссионных заседания за круглым столом. |
| When submitting the names, delegates are kindly requested to include the curricula vitae and to specify whether the expert is proposed for Panel 1 or Panel 2, and what specific topic or issue the expert would address. | Просьба к делегациям при представлении имен экспертов направить их биографии и указать, в какой из двух дискуссионных групп будут участвовать эксперты и по каким конкретным темам или вопросам они будут выступать. |
| The Working Party agreed to continue organizing panel sessions. | Рабочая группа приняла решение продолжить организацию групповых заседаний. |
| The proposed second modality of participation of non-official stakeholders is for the Preparatory Committee to hold two sets of "hearings" in the fourth quarter of 2000 in New York, each of two days' duration, comprising morning and afternoon panel sessions. | В рамках предлагаемого второго способа участия неофициальных заинтересованных сторон предполагается, что Подготовительный комитет проведет в четвертом квартале 2000 года в Нью-Йорке две серии «слушаний» продолжительностью два дня каждая, которые будут проходить на утренних и дневных групповых заседаниях. |
| The European Union supported further improvements to those working methods, in particular the introduction of the practice of "question time" and the use of interactive debates and panel, discussions, which could lead to more candid and effective interactions on crucial issues. | Европейский союз поддерживает дальнейшее улучшение этих методов работы, в частности введение практики «предоставления времени на ответ» и использование интерактивных прений и групповых обсуждений, что может привести к более откровенному и эффективному взаимодействию по важным вопросам. |
| It is intended to introduce panel interviewing for external middle-level and senior candidates (up to and including the D-2 level). | Предполагается ввести практику проведения групповых собеседований для отбора внешних кандидатов среднего и руководящего звена (для назначения на должности до уровня Д-2 включительно). |
| In addition, the Field Service Personnel Assistant assists the Chief Civilian Personnel Officer with special projects, panel reviews and staffing table control. | Помимо этого, помощник по кадровым вопросам категории полевой службы оказывает главному сотруднику по кадровым вопросам содействие в осуществлении специальных проектов, в проведении групповых обзоров и в контроле за соблюдением штатного расписания. |
| The sources of data for this LIS database are principally household (family) budget surveys or panel surveys. | Источниками информации для базы данных ЛИС в основном являются обследования бюджета домохозяйств (семей) или групповые обследования. |
| Item 4 (parallel panel sessions 1 and 2) | Пункт 4 (параллельные групповые заседания 1 и 2) |
| We do not object to the idea of having interactive discussions following the general debate for two to three days on specific topics, including panel presentations by leading disarmament experts and academic think tanks. | Мы не возражаем против идеи проведения интерактивных обсуждений после общих прений в течение двух-трех дней по конкретным темам, включая групповые выступления ведущих экспертов по разоружению и представителей академических кругов. |
| The European Household Panel for the income years 1994, 1995, 1996 and 1997 is used as a basis for the data concerning comments on this subject. | В качестве исходных данных для комментариев по этому вопросу использовались Групповые обследования домохозяйств Европейского сообщества за 1994, 1995, 1996 и 1997 годы. |
| The following panel discussions/briefings took place: | Были проведены следующие групповые обсуждения/брифинги: |
| Mr. Chairman, I move that the panel censure Mrs. Florrick. | Мистер Председатель, я выставляю на голосование жюри порицание миссис Флоррик. |
| Well, I've come to present you with the report from our blue ribbon panel. | Ну, я пришел, показать вам отчет нашего привилегированного жюри. |
| Contestants auditioned in front of a five-member jury panel. | Конкурсанты прослушивания состояли в составе пяти членов перед жюри. |
| The panel then announces the winning and losing designers based on their scores and other considerations. | После этого жюри объявляет дизайнера-победителя и дизайнера-проигравшего, согласно их оценкам и каким-либо своим соображениям. |
| They'll be judged by a new panel of fashion experts. | В жюри - новая команда звездных экспертов. |
| There was also an informal panel on the afternoon of 18 July to discuss community-based rehabilitation and habilitation for an inclusive society. | Кроме того, во второй половине дня 18 июля состоялся неофициальный дискуссионный форум на тему «Реабилитация и абилитация на уровне общин для жизни в инклюзивном обществе». |
| A panel presentation and interactive discussion on interlinkages and cross-cutting issues, including means of implementation, relevant to the five thematic issues were held at the 8th meeting, on 3 March 2011. | На 8м заседании 3 марта 2011 года состоялись дискуссионный форум и интерактивная дискуссия по имеющим актуальное значение для всех пяти тематических областей взаимосвязанным и сквозным вопросам, включая методы их решения. |
| This was done within the framework of a series of high-level panels, including a panel on the regional dimension of the United Nations development work, with the participation of the Executive Secretaries of the regional commissions, and five interactive ministerial panels. | Это происходило в рамках серии дискуссионных форумов высокого уровня, включая форум по вопросам регионального аспекта работы Организации Объединенных Наций в области развития, при участии исполнительных секретарей региональных комиссий, а также пяти интерактивных дискуссионных форумов на уровне министров. |
| Panel on "Innovative avenues for addressing HIV/AIDS" | Дискуссионный форум по теме «Новаторские подходы к борьбе с ВИЧ/СПИДом» |
| Panel A: Towards resilient cities: a wider use of geospatial data in urban planning | Дискуссионный форум А: Повышение устойчивости городов: более широкое использование геопространственных данных в городском планировании |
| In one variant, the device additionally comprises transmitting/receiving devices and a control panel. | В одном из вариантов устройство дополнительно содержит приемопередающие устройства, пульт управления. |
| The second advantage is remote panel for drilling control. | Второе - выносной пульт для управления процессом бурения. |
| The control panel is somewhere nearby. | Здесь - пульт управления. |
| I'll destroy your control panel. | Я уничтожу пульт управления. |
| The remote control (programmer) LB-721 is a transmitter used for programming the panel LB-722C settings using an optical link (IR).The programmer LB-721 is a small, portable ("pocket") device, powered from one battery 9 V (6F22). | Дистанционный пульт LB-721 это датчик дальнего управления, который служит для программирования установки панели LB-722C с помощью оптического канала связи (на инфракрасную часть спектра).Дистанционный пульт LB-721 это небольшое переносное ("карманное") устройство, питающееся от одной батареи 9 В (6F22). |
| The art painting of clothes, curtains, panel is a separate kind of art. | Художественная роспись одежды, штор, панно - отдельный вид искусства. |
| At the same time, the artist is working on a ceramic panel design for the Turkmen National Circus. | Одновременно создает эскиз керамического панно для Туркменского национального цирка. |
| Above this window, a mosaic panel is placed on the attic, in which orchids are depicted on a gold background. | Над этим окном на аттике помещено мозаичное панно, где на золотом фоне изображены орхидеи. |
| As witness to their passage, they left behind mysterious engravings and paintings, like this panel of humans, triangles and zigzags from Ojo Guareña in Spain. | Как свидетельство их пребывания там они оставляли после себя таинственные письмена и рисунки, как это панно с фигурами людей, зигзагами и треугольниками в Охо Гуаренья в Испании. |
| In 1936, the interiors of the station were painted by the artist G. Grigorovich, and twenty years later V. Gerasimenko painted the ticket hall, creating a panel "Our Great Motherland" there. | В 1936 году интерьеры вокзала были расписаны художником Г. Григоровичем, а через двадцать лет В. Герасименко расписал кассовый зал, создав там панно «Наша великая Родина». |
| In July 2012, the Committee, with the assistance of the Panel, held the first open briefing for States Members of the United Nations, in New York. | Комитет при содействии Группы провел в июле 2012 года в Нью-Йорке первый открытый брифинг для государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Second, with respect to the recosting practices of other entities in the United Nations system, the Advisory Committee believes that the analysis performed by the Panel is not comprehensive enough, lacking contextual specificity. | Во-вторых, что касается практики пересчета расходов, применяемой другими структурами системы Организации Объединенных Наций, то Консультативный комитет считает, что проведенный Группой анализ является недостаточно всеобъемлющим и что он лишен контекстуальной конкретики. |
| On the basis of the recommendations of the Panel of Experts, the Committee provided assistance to the Government of Libya in further identifying procurement procedures following the establishment in 2013 of a focal point for security assistance procurement based on previous recommendations of the Panel. | Опираясь на рекомендации Группы экспертов, Комитет оказал правительству Ливии содействие в деле дальнейшего определения процедур закупок после учреждения в 2013 году во исполнение ранее вынесенных рекомендаций Группы координационного центра по закупкам в рамках помощи в целях обеспечения безопасности. |
| In the light of the delay in the establishment of the Panel of Experts, the Committee decided, on 10 November 2009, through a silence procedure, to defer the deadline for the quarterly review of Member States' reports until 30 November 2009. | С учетом того, что Группа экспертов была учреждена с опозданием, Комитет 10 ноября 2009 года постановил, используя процедуру отсутствия возражений, перенести на более поздний срок проведение квартального обзора докладов государств-членов и завершить его к 30 ноября 2009 года. |
| In June 2011, an African Union panel headed by former South African president Thabo Mbeki tried to de-escalate the situation through North-South talks in the Ethiopian capital Addis Ababa. | Комитет Африканского союза во главе с экс-президентом ЮАР Табо Мбеки предпринял попытку деэскалации ситуации посредством переговоров между Севером и Югом в столице Эфиопии Аддис-Абебе. |
| The presence of two feet of water in the third basement level of the United Nations Headquarters complex had also damaged the electricity distribution panel and caused a small fire in that equipment on the night of Sunday, 28 October 2012. | Из-за наличия двух футов воды в третьем подвальном этаже комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций был также поврежден распределительный щит системы электроснабжения и возник небольшой пожар в результате возгорания этого оборудования ночью в воскресенье, 28 октября 2012 года. |
| The panel shall be moved starting from the gangway of the lower deck up to the last step, in the probable direction of motion of a person using the staircase. | Щит должен перемещаться между рядами на нижнем этаже вверх до последней ступеньки в вероятном направлении движении лица, использующего эту лестницу. |
| Outer shell is holographic, inside crown is panel, remove with pin. | Внешний щит - голографический, внутри сверху есть панель, она удаляется булавкой. |
| The lower panel shall be within the projection of the upper panel. | Нижний щит не должен выходить за пределы проекции верхнего щита. |
| Panel jump Instead of horizontal bars, the jump is a solid panel from the ground up to the jump height, constructed of several short panels that can be removed to adjust the height for different dog heights. | Прыжок через забор Вместо горизонтальных перекладин используется щит нужной высоты, составленный из нескольких коротких панелей, часть которых можно убрать, чтобы приспособить высоту для собак различного роста. |
| The panel said that on conflict, the Government and the United Nations system were working together to address the root causes. | Что касается конфликта, то участники обсуждений заявили, что правительство и система Организации Объединенных Наций предпринимают усилия по устранению его первопричин. |
| With regard to long-term monitoring, criteria for site selection and future projected leakage rates, panel members showed that the estimated leakage rate in Sleipner was expected to be zero for some thousands of years. | Что касается долгосрочного мониторинга, критериев выбора участка хранения и прогнозируемой на будущее интенсивности утечки, то участники совещания продемонстрировали, что на участке Сляйпнер расчетная интенсивность утечки в течение несколько тысяч лет должна быть нулевой. |
| Participants noted a need for a credible science-policy interface, with several stressing the important role that the International Panel for Sustainable Resource Management could play in that regard. | Участники отметили необходимость внушающего доверия научно-политического взаимодействия, а ряд участников подчеркнули важную роль, которую может сыграть в этом отношении Международная группа по устойчивому регулированию ресурсов. |
| Concluding that scientists do not yet have sufficient data to draw linkages between coral bleaching and climate change, the symposium recommended that a multidisciplinary task force be set up immediately to provide information on this matter to the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). | Придя к выводу о том, что ученые еще не располагают достаточными данными для установления взаимосвязи между обесцвечиванием кораллов и изменением климата, участники симпозиума рекомендовали незамедлительно создать междисциплинарную целевую группу, которая информировала бы по этому вопросу Межправительственную группу по изменению климата (МГИК)8. |
| The panel concluded that fighting family poverty would help address a range of other issues, such as mobilizing labour supply, promoting gender equity and enhancing child well-being and development. | Участники форума пришли к выводу о том, что борьба с нищетой на уровне семей поможет решить и целый ряд других задач, таких как мобилизация предложения рабочей силы, содействие обеспечению равноправия мужчин и женщин и улучшение благосостояния и развития детей. |
| To pursue consensus and formulation of coordinated proposals for action, the Working Group suggested that the Commission, at its third session, consider the establishment of an open-ended intergovernmental panel on forests, under the aegis of the Commission. | В целях достижения консенсуса и разработки согласованных предложений в отношении конкретных мер Рабочая группа предложила Комиссии рассмотреть на своей третьей сессии вопрос об учреждении под ее эгидой межправительственной группы открытого состава по лесам. |
| The panel noted that the Working Group already had a mandate to conduct, at its forty-fifth session in April 2014, a preliminary examination of relevant issues, and in particular to consider whether the Legislative Guide provided sufficient and adequate solutions for MSMEs. | Дискуссионная группа отметила, что Рабочая группа уже получила мандат провести на своей сорок пятой сессии в апреле 2014 года предварительный обзор соответствующих вопросов, в частности вопроса о том, содержит ли Руководство для законодательных органов достаточные и уместные решения для ММСП. |
| The Working Group is expected to consider the report of the Assessment Panel on this issue and begin debate on the next replenishment of the Multilateral Fund. | Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит доклад Группы по оценке относительно этих вопросов и начнет обсуждение следующего пополнения Многостороннего фонда. |
| The Co-Chair recalled that the Open-ended Working Group, at its thirty-fourth meeting, had heard a presentation from the Technology and Economic Assessment Panel on their preliminary recommendations on nominations for essential uses. | Сопредседатель напомнил, что на своем тридцать четвертом совещании Рабочая группа открытого состава заслушала выступление Группы по техническому обзору и экономической оценке о ее предварительных рекомендациях относительно заявок в отношении основных видов применения. |
| The Working Group may consider and make recommendations to the Twenty-First Meeting of the Parties on other issues arising from the Technology and Economic Assessment Panel progress report that may necessitate a decision by the Parties. | Рабочая группа, возможно, рассмотрит другие вопросы, вытекающие из доклада о ходе работы Группы по техническом обзору и экономической оценке, которые могут потребовать принятия Сторонами решения, и вынесет соответствующие рекомендации по этим вопросам двадцать первому Совещанию Сторон. |
| How's that ripped panel, Jed? | Как там разорванное полотнище, Джед? |
| The national flag of the Republic of Sakha (Yakutia) is a rectangular panel consisting of four differently sized horizontal stripes of blue, white, red, and green, respectively. | «Государственный флаг Республики Саха (Якутия) представляет собой прямоугольное полотнище, состоящее из четырёх разновеликих горизонтальных полос соответственно голубого, белого, красного и зелёного цветов. |
| DEVICE FOR PRESENTING INFORMATION AND PANEL THEREFOR | УСТРОЙСТВО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ И ПОЛОТНИЩЕ ДЛЯ НЕГО |
| The panel is mounted on a frame in a state of resiliently extended deformation and is fixed with edges supported in pairs on the frame. | Полотнище установлено на раму в состоянии упруго-растянутой деформации и зафиксировано попарно опертыми на раму кромками. |
| The device for presenting information comprises a panel mounted on a sectional frame with rotatable edges of the panel mounted on the sides of said frame. | Устройство представления информации содержит полотнище, установленное на составной раме, по сторонам которой установлены поворотные кромки полотнища. |
| The Division shall prepare and circulate to Member States a list of prospective members of the panel of experts. | Отдел подготовит и распространит среди государств-членов перечень потенциальных членов группы экспертов. |
| In support of this component of its claim, Inter Sea filed a response to the Panel's article 34 notification, which provided a partial list of the equipment that was lost some 12 years before. | В обоснование данного элемента своей претензии и в ответ на направленное Группой уведомление по статье 34 "Интер си" представила частичный перечень оборудования, которое она утратила примерно 12 лет назад. |
| In particular, UNDG has agreed to publish the list of vacancies in advance and to expedite policies of the Inter-Agency Selection Panel in order to reduce to a minimum the time between the departure of one resident coordinator and the arrival of his/her successor in a country office. | В частности, ГООНВР согласилась публиковать перечень вакансий заблаговременно и обеспечить ускоренное осуществление процедур Межучрежденческой группы по отбору, с тем чтобы до минимума сократить период времени, который проходит между отъездом координатора-резидента из отделения в той или иной стране и прибытием туда его (ее) сменщика. |
| Acting on the recommendations put forward by the Panel, the Committee on 28 April 2012 decided to designate two individuals and one entity under sanctions and subject to assets freeze and travel ban | Действуя в соответствии с рекомендациями Группы, Комитет 28 апреля 2012 года постановил включить двух физических лиц и одно юридическое лицо в перечень лиц, на которых распространяется замораживание активов и запрет на поездки |
| Requests the Panel of Experts established pursuant to paragraph 24 of resolution 1973 (2011), in addition to its current mandate, to provide information on individuals and entities who meet the designation criteria specified in paragraphs 4 and 5 of this resolution; | просит Группу экспертов, учрежденную в соответствии с пунктом 24 резолюции 1973 (2011), в дополнение к ее нынешнему мандату предоставлять информацию о физических и юридических лицах, отвечающих критериям для включения в перечень, изложенным в пунктах 4 и 5 настоящей резолюции; |
| The instrument panel says it's clean. | Приборная панель говорит, что он чист. |
| As a minimum, the instrument panel shall be consistent of: - indicator of voltage in the contact system; - indicator of zero voltage in the contact system; - indicator of main automatic switch of contact system voltage state; | 5.2 Приборная панель должна включать по крайней мере следующие приборы: - индикатор напряжения в контактной сети; - индикатор отсутствия напряжения в контактной сети; - индикатор состояния главного автоматического выключателя напряжения контактной сети; |
| The instrument panel also featured a compass and altimeter, while a separate console above the windshield indicated when a door was ajar or if the car's lights or radio were turned on. | Приборная панель имела компас и высотомер, отдельная консоль над ветровым стеклом имела индикацию открытия дверей, включения света и радио. |
| and the instrument panel was... buckled inwards... cracking the clock and speedometer dials. | Приборная панель изогнулась дугой, и циферблаты приборов искорежены. |
| Other options found in the third generation Leone were a full digital instrument panel; self diagnostic computer, travel computer, cruise control and pneumatic suspension with selectable height,(previous generations 4WD models had manual height adjustment). | Другие опции (стандартные и дополнительные) в Leone третьего поколения, это полностью цифровая приборная панель, самостоятельный диагностический компьютер, бортовой компьютер, круиз-контроль и пневматическая подвеска с возможностью выбора высоты (у предыдущих поколений полноприводные модели имели ручную регулировку высоты). |
| Choose the Comics style from the drop down menu in the Settings Panel. | В выпадающем списке на Панели настроек (Settings Panel) выбрать стиль Комикс (Comics). |
| "North Pool: Panel N-74 - John A. Ogonowski". | North Pool: Panel N-74 - John A. Ogonowski (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Chess application was GNU licensed and was appropriately modified by us so that it could be controlled from Quick Panel touchpad. | Шахматная система управления, написанная по лицензии GNU и соответственно нами модифицированная, управлялась с сенсорной панели Quick Panel. |
| If you look in the front matter of American Heritage Dictionaries, you can actually find the names of the people on the Usage Panel. | Если вы прочитаете вступительную статью словарей American Heritage Dictionaries, то легко найдёте имена людей, входящих в группу Usage Panel. |
| To use this mode activate the check-box Artistic Cloning in the Settings Panel. | Для перехода в режим Художественное клонирование активируем чек-бокс на Панели настроек (Settings Panel). |
| The Ministry of Defence in Kyrgyzstan cooperated with the Panel and provided details on their involvement in the helicopter deal. | Министерство обороны Кыргызстана сотрудничало с Группой и представило информацию о своем участии в сделке, касающейся вертолетов. |
| At its informal consultations on 29 September, the Committee continued its interactive discussion in greater depth with the Panel on the contents of the report. | В ходе неофициальных консультаций 29 сентября Комитет продолжил углубленное интерактивное обсуждение с Группой содержания ее доклада. |
| In discussing the work that the Panel has undertaken in respect of the companies and individuals named in the annexes to its October 2002 report, it is noteworthy that a total of 157 parties were involved. | Что касается проведенной Группой работы в отношении компаний и отдельных лиц, перечисленных в приложениях к ее докладу за октябрь 2002 года, то следует отметить, что к соответствующей деятельности было причастно в общей сложности 157 сторон. |
| The chair of the contact group subsequently reported that the group had agreed not to recommend adoption of the changes to the essential-use handbook that had been proposed by the Technology and Economic Assessment Panel. | Затем председатель контактной группы сообщил о том, что группа решила не рекомендовать принятие изменений к руководству по основным видам применения, которые были предложены Группой по техническому обзору и экономической оценке. |
| The actual capacity of those elements to undertake any cross-border raids is still uncertain and remains a priority for the Panel's further investigations. | В вопросе о том, имеются ли у этих элементов реальные возможности осуществления своих планов, все еще отсутствует ясность, и прояснение этого вопроса остается одной из приоритетных задач в ходе дополнительных расследований, которые будут проведены Группой. |
| All States should have authorized channels to supply information to the Panel about matters relevant to their mandate. | Все государства должны иметь установленные каналы связи для предоставления Группе информации по вопросам, касающимся ее мандата. |
| Thus, while the Panel has been able to confirm the existence of a briefcase, its whereabouts remain unknown. | Таким образом, Группе удалось подтвердить существование портфеля, однако его местонахождение по-прежнему не известно. |
| However, neither the Authority nor the Ministry of Finance was able to provide the Panel with details concerning the creation of the new escrow account. | Однако ни Управление, ни Министерство финансов не смогли представить Группе детальную информацию о создании нового временно блокированного депозитного счета. |
| Based upon their expertise and the review of the documentary evidence submitted by the claimants, the expert consultants provided reports to the Panel on the jewellery items. | Основываясь на своем специальном опыте и итогах рассмотрения документальных доказательств, представленных заявителями, эксперты-консультанты представили Группе свои заключения по ювелирным изделиям. |
| The Advisory Council on Human Rights provided the Panel with information on cases against the Security Service and its members before the ordinary courts. | Консультативный совет по правам человека представил Группе информацию о делах, возбужденных против Службы безопасности и ее сотрудников в обычных судах. |