| I didn't erase your name, pal. | Я не стирал твое имя, приятель. |
| Didn't mean to scare you, pal. | О, прости, приятель, не хотел тебя пугать. |
| I'm an old pal who now works at the White House. | Я еще и старый приятель, который теперь работает в Белом Доме. |
| A pal, like the others? | Просто приятель как и остальные? |
| Come on down, pal. | женщина: Идём вниз, приятель. |
| I got a question for you there, pal. | Дай-ка задам тебе вопрос, друг. |
| I had a pal, but he got rubbed out. | У меня был друг, но я его потерял. |
| And my pal meyer. | И мой друг Майер. |
| This is your old pal Wolfgang. | Это твой старый друг Вольфганг. |
| [AS FRENCHY] It's your old pal Frenchy. | Это твой старинный друг Французик. |
| Seriously, take a breath, pal. | Серьёзно, вздохни поглубже, дружище. |
| Listen pal, this may sound kind of kinky, but, uh, I would like to, uh, please my wife. | Слушай, дружище, это может звучать несколько извращенно, но, эээ, я бы хотел, эээ, удовлетворить свою жену. |
| Really forever, pal. | Действительно навсегда, дружище. |
| Watch where you're walking, pal. | Смотри куда идёшь, дружище. |
| Scar, old buddy, old pal? | Скар, дружище, браток! |
| Learned a big lesson, didn't you, pal? | Выучил большой урок, не так ли, дружок? |
| You are the weak link, pal! | Ты здесь слабое звено, дружок! |
| You know your pal guy is the one icing all those people, right? | Ты в курсе, что твой дружок прикончил тех людей? |
| "Reagan pal's wild ride." | "Дружок Рэйгана - безумный лихач". |
| I don't feel bad, pal. | Я не сожалею, дружок. |
| Oh, I don't think so, pal, because... he turns on me, I turn on you. | Я так не думаю, парень, потому что... если он сдаст меня, я сдам тебя. |
| Ah, hold it there, pal, okay? | Эй, притормози парень, ладно? |
| smell divine, pal, I tell ya! | Ты классно пахнешь, парень. |
| It's not a question of enough, pal. | Вопрос не в этом парень. |
| You got something to say, pal? | Хочешь что-то сказать, парень? |
| Uh, I wouldn't say underwhelming, pal. | Ну я бы не сказал "развлекался", чувак. |
| Hey, pal, that is the last favor I will ever do for you. | Чувак, это последнее одолжение, которое я когда-либо для тебя сделаю. |
| Come on, pal, don't bust my balls, all right? | Да ладно, чувак, не выводи меня, хорошо? |
| I got you covered, pal. | Я тебя прикрою, чувак. |
| I'm on my lunch break, pal. | У меня обед, чувак. |
| Mona's pal Lesli, she took the stand today - and she basically trashed you. | Подружка Моны Лесли, она давала сегодня показания, и она практически разгромила тебя. |
| Earl, it's your old pal Wynonna. | О, Эрл, это твоя давняя подружка Вайнона. |
| You and your little pal the Marquise De Merteuil must be pretty pleased with yourselves. | Ты и твоя подружка маркиза Де Мартель (оттуда же) должно быть очень довольны собой. |
| Daphne's pal Claire, right? | Подружка Дафны, Клэр, верно? |
| Hey. What can I do for you, Daphne's pal Claire? | Чем могу помочь, подружка Дафны Клэр? |
| Don't yell at me, pal. | Не ори на меня, старик. |
| Grease the wheels, pal. | Смажь колесики, старик. |
| How's it going, pal? | Как дела, старик? |
| There is today, old pal. | Сегодня бывает, старик. |
| I'm brushing it your way, pal. | Я тебя обдуваю, старик. |
| You're out of your mind, pal. | Да у тебя крыша едет, мужик. |
| You got the wrong guy, pal. | Ты меня с кем-то спутал, мужик. |
| This is our corner, pal! | Это наш угол, мужик! |
| What is it, pal? | Что такое, мужик? |
| Oh, I look like the bride of Frankenstein, pal. | Мужик, я выгляжу как невеста Франкенштейна. |
| Sorry, pal, but Iron Man doesn't have a sidekick. | Прости, старина, но Железный Человек работает без напарников. |
| What's happened, old pal? | Что случилось, старина? |
| What's wrong, pal? | Что случилось, старина? |
| Any chance I could squeeze in there with you, Manny, ol' pal? | Есть шанс притулиться там с тобой? Старина? |
| Where do we go next, old pal, old pal? | Куда идем дальше, старина? |
| Sanderson's pal, Mr. Green. | Это кореш Сандерсона, мистер Грин. |
| Don't be jealous 'cause I'm moving up, pal. | Не завидуй моему успеху, кореш. |
| My pal in the car is even tougher than I am. | Мой кореш в тачке сзади по-другому поговорит с тобой. |
| Your pal Keyes was running the whole show. | Ваш кореш Кейес всем командовал. |
| A girl loves you, ...a pal's here to help you, ...you can't samba, and you still bug out to Brazil! | И кореш, готовый ради тебя ещё немного попридуриваться. Ты даже самбу не умеешь танцевать, ты в Бразилии подохнешь от скуки. |
| Bon voyage, pal. | Доброго пути, товарищ. |
| You're a real pal, Nuck. | Ты хороший товарищ, Наки. |
| There you go, pal. | Там вы идете, товарищ. |
| Xiaobiao, you're my pal | Сибьяо, ты мой товарищ. |
| Indeed it is, Comrade sir... er... old pal, chum. | В самом деле, товарищ, сэр, дружище, ммм... приятель. |
| Your old pal Jane loomis is homeless no longer. | Ваша старая приятельница Джейн Лумис уже не бездомная. |
| Hey, man, it's your old pal Jessica. | Эй, чувак, это твоя старая приятельница Джессика. |
| What's Mr Branson's pal doing down here? | Что здесь делает приятельница мистера Брэнсона? |
| That would be your pal Vee. | Это сделала твоя приятельница Ви. |
| She ain't my pal. | Она мне не приятельница. |
| TV replay (NTSC or PAL) is possible. | Меню настроек: Видеовыход (NTSC или PAL). |
| While 12 of these quests were only available as downloadable content in the Japanese and PAL versions, the North American release contains all of them on the game card from the start. | В то время как 12 из этих квестов были доступны только в качестве загружаемого контента в японской и PAL версиях, североамериканский релиз содержит все из них на игровой карте с самого начала. |
| The game was also made available on the Wii Virtual Console in Japan on June 24, 2008, in the PAL regions on November 14, 2008, and in North America on December 22, 2008, for the price of 800 Wii Points. | Игра так же вышла на Wii Virtual Console в Японии 24 июня 2008 года, в регионах PAL 14 ноября 2008 года, а в Северной Америке 22 декабря 2008 по цене 800 очков Wii. |
| Analogue video presented as CVBS PAL signal comes to the input of the high quality video decoder which converts it to the industry standard CCIR-601 digital video stream. | Аналоговый ПЦТС PAL сигнал подается на вход профессионального высококлассного видео декодера, который преобразует его в стандартный CCIR-601 поток цифрового видео. |
| S.O.T.Bi LTD. is an exclusive distributor in Ukraine of perfume and cosmetic products of «Max Factor», «Sally Hansen», «Pal Zileri», «Axis», «Lumene», «Bourjois» and other. | ООО "С.О.Т.Би" - эксклюзивный дистрибутор в Украине парфюмерной и косметической продукции ТМ «Мах Factor», «Sally Hansen», «Pal Zileri», «Axis», «Lumene», «Bourjois» и др. |
| Hey pal, I'm sorry, here... take this. | Эй пал, я извиняюсь, здесь... Пользуясь. |
| UNIDIR was appointed to assist the group, and its Deputy Director, Christophe Carle, and its consultant, Waheguru Pal Sidhu, took on the role of consultants during the period from July 2001 to July 2002. | ЮНИДИР было поручено оказывать этой группе содействие, а заместитель Директора Кристоф Карл и консультант ЮНИДИР Вахегуру Пал Сидху выполняли функции консультантов в период с июля 2001 года по июль 2002 года. |
| The girl's father, Madan Pal | Вы Мадан Пал. Отец девушки. |
| If he calls tonight, it's Pal Demiri. And if he calls tomorrow, it's Uke Shala. | Если он позвонит вечером, то это Пал Демири, а если завтра, - это Уке Шала. |
| This is JK Insurance Group FC, Jin Pal Gang! | Это ребёнок, которого Чжин Пал Ган приносит на работу каждый день. |
| In 1457 Pope Callixtus III criticized the bishop of Krujë for the unjustified excommunication of Pal Dukagjini and his subjects. | В 1457 года папа римский Каликст III осуждал епископа Круи за необоснованное отлучение Пала Дукаджини и его подданных от церкви. |
| Address by the Prime Minister of the Republic of the Fiji Islands, The Honourable Mahendra Pal Chaudhry | Выступление премьер-министра Республики Фиджи Его Превосходительства г-на Махендра Пала Чоудри |
| In 1966, the Emperor of Japan conferred upon Pal the First Class of the Order of the Sacred Treasure. | В 1966 году император Японии наградил Пала орденом Священного сокровища. |
| I... I'd take over from Pal. | Я... сменяю Пала. |
| Kalmar Pal's musical history is also well documented in Saly Noemi's book "A Tangokiraly" (The Tango King). | История Пала Калмара также подробно описана в книге Сали Ноэми «Король танго». |