I feel like I owe her something. | Я чувствую, что должен дать ей хоть что-то. |
Kinsman or not, I don't owe ye this. | Родственник или нет, я тебе ничего не должен. |
Batman, you only owe me 28,000 now! | Бэтмен, теперь ты должен мне 28000! |
Saying you owe me $10 is different than giving me $10. | Говорить, что ты должен мне 10 баксов не то же самое, что отдать их мне. |
You owe me, Duke. | Ты должен мне, Дюк. |
You owe me a dance, darling. | Ты должна мне танец, дорогая. |
That's why you owe me one. | Вот почему ты должна мне танец. |
You don't owe her anything, okay? | Ты ничего ей не должна, понятно? |
Don't forget you owe me a cup of coffee! | Не забудь, что ты должна мне чашку кофе. |
Do you owe him money? | Ты должна ему денег? |
Well, it seems we owe you an apology, Doctor. | Ну, кажется, что мы должны принести вам извинения, Доктор. |
Or having people owe me anything. | Или когда люди что-то должны мне. |
You owe the record company more than you got. | Вы должны записывающей компании больше, чем имеете. |
Don't you owe him a $5,000 bail bond? | Кажется вы ему должны 5,000$ за поручительство? |
"The Spouses owe to each other faithfulness, support, assistance and care." | "Супруги должны проявлять друг к другу верность, поддержку, помощь и заботу". |
I owe Tyler my life, there's no way I'm giving up. | Я обязан Тайлеру своей жизнью, так что, нет причин сдаваться. |
And I owe it all to you and Mary rutting in the graveyard. | И этим я обязан тебе и Мэри за адский колодец. |
My dear sergeant... to what do I owe the displeasure of your visit? | О, наш майор! Какому неприятному событию я обязан вашему визиту? |
To what do I owe the honor of your presence? | Какая честь принимать тебя, чем обязан? |
But I owe him. | Но я обязан ему. |
We owe those developments to the generosity of the international community and our bilateral friends. | Этими достижениями мы обязаны щедрости международного сообщества и наших друзей. |
You owe a lot to Gigi la Folle, Simon. | Вы многим обязаны Жижи ла Фоль, Симон. |
If you're at the table, you owe this man your job! | Если вы сидите за этим столом, вы обязаны этому человеку своей работой! |
Alejandro, to what do we owe the pleasure? | Алехандро, чему мы обязаны удовольствием? |
If nuclear explosions are becoming a thing of the past, we owe this fact to those countries that negotiated the Treaty in Geneva. | Ядерные взрывы становится достоянием прошлого, и этим мы обязаны тем странам, которые вели в Женеве переговоры по этому Договору. |
If we're going to be complete, you owe me a third night. | Если мы собираемся завершить традицию, ты задолжал мне третью ночь. |
He said to say you owe him a drink. | Он сказал ты задолжал ему выпивку. |
You're starting to owe me a lot of rain, you know? | Да уж, ты мне теперь многое задолжал. |
Who do you owe money to? | И кому же ты задолжал? |
I owe Abby Alfredo's. | Я задолжал Эбби "Альфредо". |
"I owe all my honesty to you." | "Всей моей честностью я обязана тебе." |
Sweet cousin, to what do I owe this unannounced pleasure? | Дорогая кузина, чем я обязана этому неожиданному удовольствию? |
I owe everything to Lode. | Я всем обязана Лоуду... |
And to what do I owe this dubious pleasure? | Чем обязана чести тебя слышать? |
So, to what do I owe the pleasure? | Итак, чем обязана визиту? |
We all owe your late husband a great debt. | Мы все в большом долгу перед вашим покойным мужем. |
We owe these people! | Мы в долгу перед этими людьми. |
We owe you guys a huge thanks. | Мы в долгу перед вами. |
We owe them a debt of gratitude that can never be repaid. | Мы в неоплатном долгу перед ними. |
In that case i might... since his desire for me is so strong, if he wished it, I would be ready to marry him for the sake of what I owe him. | В этом случае я смогу..., коли его признания были так пылки..., и я в большом долгу перед ним, принять его. |
Reckons you owe him 266 quid back rent. | Сказал, что вы задолжали ему 266 фунтов за аренду. |
Actually, we owe him a favor. | Вообще, мы ему задолжали. |
that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
At the same time, all but 20 of the remaining Member States owe more than their current year's assessment. | В то же время около 20 из всех остальных государств-членов задолжали суммы, превышающие объемы их начисленных взносов на текущий год. |
Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents? | Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? |
Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
I owe her every chance to make it right. | Я задолжала ей все шансы чтобы сделать всё правильно. |
W-What, do you owe money on the rent? | Ч-что, ты задолжала деньги за квартиру? |
And you owe him one. | А ты ему задолжала. |
Oliver Queen, you owe me one. | Оливер Куин, Ты мой должник. |
Look, you owe me, Colton. | Слушай ты мой должник, Колтон. |
I need a new Mr Chatterbox and you owe me. | Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник. |
Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
You know, my old friend, j.R., is a big mugwump at n.Y.U., And he happens to owe me a favor. | Знаешь, мой старый друг Джей Ар - большая шишка в Нью-Йоркском университете, и получилось так, что он мой должник. |
We both know I owe it to you. | Мы оба знаем, что с меня причитается. |
I think that's everything we owe. | Думаю, здесь всё, что вам причитается. |
That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
Nothing for nothing, but I think you owe me an apology. | Думаю, ты должен извиниться передо мной. |
You don't get paid for almost a month, and we owe it all anyway. | Тебе не платят уже месяц, и все эти деньги разойдутся на долги. |
With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
How come you owe that money? | Откуда у тебя такие долги? |
To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |