| You owe it to yourself and whoever she is. | Ты должен это сделать и ради себя и ради неё, кем бы она ни была. |
| By the way, you owe me 20 quid. | Кстати, ты мне должен 20 фунтов. |
| You owe me big time for this. | Ты должен мне что-то крутое взамен! |
| You owe me one. | Ты должен мне этот разговор. |
| You owe us a drink. | Ты нам должен по стакану пива. |
| I don't remember who I owe to. | Я не помню, кому я должна. |
| By the way, you owe me $ 7.50. | Кстати, ты должна мне 7,5 доллара. |
| Listen, you do not owe me anything. | Послушай, ты не должна мне ничего |
| (Loudly) I owe him! | (Громко) Я должна ему! |
| And, look, I am aware that you owe me nothing. | И, слушай, мне не по себе от того, что ты мне ничего не должна. |
| We still owe you five bucks. | Мы еще тебе должны 5 долларов. |
| And you owe the cleaning lady an apology. | И вы должны извиниться перед уборщицей. |
| You already owe me a substantial amount of money. | Вы уже мне должны солидную сумму денег. |
| They owe each other respect and affection. | Они должны проявлять взаимное уважение и привязанность. ; |
| Weatherly and Tetazoo may not be affording him the presumption of innocence, but we owe him at least that much. | Уэзерли и Тетазу может быть и не собираются чтить в его отношении презумпцию невиновности, но мы должны сделать для него хотя бы это. |
| You owe it to us to give this thing a chance. | Ть? обязан дать этой сделке шанс. |
| Police lady, to what do I owe this rare pleasure? | Дамочка-полицейский, чему я обязан таким редким удовольствием? |
| AND I... I SUPPOSE I DO... OWE MY FAME... | Я... полагаю, что обязан своей славой - |
| To what do I owe the pleasure? | Чему я обязан твоим визитом? |
| You owe your life to Lucrezia. | Ты обязан своей жизнью Лукреции |
| We owe the existence of our world to random collisions in a long-vanished cloud. | Существованием нашего мира мы обязаны случайным столкновениям внутри давно исчезнувшего облака. |
| The first is that we all owe at least some of our success to others, given the public goods that society provides. | Первый, что мы все обязаны, по крайней мере частью нашего успеха, другим, получая общественные блага, которые предоставляет общество. |
| The fact that we're all standing here, that there is a path forward, we owe it to one man, and he isn't standing here with us. | Тому факту, что мы здесь собрались, что у нас есть путь вперед, мы обязаны одному человеку, но сейчас его с нами нет. |
| We owe her the truth. | Мы обязаны сказать ей правду. |
| They owe you their lives. | Они обязаны тебе своими жизнями |
| He said to say you owe him a drink. | Он сказал ты задолжал ему выпивку. |
| I owe Beineberg and Tschusch from last month. | Я последний месяц также задолжал Байнебергу и Чушу. |
| And you still owe me 45 cents from when I used to live here. | Кстати, помнишь, я жил тут у вас, и ты задолжал мне 45 центов! |
| Or do you still owe me money, like this money, baby? | Или ты задолжал мне деньги, как и эти деньги, малыш? |
| You owe 5 grand. | Ты задолжал пять кусков. |
| Some would say you owe all of that to me. | Кое-кто мог бы сказать, что ты обязана всем этим мне. |
| But I don't owe you a relationship because of it. | Но я не обязана с тобой встречаться из-за этого. |
| I think I owe that much to them. | Думаю, я им многим обязана. |
| What's yours? - I owe him. | Я ему многим обязана. |
| You don't owe anybody anything. | Ты никому ничем не обязана. |
| Thanks, we owe you one. | Спасибо. Мы в долгу перед тобой. |
| I suppose we owe Groff that much. | Думаю, мы в долгу перед Гроффом. |
| And it's why I owe Dean Munsch for finding me and giving me a second chance. | Поэтому я в долгу перед деканом Манч за то, что она нашла меня и дала мне второй шанс. |
| We owe it to our children to make a difference to their lives and create a world fit for them. | Мы в долгу перед нашими детьми и обязаны обеспечить радикальные перемены в жизни наших детей и построить пригодный для них мир. |
| We owe it to Nick Bentley to rule out Carson's claim. | Мы в долгу перед Ником Бентли, и мы должны проверить слова Карсона. |
| Isabella, we owe you an apology. | Изабелла, мы задолжали тебе извинение. |
| Listen, will our mutual friends remember they still owe me a favour? | Послушай, наши общие друзья ещё помнят, что задолжали мне услугу? |
| You owe me money, Sir John, and now you pick a quarrel to beguile me of it. | Вы задолжали мне, сэр Джон, а теперь затеваете ссору, чтобы увильнуть от расплаты. |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| that they owe you favours? | что они задолжали тебе услугу? |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| I owe them this, OK? | Я задолжала им это, хорошо? |
| You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| Because you know you still owe me for that, right? | Ты помнишь, что ты мой должник? |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| Ha! Now you owe me one. | Теперь ты - мой должник. |
| Now, you owe me. | А ты - мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| You owe me awe. | А трепет передо мной. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You don't owe me an explanation. | Ты не обязана передо мной отчитываться. |
| Now you owe me twice. | Теперь ты дважды в долгу передо мной. |
| You owe me an apology. | Ты должна передо мной извиниться. |
| Even if they can't pay me the money they owe me. | Хоть они и не отдают долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| I don't want to owe you either. | чтоб за мной перед тобой оставались какие-то долги. |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |