| You owe me 2,000 dollars in bike repairs. | Ты мне две тысячи зеленых за байк должен. |
| Well, he says I owe him a lot of money - Quite a fistful. | Ну, он считает, что я должен ему денег - довольно много. |
| This won't even cover the vig on what I owe! | Это даже не покрывает проценты, что я должен! |
| VIVIAN: How much he owe you, Al? AL: | Сколько он тебе должен, Эл? |
| Do you owe me any money? | Ничего я тебе не должен. |
| I'm returning it for the money you owe me. | Забираю в счет денег, которые ты мне должна. |
| she says that she owe you her life or something like that | Она говорит, что должна тебе жизнь, или что-то типа того. |
| She's my nemesis, but she does owe me. | Хотя она и мой враг, она должна мне. |
| You don't owe me answers... | Ты не должна мне отвечать... |
| Tanya owe you money? | Таня была должна вам денег? |
| If I lose, you owe me nothing. | Если я проиграю, вы мне ничего не должны. |
| You don't think we owe her an apology? | Ты не думаешь, что мы должны извиниться перед ней? |
| And you owe someone $43.65. | И вы кое-кому должны $43,65. |
| You owe me a century. | Вы должны мне стольник. |
| In 1883, Sumner published a highly influential pamphlet entitled "What Social Classes Owe to Each Other", in which he insisted that the social classes owe each other nothing, synthesizing Darwin's findings with free enterprise Capitalism for his justification. | В 1883 Самнер издал очень авторитетную брошюру, названную, «Что социальные классы должны друг другу?», в которой Самнер настаивал на том, что социальные классы ничего не должны друг другу. |
| Look... I owe him everything. | Слушай, я всем ему обязан. |
| I guess you don't owe me that favor, then. | Тогда, я думаю, ты мне не обязан ни за какое одолжение. |
| I kind of owe you my life, remember? | Я вроде как жизнью тебе обязан, помнишь? |
| At the same time, I probably owe you some explanation about the images that you just saw. | В то же время, вероятно, я всё же обязан вам пояснить, что за фотографии я вам показал. |
| And you are Roy, who's got absolutely nothing, except what you owe me. | А ты Рой, у которого нет абсолютно ничего, кроме того, чем ты обязан мне. |
| Governments owe it to themselves and their children to rise to this challenge. | Ответить на этот вызов правительства обязаны как в своих собственных интересах, так и в интересах своих детей. |
| And if it's so, I owe' em support and care | А если они слабее, то мы обязаны поддерживать и заботиться о них. |
| We owe it to all of them. | Мы обязаны всем им. |
| We owe him that. | Мы обязаны это сделать. |
| To what do we owe the pleasure? | Чему мы обязаны такому вниманию? |
| I am only here because I owe Leslie a thousand favors. | Я здесь только потому, что задолжал Лесли уже тысячу раз. |
| I owe it to Uncle Mirth... to try and help him. | Я задолжал Дяде Мирту... и попытаюсь помочь ему. |
| I owe clinic hours. | Задолжал часы в клинике. |
| How much do you owe? | Сколько ты ему задолжал? |
| How do you owe someone $80,000? | Как ты задолжал $80000? |
| I owe my success to my friend. | Я обязана своим успехом моей подруге. |
| I don't owe you any sort of honesty about my personal life. | Я не обязана откровенничать с тобой о своей личной жизни. |
| You don't owe these people anything. | Ты ничем не обязана этим людям. |
| To what do I owe the pleasure this time? | Чем обязана в этот раз? |
| I owe it my life. | Я обязана этому своей жизнью. |
| We owe them, you and me. | Мы в долгу перед ними, ты и я. |
| And I owe it to her. | И я в долгу перед ней. |
| And I think I owe it to you To set you free | И я думаю я в долгу перед тобой и должен отпустить тебя |
| But I'm glad you're here now because I want you to know that we owe a great debt to Barrow, here. | Но я рад, что вы сейчас здесь, потому что я хочу, чтобы вы знали, что мы в большом долгу перед Барроу. |
| I really owe you. | Я в долгу перед тобой. |
| Tell them they owe Tim Bickman 15 grand. | Скажи им, что они задолжали 15 тысяч Тиму Бикману. |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| I had to meet with lawyers about the back taxes we owe on the store. | Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки. |
| You owe us two months' rent. | Вы задолжали за аренду за два месяца. |
| They owe us a place where we can be among our own kind. | Они все задолжали нам место, где мы могли бы находиться среди своих. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| Because the people I owe want it. | Те, кому я задолжала, ждать не будут. |
| Here, what you owe me. | Так, вот сколько она задолжала мне. |
| You must owe your friend at amnesty international a seriously expensive dinner. | Ты наверное задолжала своей подруге из "Международной амнистии" реально дорогой обед. |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
| Don't forget, you owe me. | Не забывай, ты мой должник. |
| And after what you pulled in Hong Kong, you owe me. | И после того, что ты сделал в Гонконге, ты мой должник. |
| Dale, you owe me. | Дейл, ты мой должник. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| Plus what you owe to the confraternity. | Плюс то, что причитается братству. |
| Plus, you owe me for telling such a bad joke. | Плюс, с вас причитается за эту дурацкую шутку. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| I figure the rest you owe me for sittin' on your claim. | Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю. |
| Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
| Lady Porte owe me a favor very important. | Теперь леди д'Верь передо мной в неоплатном долгу. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You owe me that. | Ты в долгу передо мной. |
| Owe you? - You owe me. | Ты передо мной в долгу. |
| I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
| I don't make anything with what you owe me. | На твои долги не проживешь. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |