| I owe him something... and frankly, so does this crew. | Я должен ему кое-что... и, откровенно говоря, этот экипаж - тоже. |
| Guess I owe Alice that much. | Наверное, я должен ей это. |
| So the way I see it, you owe me a new ship. | Так что я считаю, что ты должен мне новый корабль. |
| The protection afforded would not however prevent a maritime lien holder in enforcing his maritime lien by arresting the vessel and applying for a forced sale of the ship, irrespective of the fact that the lessor as her owner does not personally owe anything to the claimant. | Однако предоставляемая защита не лишает владельца морских привилегированных требований возможности воспользоваться своим морским привилегированным требованием путем ареста судна или ходатайства о его принудительной продаже независимо от того факта, что арендодатель как владелец судна лично ничего не должен истцу. |
| Who you owe the money to? | Кому ты должен деньги? |
| You're here because you owe your dear friend a favor. | Ты здесь, потому что должна оказать своей любимой подруге услугу. |
| Sweetie, old Jane really liked him, so maybe you owe it to her to see if there are any sparks. | Дорогая, бывшей Джейн он действительно нравился, поэтому, возможно, ты должна это для нее посмотреть, не осталось ли каких-нибудь искр. |
| You owe me 3 dollars. | Ты должна мне З доллара. |
| I owe him a dance. | Я должна ему танец. |
| You don't owe Alison a thing. | Ты ничего не должна Элисон. |
| You owe me a favor... you alone. | Вы должны мне услугу... только вы. |
| Don't you owe him a $5,000 bail bond? | Кажется вы ему должны 5,000$ за поручительство? |
| We owe it to posterity and to future generations to leave this world a better place to live in. | Мы несем обязанность перед будущим мира и перед грядущими поколениями и должны оставить этот мир с лучшими условиями для жизни. |
| They've got him, and we have to get him back. I owe him that. | Они забрали его и мы должны его вернуть. |
| We owe you for the cookies. | Мы вам за печеньки должны. |
| You know, I owe him one. | Ты же знаешь, я обязан ему кое-чем. |
| I owe him everything, really. | Я в самом деле обязан ему всем. |
| I owe my life to a self-freed slave. | Я обязан своей жизнью беглому невольнику. |
| You owe me an answer. | Ты обязан ответить мне. |
| To what do I owe this unexpected pleasure? | Чем обязан столь нежданному удовольствию? |
| We owe Mr Dixon your life! | Мы обязаны мистеру Диксону твоей жизнью! |
| And we owe it to you, our distinguished President, who led us through and stepped in at that critical moment of the difficult negotiation process when invited. | И этим мы обязаны Вам, уважаемый г-н Председатель, поскольку Вы руководили нами в ходе этого важнейшего этапа сложного процесса переговоров. |
| The results [achieved during 1995], we certainly owe them to the persistency of our insurance professionals, to the insight of our Governments, but also to the continued support of UNCTAD. | Своими результатами [достигнутыми в 1995 году] мы, безусловно, обязаны целеустремленности наших специалистов в области страхования, мудрости наших правительств, а также непрерывной поддержке ЮНКТАД. |
| We owe it to ourselves and our children to act - and to act now - in order to realize a vision of a human race at peace with itself. | Ради себя и своих детей мы обязаны действовать - и действовать безотлагательно - для того, чтобы реализовать мечту о человечестве, живущем в согласии с самим собой. |
| What do you owe them? | Чем вы им обязаны? |
| The story is... I owe him thirty ryo. | Дело в том... что я задолжал ему 30 рио. |
| You owe me, and it'll take you an eternity to pay me back. | Ты мне задолжал. и это займет целую вечность, чтобы вернуть мне должок. |
| If you owe more than ten thousand dollars to the bank or the IRS, then you're qualified for a debt relief program. | если ты задолжал более десяти тысяч долларов в банк или налоговая, значит вы квалифицированы для программы облегчения долгового бремени. |
| You owe me, G. | Ты мне задолжал, брат. |
| What did Dahl owe you for? | За что вам задолжал Даль? |
| You owe it to him, Hannah. | Ты обязана сделать это ради него, Ханна. |
| Alright, but you owe me, big time! | Хорошо, но ты будешь обязана мне, очень! |
| Before or after I pay some of the people I owe. | До или после того, как я заплачу людям, которым обязана заплатить? |
| Because Tuvalu is small, the risk we face is great, but Tuvalu owes its survival to itself and for that we owe our ancestors an unrepayable debt. | Из-за малых размеров Тувалу нависшая над нами опасность велика, однако своим выживанием Тувалу обязана самой себе, и за это мы в неоплатном долгу у наших предков. |
| I think you owe me an answer. | Думаю, ты обязана ответить. |
| We owe him a special debt of gratitude. | Мы в особом долгу перед ним. |
| No, no, you're an amazing friend, and I really owe you. | Нет, нет, ты удивительный друг, и я в долгу перед тобой. |
| Michael, I owe him. | Майкл, я в долгу перед ним. |
| I owe it to myself. | Я в долгу перед собой. |
| I can tell you candidly - I want to put this on record - that we owe a great debt to the United Nations Mission in Sierra Leone for its strong support during our start-up phase. | Скажу вам откровенно - и в официальном порядке, - что мы в большом долгу перед Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне за ее огромную помощь на начальном этапе. |
| All right... you owe him something. | Хорошо, вы ему что-то задолжали. |
| I believe you owe Dr. Marshall a dollar, Dr. Reid. | Кажется, вы задолжали доллар доктору Маршаллу. |
| I'm with the IRS, and you owe the government $56,240.19. | А Вы задолжали государству 56240,19 долларов. |
| He went through the accounts with a fine-toothed comb, and he says you owe them over a million euros. | Он прошерстил наши счета, и говорит, что вы задолжали ему более миллиона евро. |
| 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. | «Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас. Он конфискует ваши вещи», - сказал Армстронг. |
| You owe your Uncle a thank-you. | Ты задолжала своему дяде "спасибо". |
| You owe me three weeks' back rent. | Ты задолжала мне ренту за З недели. |
| My guess is, you owe him another date for ditching him to commit a felony at homecoming. | Думаю, ты задолжала ему свидание за то, что продинамила его ради преступления во время бала. |
| That favor you owe me? | Та услуга, которую ты мне задолжала? |
| You owe me one. | Ты задолжала мне танец. |
| And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
| You owe me, I said. | Я сказал, ты мой должник! |
| You'll owe me. | Ты - мой должник. |
| You owe me, Fidel. | Ты мой должник, Фидель. |
| You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| Because I think, on some small level... you owe me something for deceiving me so exquisitely. | И мне кажется, ты передо мной в небольшом долгу: ты меня виртуозно надувала. |
| You owe me an apology for that. | Вы должны передо мной за это извиниться. |
| You don't owe me an apology. | Ты не должен передо мной извиняться. |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| You're just going to owe more. | Еще больше залезешь в долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
| We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We also owe our appreciation to Ambassador Rosenthal of Guatemala for his successful stewardship of the negotiations on the draft outcome document of today's meeting. | Мы также выражаем нашу признательность послу Гватемалы Росенталю за его успешное руководство переговорами по проекту итогового документа сегодняшнего заседания. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |