| You owe me just for that comment alone. | Ты должен мне только за это. |
| You owe me a princess and an area rug. | Ты должен мне принцессу и коврик. |
| Look, I really owe you guys an apology. | мотрите, € действительно должен извинитьс€ перед вами. |
| Don't forget you owe Rick's 100 cartons of American cigarettes. | Не забудь, что ты должен клубу 10 упаковок американских сигарет! |
| You owe me that much. | Ты должен мне хотя бы это. |
| I still owe you an apology. | Я всё ещё должна перед тобой извиниться. |
| She doesn't owe you anything, okay? | Страна ничего не должна тебе, понял? |
| (Collier) You owe me a sniper. | Ты должна мне снайпера. |
| Did she owe you money? | Она должна была вам деньги? |
| I'm waiving the $60,000 you owe me in appearance fees. | Я не буду требовать те $60,000, которые ты мне должна за мои выходы приглашенной звезды |
| I guess now you girls owe me. | Полагаю, теперь вы мне должны. |
| Let me guess, we owe you money. | Дайте угадаю, мы должны вам денег. |
| You owe the bank over £500,000. | Вы должны банку болёё пятисот тысяч фунтов. |
| And we owe you a song. | мы должны вам песню. |
| You owe me a waffle. | Вы должны мне торт. |
| To what do I owe this honour? | Чем обязан такой чести? |
| To what do I owe this pleasure? | Кому обязан за такое удовольствие? |
| So, to what do I owe this honor? | Чему обязан такой честью? |
| And to what do I owe this lovely surprise? | Чем обязан такому приятному сюрпризу? |
| I owe him for that. | Я обязан ему за это. |
| I have on many occasions acknowledged the debt we owe to UNRWA staff for demonstrating their devotion to duty in circumstances of grave risk. | Я не раз говорила о том, как мы обязаны сотрудникам БАПОР за их преданность долгу в условиях огромного риска. |
| We owe it to our forefathers, who made it the object of their highest hopes and aspirations. | Мы обязаны сделать это ради наших предков, которые возлагали на Организацию свои самые сокровенные мечты и чаяния. |
| So we just keep running up a tab Until we owe everything to everybody, | Мы продолжаем обещать, пока не становимся всем обязаны. |
| You owe Alfred nothing. | Вы не обязаны ничего Альфред. |
| We certainly owe it to the chief negotiators, Farhat Ayesha of Pakistan and Natasha Smith of Australia, and their able associates, Ruchi Ghanashyam of India and Thomas Gass of Switzerland, who diligently and faithfully served their respective constituencies. | Безусловно, мы обязаны этим главным посредникам в переговорах - Фарат Айеше из Пакистана и Наташе Смит из Австралии и их умелым помощникам Ручи Гханашьяму из Индии и Томасу Гассу из Швейцарии, - которые, не жалея сил, служили своим соответствующим группам. |
| I want the money you owe me. | Мне нужны деньги, которые ты мне задолжал. |
| Seems you owe me six cents, sheep herder. | Похоже, ты задолжал мне шесть центов, пастух. |
| And you still owe me one for my birthday. | Плюс ещё та, что ты задолжал с моего дня рождения. |
| Well, I think you owe us that much. | Да, по-моему ты нам задолжал объяснение. |
| If it was about the money I owe, it wouldn't come to that. | Если дело в деньгах, что я ему задолжал, они бы не дошли до такого. |
| You don't owe him your life, Lee Anne. | Ты не обязана ему своей жизнью, Ли Энн. |
| What do you feel like you owe these people? | Почему ты чувствуешь, что ты обязана этим людям? |
| Sol kind of owe him. | Так что вроде как обязана ему. |
| And I owe it all to you | И этим я обязана тебе |
| I think you owe me an answer. | Думаю, ты обязана ответить. |
| I kind of owe you one, on account of what you did for me before. | Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня. |
| I know, and we owe him a great debt. | Знаю, мы в огромном долгу перед ним. |
| I owe it to her family. | В долгу перед её семьёй. |
| We owe them that. | Мы в долгу перед ними. |
| "And we walruses owe him everything for giving us the gift of language." | И мы, моржи, в безмерном долгу перед ним, изобретшим моржовый язык. |
| Here, farris, take what we owe you. | Здесь то, что мы задолжали вам. |
| Listen, will our mutual friends remember they still owe me a favour? | Послушай, наши общие друзья ещё помнят, что задолжали мне услугу? |
| We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him. | Мы задолжали Леону Хаббарду благодарность и все люди, которые знали его и любили его и работали с ним. |
| They didn't owe us nothing. | Они ничего не задолжали. |
| The annual capital inflow is equal each year to the US current-account deficit - the sum of the trade deficit plus the net interest and dividends that America's government and businesses owe to the rest of the world. | Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. |
| You owe 20 men L2,000 each. | Ты задолжала 20-ти мужчинам по 2000 фунтов каждому. |
| Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
| You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
| How much do you owe the Landlord? | Насколько ты задолжала арендодателю? |
| I owe for my room and everything. | Я задолжала плату за номер. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| Well, you still should have told me and since you didn't maybe you owe me? | Ты все еще должен рассказывать мне о таких вещах, а ты не рассказал, поэтому теперь ты мой должник. |
| So, do you remember that one time where you said that you owe me? Well, I do. | Помнишь тот раз, когда ты сказал, что ты мой должник? |
| Now you owe me a favor. | Теперь ты мой должник. |
| But you do owe me. | Но ты мой должник. |
| Well, whatever the reason, we owe you one. | Ну, как бы то ни было, с нас причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
| ~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
| You owe me this, Annalise. | С тебя причитается, Эннализ. |
| I think you might owe me one. | А по-моему, ты передо мной. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me after what you did. | Ты в долгу передо мной после того, что ты сделал. |
| Dredd... that's twice you owe me. | Ты уже дважды в долгу передо мной. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
| There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. | Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом. |
| With a little bit of training, he could be the spark that we need to win the hundred grand from the World Jam and pay back what we owe. | Этот парень может стать искрой,... и мы сможем выиграть 100 тысяч долларов, то оплатим все долги. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We owe Australia a debt of gratitude for taking a decisive lead in that operation, as we do all the countries that took part. | Мы выражаем огромную признательность Австралии за то, что она сыграла решающую роль в руководстве этой операцией, а также всем странам, принявшим в ней участие. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| It was possible thanks to the commitment and constructive spirit of delegations, the invaluable contribution of persons with disabilities and their organizations, and the strong leadership of individuals, in particular of Ambassador Don MacKay, to whom we owe much gratitude. | Он стал возможен благодаря приверженности и духу сотрудничества, проявленным делегациями, благодаря неоценимому вкладу инвалидов и их организаций, благодаря твердому руководству отдельных лиц, в частности, посла Дона Маккая, которому мы выражаем свою признательность. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |