| The only reason I'm trusting you with this is because I owe it to Kyle. | Единственная причина, по которой я тебе это доверяю - я должен это Кайлу. |
| Don't you owe me that at least? | Ты должен мне хотя бы это. |
| You tell Sam that I haven't forgotten about that steak dinner I owe him, but he got to come out here to collect, okay? | Ты скажешь Сэму, что я не забыл о том ужине, который обещал, но он должен прийти сюда чтобы его получить, ладно? |
| You owe me a session. | Ты должен мне сеанс. |
| So now you owe me a 10-second car. | Теперь ты должен мне тачку. |
| I think that you owe it to yourself to at least try. | Я думаю, что ты должна себе по крайней мере попробовать. |
| I don't owe Oliver Queen a thing. | Я не должна Оливеру Куину ничего. |
| You owe me, and you're going to let me in there. | Ты должна мне и ты впустишь меня туда. |
| Man gets himself locked up, she doesn't owe him. | Мужик угодил за решетку, она ему ничиго не должна. |
| I just don't want you thinking you owe me nothing, that's all. | Ќе думай, ты мне ничего не должна. от и все. |
| Look, you people owe me this much. | Послушайте, вы и так мне многое должны. |
| You... you owe me, Hetty. | Вы... вы мне должны, Хэтти. |
| The Passion is causing a revolution of spirituality, and we owe Mel Gibson and this little boy our thanks. | "Страсти Христовы" это революция в христианстве и мы должны сказать спасибо Мелу Гибсону и этому молодому человеку. |
| But you'll owe me one. | Но вы будете должны мне. |
| How much do they owe him? | Сколько они должны ему? |
| I owe him our biggest client. | Я обязан ему нашими основными клиентами. |
| To what do I owe this wonderful surprise? | И чем я обязан такому сюрпризу? |
| And I owe nearly all of it to this extraordinary company of young artists, so I thank them all, and you. | И я практически полностью обязан ему этой экстраординарной команде молодых артистов, поэтому я благодарю их всех, а также вас. |
| To what do I owe... | Чем обязан... Ж: |
| I owe to your boyfriend, so the answer is no. | Но даже за эту малость я обязан Вашему другу. |
| Although, as parents, we owe it to our children to make sure what they're doing is safe. | Хотя как родители, мы обязаны это сделать для наших детей, чтобы удостовериться в безопасности их поступков. |
| The task is an extremely difficult one, but we owe our best effort to all the families of the world. | Эта задача крайне трудная, но мы обязаны нашими усилиями всем семьям мира. |
| And we owe a tremendous credit to that. | И мы жутко обязаны ему за это. |
| We owe sincere gratitude to the Vice-Chairmen of the Working Group, who steered its discussions with great skill and commitment, and we warmly thank Ambassador Breitenstein and Ambassador Pibulsonggram. | Мы обязаны выразить искреннюю признательность заместителям Председателя Рабочей группы, которые при руководстве нашими дискуссиями проявили большое умение и целеустремленность, и искренне благодарны послу Брайтенстайну и послу Пибулсонгграму. |
| They owe you that fealty. | Они обязаны быть Вам верны. |
| And in the second one, you owe half a million dollars to Random House. | И еще кое-что, ты задолжал полмиллиона долларов. |
| I owe the King Brothers a rewrite. | Я задолжал Кингам правку одного сценария. |
| You owe me money. | Ты задолжал мне деньги. |
| Did Larry owe anyone any favors? | Ларри задолжал кому-нибудь услуги? |
| Reyes, you owe the company for an 8-piece dark meat combo. | Рейес, похоже ты задолжал компании комбинированный обед с 8 куриными ножками. |
| I hope you don't have any of my words written down someplace, because I believe I owe it to you to eat quite a lot of them. | Я надеюсь, вы нигде не записали мои слова потому что теперь, наверное, я обязана молча проглотить многие из них. |
| Alright, but you owe me, big time! | Хорошо, но ты будешь обязана мне, очень! |
| Because Tuvalu is small, the risk we face is great, but Tuvalu owes its survival to itself and for that we owe our ancestors an unrepayable debt. | Из-за малых размеров Тувалу нависшая над нами опасность велика, однако своим выживанием Тувалу обязана самой себе, и за это мы в неоплатном долгу у наших предков. |
| You owe this to Carl. | Ты обязана сделать это для Карла. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему я обязана таким визитом? |
| The kids, we owe them. | Дети, мы в долгу перед ними. |
| We in the West owe the Church of the East a huge debt. | Мы на западе в огромном долгу перед церковью востока. |
| I owe that someone that I used to love a terrible debt, and until it's paid in full... | Я в долгу перед тем, кого я любил И пока мой долг не будет заплачен сполна |
| Don't you think you owe the Cuban people something for taking you in? | Вы не считаете себя в долгу перед кубинским народом, за укрытие? |
| We owe it to the people of Sierra Leone to ensure that the riches of their country are used for the development of the country and not to perpetuate war. | Мы в долгу перед народом Сьерра-Леоне в плане обеспечения гарантий того, чтобы богатство этой страны использовалось в интересах развития этой страны, а не для продолжения вооруженных действий. |
| Look, you owe me that at least. | Посмотрите, вы задолжали мне по крайней мере. |
| You owe me a few favors. | Вы задолжали мне пару услуг. |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| We owe him understanding! | Мы задолжали ему понимание. |
| We owe Mrs. Mukherji five rupees; she'll press for repayment | Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них. |
| A debt I owe to your father. | То, что я задолжала твоему отцу. |
| Guess you owe him $5. | Похоже, ты ему задолжала 5 долларов. |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| You owe me big time. | Ты мне задолжала, по-крупному. |
| Now you owe me and you need to give me more'. | "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся." |
| You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
| You owe me, remember? | Ты мой должник, помнишь? |
| Trip, man, you owe me. | Трип, ты мой должник. |
| No, you don't owe her one, you owe me one. | Ты не её должник, ты мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
| Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| Do you owe me an apology? | Должен ли ты передо мной извиниться? |
| You still owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| Now, the way I see it, you owe me an apology. | По-моему... -... ты должен передо мной извиниться. |
| You see, you owe me. | Ты в долгу передо мной. |
| It's not me you owe an apology to, Brisbane. | Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен. |
| We'll pay back what we owe, and with what's left, Let's make a big, beautiful Succah for the Lord. | Сначала раздадим долги, а на то, что останется, я построю огромную сукку, ради Его Имени. |
| 30 trips of Yannis wouldn't be enough to pay what you owe! | Даже 30 рейсов Янниса не хватит покрыть все твои долги. |
| Did Larry owe anybody any favors, debts he'd have to repay once he got out? | Ларри оказывал кому-нибудь какие-либо услуги, долги, которые он должен был возместить после того, как выйдет? |
| I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
| Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
| We owe him our deepest gratitude and unreserved support in these trying times. | Мы выражаем ему нашу глубокую признательность и заявляем о нашей безоговорочной поддержке в это трудное время. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
| We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
| We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |