I don't think you owe us. | Не думаю, что ты нам должен. |
You don't owe this world a thing. | Ты ничего не должен этому миру. |
You owe me a lot more than one. | Ты мне должен гораздо больше, чем думаешь. |
I owe Dad that much. | Я должен отплатить папе хоть этим. |
You owe me some homework. | Ты должен мне несколько домашних работ. |
You don't owe this town any loyalty. | Ты ничего не должна этому городу. |
You owe me a life supposed to be mine. | Ты должен мне жизнью, которая должна была быть моей. |
Well, now you owe me $2 and a half. | Теперь ты мне должна 2,5 доллара. |
Like I said, you owe me nothing. | Повторяю - ты мне ничего не должна! |
I will definitely owe you one. | Я однозначно буду тебе должна. |
You owe me too much now. | Вы итак должны мне слишком много. |
Both sides owe each other an open and honest dialogue to help realize this outcome. | Обе стороны должны предоставить друг другу возможность открытого и честного диалога, чтобы достичь этой цели. |
You don't owe Tain anything. | Вы ничего не должны Тейну. |
We owe you our lives. | Мы должны вам свои жизни. |
These investment failures have been great for Americans, who owe a lot less to foreigners than they would otherwise. | Эти неудачные инвестиции были очень кстати для американцев, которые благодаря этому намного меньше должны иностранцам, чем были бы должны в противном случае. |
You don't owe me information. | Ты не обязан ничего объяснять, и я тоже. |
Detective Chandler... to what do I owe the pleasure? | Детектив Чендлер... чем обязан удовольствию вас видеть? |
So, to what do I owe the honor of your presence? | Чем же я обязан вашему присутствию? |
You owe me that much. | Ты мне стольким обязан. |
You owe her an apology for your behavior. | Ты обязан перед ней извиниться. |
Many Successful Internet Marketers owe their success to their shopping carts. | Многих успешных интернет-маркетингу обязаны своим успехом в свои тележки. |
We owe it to our children - to our daughters and our sons. | Мы обязаны этим нашим детям - своим дочерям и сыновьям. |
To whom do we owe the pleasure of this most felicitous offer? | Кому мы обязаны удовольствием от самого удачного предложения? |
The Security Council, the United Nations and the membership it represents owe a great deal to the structures and solid institutional foundations that Sir Jeremy has laid down in the form of the CTC. | Совет Безопасности, Организация Объединенных Наций и ее государства-члены очень многим обязаны тем структурам и прочному организационному фундаменту, которые сэр Джереми заложил в виде КТК. |
We owe him so much. | Ты знаешь, чем мы ему обязаны. |
The story is... I owe him thirty ryo. | Дело в том... что я задолжал ему 30 рио. |
You owe my friend some years. | Ты задолжал моему другу несколько лет. |
Come on, you owe me for last time you skipped out on me. | Ну же, ты задолжал мне в прошлый раз, когда не пришел. |
Yabooty, yabooty, you camel, pay me what you owe me. | Яботи, Яботи, ты. верблюд, заплати мне то, что задолжал |
If you're going to fuss, fuss over the back rent you owe | Если ты хочешь посуетиться, посуетись об аренде, которую задолжал. |
I probably owe you two or three by now. | Сейчас наверно обязана тебе дважды или трижды. |
He gave me a dream. I owe him. | Он дал мне возможность помечтать, и я теперь ему обязана. |
History will owe him a debt of thanks. | История обязана выразить ему свою благодарность. |
I think you owe me an answer. | Думаю, ты обязана ответить. |
I don't owe you no poke or no tug. | Я не обязана тебя ублажать. |
But I do have a queasy feeling that we may owe them something. | Но меня тошнит от мысли о том, что мы теперь в долгу перед ними. |
I kind of owe you one, on account of what you did for me before. | Просто решила, что в долгу перед тобой, учитывая то, что ты сделал для меня. |
I probably owe it to her too. | Возможно я тоже в долгу перед ней. |
Another debt I owe Lawrence. | За это я тоже в долгу перед Лоуренсом. |
We owe much to the energetic scientists and researchers who plod persistently and carry their torches deep down into the caves and excavations of old and dig out valid testimonials pointing to the misty antiquity of the wonderful creations of humanity. | Мы в долгу перед деятельными учёными и исследователями, которые неустанно трудятся и приносят свои факела в глубину пещер и раскопок древности, откапывая ценные свидетельства, указывающие на покрытую пеленой тумана античность чудесных творений человечества. |
Pay off the wages you owe and send him home immediately. | Немедленно выплатите зарплату, которую вы задолжали, и отправьте его домой. |
Why is it that people who owe money never call? | Почему люди, которые задолжали, никогда не звонят? |
They owe us big-time, sweetheart. | ќни задолжали нам кучу времени, дорогой. |
How much do you owe? | За сколько вы задолжали? |
You owe me that much. | Вы многое мне задолжали. |
You do owe her an apology, but she doesn't have to take it. | Ты действительно задолжала ей извинения но она вовсе не обязана их принимать. |
Don't you think you owe us the slightest explanation of why? | Тебе не кажется, что ты задолжала объяснение этому? |
You, on the other hand, I think you understand the debt you owe me. | А вот от тебя, другое дело, думаю, ты осознаешь тот долг, что задолжала мне. |
Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
You owe me a dance. | Ты задолжала мне танец. |
And you owe me one, because I'm giving those fingers a good... three hours off. | И вы теперь мой должник, потому что я даю вашим пальцам целых три часа отдыха. |
And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud. | Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком. |
The problem is, even though you get points for calling, you still owe me. | Дело в том,... что хоть ты мне и позвонил, сообщил о себе, ты мой должник. |
You owe me at least that, Snotlout. | Ты мой должник, Сморкала. |
Now you owe me. | Теперь ты мой должник... |
I should think they'd owe you something for a change. | Думаю, после всего этого тебе кое-что причитается. |
Well, you owe me one, big guy. | Тогда с тебя причитается, красавец. |
Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
We will take exactly what they owe us From the retirement account, right? | Мы возьмем ровно столько, сколько нам причитается пенсии. |
Don't tell me you come all this way and didn't bring me what you owe. | Не говорите мне, что вы прошли весь этот путь и вы не принесли мне то, что вам причитается. |
And you owe me... | А ты - передо мной. |
But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
You said you owe me one, then you shook on it... softest hands, do you moisturize? | Ты сказала, что в долгу передо мной, и пожала мне руку... такие нежные ручки, чем увлажняешь? |
You owe me an apology. | Ты должен передо мной извиниться. |
I know how you hate to owe favors. | Я знаю, как тебя бесят долги. |
I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
I find it hard to acknowledge a debt but we owe a debt to you. | Трудно признавать долги, но перед вами мы в долгу. |
But you owe money? | У вас есть долги? |
We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
Mr. President, all of us owe you our deepest gratitude for your innovative and judicious guidance of these deliberations. | Г-н Председатель, все мы выражаем Вам глубокую признательность за Ваше новаторское и умелое руководство прениями. |
To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |