| That's three g's I owe her. | Так что должен ей целых три штуки. |
| You know, you still owe me for that pizza from the other night. | Знаешь, ты все еще должен мне за пиццу за прошлый раз. |
| You owe some guy a cube truck. | ты должен какому-то парню грузовик |
| You owe me a hundred dollars. | Ты должен мне 100 долларов |
| You owe me, Roach. | Ты мне должен, Роуч. |
| By the way, you owe me $ 7.50. | Кстати, ты должна мне 7,5 доллара. |
| So you owe me 86 bucks in cab fare. | Теперь ты мне должна 86 баксов за поездку на такси. |
| See, he still owes me for two ounces of blow, which means you owe me. | Однако он остался мне должен за две унции дури, а это значит, теперь ты мне должна. |
| You owe me, Gretch. | Ты должна мне, Гретхен. |
| And that's why I owe him. | Поэтому я и должна ему. |
| We owe each other nothing, neither gratitude nor revenge. | Мы ничего друг другу не должны, ни благодарности, ни мщения. |
| That means all the equity partners will owe $300,000 more this year. | Это значит, что все долевые партнёры в этом году будут должны ещё на 300000 больше. |
| We owe special thanks to the Office of the Special Advisor on Africa and to the Secretary General for preparing those reports. | Мы должны особо поблагодарить Канцелярию Специального советника по Африке и Генерального секретаря за подготовку этих докладов. |
| Long story short, I'm out of tums, and we owe Nicky $3,000. | Короче, у меня закончились таблетки от изжоги, а мы должны Никки три тысячи долларов. |
| "we owe it to ourselves to keep moving forward." | Мы должны это сделать сами, чтобы двигаться дальше. |
| You said you didn't owe me one. | Ты сказал, что ничем мне не обязан. |
| To what do I owe the pleasure of this call? | Чему я обязан этим телефонным звонком? |
| Whatever debts you think I still owe you, we are even. | Чем бы я тебе ни был обязан... теперь мы квиты |
| I owe it all to you. | Я обязан тебе всем. |
| I owe her that. | Я стольким ей обязан. |
| We Castithans owe our greatness to the strength and depth of our culture. | Мы, каститане, обязаны своим величием силе и глубине нашей культуры. |
| We owe it to those who are in need to explore all possible avenues that could lead to medical cures. | Мы обязаны предоставить их тем, кто нуждается в изучении всех возможных путей, которые могут привести к медицинскому исцелению. |
| In a 1960 letter Tolkien said that the Dead Marshes and the approaches to the Morannon owe something to Northern France after the Battle of the Somme. | В письме 1960 года Толкин говорил, что «Мёртвые Топи и подходы к Мораннону обязаны своим появлением Северной Франции после Битвы на Сомме». |
| Let this Day be a reminder for each of us that we owe it to the victims of torture to stand up for them against the evil of torture. | Пусть этот День будет для всех нас напоминанием о том, что мы обязаны встать на защиту жертв пыток от того зла, которому они подвергаются. |
| Counting those who lived here before, quite changed by their life in gentle surroundings, and including the newcomers, more than 10,000 people owe their happiness to Elzéard Bouffier. | Считая фермерское население, неузнаваемое так как теперь они живут в комфорте, более 10000 человек обязаны своим счастьем Элзарду Боуфферу. |
| Hence Hatchet Harry is a man you pay if you owe. | Следовательно, если задолжал Топору Гарри, то лучше плати. |
| Now, his pack's been going at mine since the beginning of time I don't owe him a thing. | Теперь, его стая перешла ко мне с тех пор, пока я не задолжал ему одну штуку. |
| I owe for... nine bullets, one teacup, one shear pin, one case of snails, one carrot, Laundry and sewing services... four Horseshoes, one portrait of a ugly lady, one bag of cats... | Я задолжал за... девять пуль, одну чашку для чая, одну срезную шпильку, один ящик улиток, одну морковку, услуги портного и прачки... четыре подковы, один портрет страшненькой дамы, один мешок печки... |
| Who do I owe money to? | Кому я задолжал денег? |
| I owe some guys some money. | Я задолжал кое-кому денег. |
| I owe him that at least. | Я обязана ему, по крайней мере. |
| Especially with... the part where I kind of owe you my life. | Особенно... ту часть, где я обязана тебе жизнью. |
| You may have to owe her one. | Ты, вероятно, будешь ей очень обязана. |
| Me! To whom you owe your very life! | Мне ты обязана своей жизнью! |
| I owe it to this man, and there is no way I'd ever be Able to thank him enough for what he's done for us. | Я обязана этим этому человеку, и для меня не существует способа достойно отблагодарить его за то, что он сделал для нас. |
| By the way, Grandpa, you owe the Chief one. | Кстати, дедуля, ты в долгу перед шефом. |
| No, no, you're an amazing friend, and I really owe you. | Нет, нет, ты удивительный друг, и я в долгу перед тобой. |
| We share the Secretary-General's sentiments that we all owe an enormous debt to Mrs. Ogata and that we have all got so used to working with her that she will be very, very hard to replace. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что все мы в огромном долгу перед г-жой Огатой и что все мы настолько привыкли работать с ней бок о бок, что ее будет трудно, очень трудно кем-либо заменить. |
| You think you owe Gates? | Думаешь, ты в долгу перед Гейтсом? |
| (man #14) We owe them everything! | Мы в долгу перед ними! |
| Adding to a debt you already owe. | Добавление к долг, который вы уже задолжали. |
| They owe me half a million pound. | Они задолжали мне полмиллиона фунтов. |
| You owe us an explanation. | Вы задолжали нам объяснения. |
| And we owe him a housewarming. | И мы задолжали ему новоселье. |
| How much do you owe? | За сколько вы задолжали? |
| Well, then I owe him some thanks. | О, тогда я задолжала ему столько благодарностей... |
| You owe it to yourself. | Ты задолжала самой себе. |
| Did she owe you money? | Она задолжала вам денег? |
| Fine, I owe her. | Отлично, я задолжала ей. |
| You owe me that. | Ты задолжала мне это. |
| But, Harvey, now you owe me one. | Но теперь ты мой должник, Харви. |
| You owe me, don't you? | Вы мой должник, не так ли? |
| You still owe me one. | Ты все еще мой должник. |
| You owe me one, clark. | Вы мой должник, Кларк. |
| You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
| You do realize you owe Mr. Rothstein for the privilege. | Вы, конечно же, понимаете, что за такие дела мистеру Ротштейну причитается. |
| That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
| What do I owe? | Что с меня причитается? |
| Then withI owe you. | Тогда с меня причитается. |
| You owe me so many massages. | С тебя причитается много массажа. |
| You owe me, Arch. | Ты передо мной в долгу, Арч. |
| You owe me, Shawn. | Ты передо мной в долгу. |
| You owe me something, no? | Ты передо мной в долгу. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| You owe me a favor. | У тебя всё ещё должок передо мной. |
| And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. | И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой. |
| My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don't want to owe money to. | Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги. |
| How do you know I owe money to the Spaniard? | Ты знаешь про долги Испанцу? |
| The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, but Lannisters always pay their debts. | Ланнистеры должны Железному банку очень солидную сумму, но Ланнистеры всегда платят свои долги. |
| Explain to me exactly what Dougie did to make him owe you money. | Объясните, каким образом Даги влез к вам в долги. |
| We all owe him our strongest support. | Мы все выражаем ему нашу решительную поддержку. |
| To your predecessor, Ambassador von Wagner, we owe thanks for a job well done, especially for his untiring efforts to rationalize the work of our Committee. | Мы выражаем признательность Вашему предшественнику послу фон Вагнеру за прекрасно проделанную работу, прежде всего за его неустанные усилия по рационализации работы нашего Комитета. |
| We owe our gratitude also to Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Negotiating Committee, and his staff for their excellent work, which was instrumental in the timely adoption, on 18 June 1994, of the Convention. | Мы также выражаем признательность исполнительному секретарю Комитета по ведению переговоров г-ну Хаме Арбе Диалло и его сотрудникам за проделанную ими великолепную работу, сыгравшую важную роль в своевременном принятии 18 июня 1994 года данной Конвенции. |
| For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
| We owe them all a debt of gratitude. | Мы выражаем вам всем искреннюю признательность. |
| I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
| I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
| But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
| I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
| I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
| The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
| Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
| We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
| I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
| never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
| I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
| You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |