In fact, you owe me a lot of ones. | Хотя, вообще-то, ты и так много за что уже должен. |
You owe your allegiance to the Church and to your Pope. | Ты должен быть верным Церкви и папе. |
Well, you kind of still owe me for those roulette bets I placed for you. | Ты ведь всё еще должен мне за те ставки в рулетку. |
The fender's dented, the taillight's shot, so you owe me 80 bucks. | Крыло помято, задняя фара вдребезги, итак, ты должен мне 80 баксов. |
You owe me that money. | Ты должен мне эти деньги. |
And if I tore these jeans, you owe me $300. | А если я порвала эти джинсы, будешь должна мне 300 баксов. |
Yes, I can because you owe me! | Заставлю, потому что ты должна мне! |
It means you owe me. | Это значит, что ты мне должна. |
You owe me 3 dollars. | Ты должна мне З доллара. |
What, does she owe you money? | Она тебе деньги должна? |
At the very least, we owe that to Mr. Gibbins. | По крайней мере это мы должны мистеру Гиббинсу. |
Don't you think you owe it to him to admit the truth? | Может, вы должны ему чистосердечное признание? |
I mean, we owe it to him to stop and think about what we're doing before we just... move past the point of no return here. | Мы ему это должны, остановиться и задуматься о том, что мы делаем, прежде чем мы просто... пройдем через критическую точку. |
Don't you think you owe that to the people who love you? | Не думаете, что должны сделать это ради ваших близких? |
We both owe each other. | Мы оба должны друг другу. |
I owe everything to the violin. | Скажу только одно: я обязан скрипке всем. |
You know, I owe 'em that much. | Знаешь, я им так многим обязан. |
It is a fact that the conditions inside a star bode very poorly for the sustained viability of a wormhole, and I owe it to you all to tell you that. | Но дело в том, что для установления устойчивой червоточины условия внутри звезды малопригодны. И я обязан вам это сказать. |
Is this him, the man I owe my life to? | Этому человеку я обязан жизнью? |
I owe him a lot. | Я многим ему обязан. Серьезно. |
We didn't owe you that information. | Мы не обязаны были давать тебе эту информацию. |
I'm prepared to accept the consequences of my actions, but I'd like to remind you that you owe this whole breakthrough to me. | Я готов принять последствие моих действий, но хочу вам напомнить, что вы обязаны всеми достижениями мне. |
It is clear from the tenth and final report of the Secretary-General on the work of the Organization that we owe him a debt of gratitude for having transformed this institution so that it can better confront current challenges. | Из десятого и последнего доклада Генерального секретаря о работе Организации становится очевидным, что мы обязаны воздать ему должное за усилия по изменению этого института, с тем чтобы он мог более эффективно решать современные проблемы. |
Those who are responsible for this contradiction deserve to have their motives publicly questioned, and they owe our Republic and people, as well as the international community, an honest explanation. | Те, кто несет ответственность за возникновение этого противоречия, заслуживают того, чтобы их мотивы были преданы огласке, и они обязаны честно объясниться перед нашей Республикой и нашим народом, а также перед международным сообществом. |
To what do we owe the honor of your visit? | Чем мы обязаны твоему визиту? |
And you still owe me one for my birthday. | Плюс ещё та, что ты задолжал с моего дня рождения. |
Yabooty, yabooty, you camel, pay me what you owe me. | Яботи, Яботи, ты. верблюд, заплати мне то, что задолжал |
I owe people money. | Я задолжал кучу денег. |
You owe sixteen grand. | Ты задолжал 16 тысяч. |
How much do you owe? | Сколько ты ему задолжал? |
I don't owe you anything, Peter. | Я тебе ничем не обязана, Петер. |
I appreciate your optimism, but I feel that I owe it to the people I serve to be the sharpest mind in the room. | Я ценю твой оптимизм, но раз уж я в долгу перед людьми, на которых я работаю, я обязана быть самым острым умом в этой комнате. |
I owe him that much. | Я обязана ему многим. |
You said you wanted to explain, And I owe it to you to hear you out. | Ты сказал, что хотел объяснить, и я обязана выслушать тебя. |
I owe her every chance to make it right. | Я обязана помочь ей исправиться. |
I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. | Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
I feel I owe it to her. | Я чувствую, что в долгу перед ней. |
We owe you, wolf. | Мы в долгу перед тобой, волк. |
You think you owe him. | Ты считаешь себя в долгу перед ним. |
We share the Secretary-General's sentiments that we all owe an enormous debt to Mrs. Ogata and that we have all got so used to working with her that she will be very, very hard to replace. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что все мы в огромном долгу перед г-жой Огатой и что все мы настолько привыкли работать с ней бок о бок, что ее будет трудно, очень трудно кем-либо заменить. |
I think you owe me an explanation, young lady. | Я думаю, вы задолжали мне объяснение, юная леди. |
You owe us two months' rent. | Вы задолжали за аренду за два месяца. |
You mean, they owe us a persian rug? | Ты хотел сказать задолжали нам персидский ковер? |
You have creditors, you owe them money. | Вы задолжали своим кредиторам. |
You got people who owe you big-time. | У вас есть люди, которые многое вам задолжали. |
Seems you owe money to some mutual friends of ours. | Похоже, ты задолжала нашим общим друзьям. |
You can add it to what you already owe me. | Можешь добавить их к тому, что задолжала мне. |
Don't you think you owe him a chance to explain? | Разве ты не думаешь, что задолжала ему шанс, чтобы он мог объясниться? |
Don't you owe me a lot? | Разве ты не задолжала мне? |
Did she owe you a favor? | Она задолжала тебе услугу? |
And, Councilman, you owe me. | Так что, советник... ты мой должник. |
Especially if it means having Chuck Bass owe me a favor. | Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник. |
No, you owe me. | Ты мой должник, Стю. |
You owe me, Danny. | Дэнни, ты теперь мой должник. |
You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. | Ты мой должник, Джимми, а я тебе ничего не должен. |
Here, farris, take what we owe you. | Вот, кузнец, возьми, что тебе причитается. |
Elsa. - That's one you owe me. | Хорошо, тем более, что с вас причитается. |
~ You owe me for this. | С тебя причитается за это. |
What do I owe? | Что с меня причитается? |
Remember that favour you owe me? | С тебя должок причитается. |
You still owe me an apology. | Ты еще не извинился передо мной. |
A debit you owe me, personally. | Обязательства лично передо мной. |
But you owe me. I saved your life. | Вы передо мной в долгу. |
You're going to owe me. | Ты будешь в большом долгу передо мной. |
It's fine, you don't owe me an explanation. | Все в порядке, ты не должен оправдываться передо мной. |
I'm aware of what I owe. | Я знаю свои долги. |
Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to. | Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги. |
We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. | В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть. |
Lucques owe money, drug debts, thousands. | Люк должен деньги, долги за наркотики, тысячи. |
Mr. Bachmann, you pay those caterers and bartenders you owe money to or I assure you, that, I will prosecute. | Мистер Бахман... Отдайте долги рестораторам и барменам, или, уверяю, я начну процесс против вас. |
We owe them all, and the Governments that provide them, a great debt of gratitude. | Мы выражаем всем им и правительствам, которые направляют их, нашу глубокую признательность. |
We owe a huge debt of gratitude to all these visitors. | И мы выражаем огромную благодарность всем этим визитерам. |
We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. | Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. | Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге. |
For this, and for the rest of their hard work, we owe the co-Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Jayanama, a vote of great thanks. | За эти, а также за другие их кропотливые усилия мы выражаем большую благодарность заместителям Председателя послу Брайтенстайну и послу Джаянаме. |
I can't let you owe Darhk a favor. | Я не могу позволить тебе быть обязанным Дарку. |
I'd rather be dead than owe my life to you. | Лучше умереть, чем быть обязанным тебе жизнью. |
But don't tell them. I don't want to owe them anything. | Только не говорите им, я не хочу быть обязанным. |
I don't want to owe the klan on this one. | Я бы не хотел за все быть обязанным клану |
I don't like to owe people money... | Я не люблю быть должником. |
The last thing you want in this world is to owe a man like Ko. | Последнее, что тебе нужно, - быть должником Ко. |
Okay, well, you can just owe it to me, okay? | Ладно. Ну, можешь просто быть в долгу, хорошо? |
We can't owe people favor forever. | Нельзя вечно быть в долгу. |
I owe no man. | Не люблю быть в долгу. |
never owe a favor to a lawyer. | никогда не быть в долгу у юриста. |
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody. | Спасибо, но я не люблю быть должным. |
You can owe me. | Ты можешь быть должным мне. |