Английский - русский
Перевод слова Outstanding

Перевод outstanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдающийся (примеров 452)
Pride of place should be given to the outstanding contribution made by the Sub-Commission in mobilizing action against apartheid. Особое значение имеет выдающийся вклад Подкомиссии в мобилизацию усилий по борьбе с апартеидом.
As noted in paragraph 49 of its report, the Commission had paid a tribute to the Special Rapporteur for his outstanding contribution to the preparation of the draft Code. Как отмечается в пункте 49 доклада Комиссии, она выразила Специальному докладчику свою признательность за тот выдающийся вклад, который он внес в подготовку проекта кодекса.
I am convinced that, as a distinguished Latin American politician of great experience and energy, you will also make an outstanding contribution to the successful outcome of this session. Я убежден в том, что Вы как выдающийся латиноамериканский политик, обладающий огромным опытом и энергией, также внесете большой вклад в успех этой сессии.
In 2003, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) proclaimed Tel Aviv's White City a World Cultural Heritage site, as "an outstanding example of new town planning and architecture in the early 20th century." В 2003 году ЮНЕСКО провозгласило «Белый город» Тель-Авива всемирным культурным наследием за «выдающийся пример нового градостроительства и архитектуры начала XX века».
During this period, the duo won the Detroit Music Award for Outstanding Hip-Hop Artist/Group. В этот переод клоуны выиграли награду «Detroit Music Awards» как в номинации «выдающийся хип-хоп артист/группа».
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 39)
The only other outstanding issue relates to the proposal concerning the dumping of radioactive material, although no substantive discussion on that matter took place. Единственный другой нерешенный вопрос связан с предложением, касающимся удаления радиоактивного материала, впрочем, предметного обсуждения этого вопроса не состоялось.
The only outstanding issue remaining is the establishment of county security councils, which has been the subject of one meeting with the Government Единственный нерешенный вопрос - создание советов безопасности графств - обсуждался на одном из совещаний с представителями правительства.
On the extension of additional protection to products other than wines and spirits, the GC Decision provides for its consideration as an outstanding implementation issue and for the continuation of consultations by the WTO Director General. В связи с вопросом о распространении дополнительной защиты на другие товары, помимо вин и спиртных напитков, в Решении Генерального совета говорится, что он рассматривается как нерешенный имплементационный вопрос и Генеральный директор ВТО продолжит проведение соответствующих консультаций.
There is one outstanding issue, which is referred to in my report to the General Assembly last year, and which I wish to bring again to its attention. Есть еще один нерешенный вопрос, на который я указал в своем докладе Генеральной Ассамблее в прошлом году и на который я вновь хочу обратить ее внимание.
The main outstanding issue concerned the question of whether or not the protocol should be open to adherence by non-Parties to the Convention and non-ECE States. Основной нерешенный вопрос касался того, будет ли протокол открыт для присоединения к нему тех, кто не является Сторонами Конвенции, и государств, не являющихся членами ЕЭК.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 534)
After several aborted attempts, Pakistan and India have been able to initiate confidence-building measures and a composite dialogue this year to address all outstanding issues. После ряда неудачных попыток Пакистан и Индия смоли инициировать меры по укреплению доверия и комплексный диалог в этом году для решения всех остающихся вопросов.
In that regard, they requested further information on the outstanding implementation status of After-Service Health Insurance (ASHI) as well as why UNDP might not be able to recover all amounts due, a conclusion reached following the review of legacy balances. В связи с этим они попросили представить дополнительную информацию о состоянии дел с нерешенным вопросом о медицинском страховании после выхода в отставку, а также о том, почему ПРООН не может взыскать все причитающиеся суммы, о чем был сделан вывод после анализа остающихся на счетах остатков.
It is my hope that by turning to the framework of negotiations we can peacefully find a way to resolve all outstanding issues, including the question under deliberation today. Я надеюсь, что, вернувшись на путь переговоров, мы сможем найти пути мирного урегулирования всех остающихся нерешенными вопросов, включая и вопрос, который мы сегодня рассматриваем.
Using security risk management techniques aimed at mitigating outstanding risks and carefully calibrating its operations in consonance with the security environment and threats, the United Nations has been able to continue delivering critical programmes despite severe security challenges. Несмотря на серьезные проблемы в области безопасности, Организация Объединенных Наций посредством применения приемов управления рисками в области безопасности, направленных на устранение остающихся рисков, и тщательного планирования своих операций с учетом ситуации в плане безопасности и угроз смогла продолжить реализацию критически важных программ.
By February 2008, the four items identified in the work plan as "past outstanding issues", and the two items identified as "other outstanding issues", had been determined by the Agency to be either closed, completed or no longer outstanding. К февралю 2008 года Агентство пришло к заключению, что четыре «прошлых остающихся вопроса» и два «других остающихся вопроса» (как они названы в плане работы) были закрыты, урегулированы или нерешенными более не являлись.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 529)
As for the Tribunals, outstanding payments are concentrated in five Member States. Что касается финансирования трибуналов, то непогашенная задолженность приходится в основном на пять государств-членов.
In addition, as at the same date, the Mission had an outstanding loan of $4 million from the Special Account for the United Nations Protection Force. Помимо этого, на ту же дату у Миссии имелась задолженность по погашению займа в размере 4 млн. долл. США, предоставленного по линии специального счета Сил Организации Объединенных Наций по охране.
Outstanding payments for peacekeeping operations had increased compared to the end of December 2007. Задолженность по взносам на операции по поддержанию мира увеличилась по сравнению с концом декабря 2007 года.
The total outstanding assessed contributions owed by the Government to UNIDO, at the date of this Agreement, is Euro 1,269,247 (arrears of 1993-2001: Euro 1,265,905 and 2002 contribution: Euro 3,342). Общая сумма не выплаченных Правительством начисленных взносов в ЮНИДО на дату заключения настоящего Соглашения составляет 1269247 евро (задолженность за 1993 - 2001 годы - 1265905 евро и взнос за 2002 год - 3342 евро).
The outstanding amount of $327 million at the end of 2012 was significantly lower than the amount of $855 million last reported to the General Assembly as at 5 October 2012. Не погашенная на конец 2012 года задолженность перед государствами-членами на сумму 327 млн. долл. США была значительно ниже показателя в размере 855 млн. долл. США по состоянию на 5 октября 2012 года, о котором сообщалось Генеральной Ассамблее в предыдущем докладе.
Больше примеров...
Непогашенных (примеров 336)
The offer was accepted by more than 95 per cent of the holders of the outstanding value of debt. Это предложение было принято более чем 95 процентами держателей непогашенных долговых обязательств.
The review of outstanding advances is part of the data clean-up exercise currently being undertaken in readiness for the new ERP implementation. Проведение обзора непогашенных авансов является частью деятельности по выверке данных, которая в настоящее время проводится в рамках подготовки к внедрению новой корпоративной системы планирования ресурсов.
They had mobilized deposits and share capital equal to about US$ 500 million and had outstanding loans for a somewhat smaller amount. Они осуществляли мобилизацию вкладов и паевого капитала на сумму, равную примерно 500 млн. долл. США, и имели объем непогашенных кредитов на несколько меньшую сумму.
As at 29 February 2008, the number of outstanding letters of credit had been further reduced to 167, consisting of 148 with claims of delivery and 19 without pending claims. По состоянию на 29 февраля 2008 года число непогашенных аккредитивов было дополнительно сокращено до 167, из которых по 148 аккредитивам представлены требования об оплате поставок, а по 19 аккредитивам такие требования отсутствовали.
Of the $10,150,200 owed, $448,400 was in accounts payable, and outstanding claims amounted to $9,039,100. Из причитающейся суммы в размере 10150200 долл. США кредиторская задолженность составила 448400 долл. США и сумма непогашенных требований - 9039100 долл.
Больше примеров...
Невыплаченных (примеров 416)
The Committee urged those that had not done so to make every effort to make the necessary payments and thereby steadily reduce their outstanding assessed contributions. Комитет настоятельно призвал все государства, которые еще не сделали этого, приложить все возможные усилия для совершения необходимых выплат и таким образом неуклонно сокращать суммы невыплаченных ими взносов.
Ms. Bertini (Under-Secretary-General for Management) said with regard to the two Tribunals that, in the autumn of 2003, the Secretary-General had written to all Member States with contributions outstanding. Г-жа Бертини (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что в том, что касается двух Трибуналов, что осенью 2003 года Генеральный секретарь направил всем государствам-членам напоминание о невыплаченных взносах.
This was due to an increase in outstanding assessed contributions, from $13.73 million in 2004-2005 to $19.54 million in 2006-2007. Это обусловлено увеличением суммы невыплаченных начисленных взносов с 13,73 млн. долл. США в 2004 - 2005 годах до 19,54 млн. долл. США в 2006 - 2007 годах.
In particular, the Court should seek to ensure that adequate systems are established to secure the collection of outstanding contributions, where we noted that in late June, some 8 million euros of assessed contributions for the first financial period remained uncollected. В частности, Суду следует стремиться обеспечить создание адекватных систем, гарантирующих сбор невыплаченных взносов, так как мы установили, что на конец июня объем невыплаченных начисленных взносов за первый финансовый период составил 8 млн. евро.
(a) Unpaid pledges amounting to $3 million as at 31 December 2001 from a Member State has been outstanding and inactive for more than 10 years, but there have been extensive efforts on the part of the Administration to obtain payment; а) общая сумма невыплаченных объявленных взносов государств-членов в размере З млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2001 года остается непогашенной и неиспользованной в течение более 10 лет, но при этом администрация прилагает большие усилия по взысканию платежей;
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 302)
Most of the outstanding activities have been completed and a plan to finalize the few remaining tasks has been agreed upon. Большая часть оставшихся мероприятий была завершена, а также был согласован план действий по завершению выполнения нескольких остающихся задач.
The parties thus agreed to terminate the distributorship agreement and entered into a termination agreement to resolve a number of outstanding issues. В связи с этим стороны решили расторгнуть дистрибьюторский договор и заключили соглашение о расторжении с целью урегулирования оставшихся вопросов.
His Government had acknowledged the gravity of prevailing conditions, and was currently working to resolve outstanding issues at the federal and state levels. Правительство Аргентины признает тяжесть царящих там условий и в настоящее время принимает меры для решения оставшихся вопросов на федеральном уровне и уровне штатов.
Pending the resolution of outstanding issues that may enable the resumption of the appeals process, the Identification Commission will maintain a core of some 40 staff to undertake the essential activities outlined above. До урегулирования оставшихся проблем, которое может позволить возобновить процесс рассмотрения апелляций, Комиссия по идентификации сохранит костяк из приблизительно 40 сотрудников для осуществления изложенной выше важной деятельности.
Delegations were called upon to continue, in the spirit of compromise and constructive cooperation, searching for broadly acceptable solutions with regard to the outstanding issues of the scope of application of the convention. К делегациям был обращен призыв продолжать в духе компромисса и конструктивного сотрудничества поиск широко приемлемых решений оставшихся вопросов, связанных со сферой применения конвенции.
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 201)
Tackling outstanding problems between workers and employers; решение неурегулированных проблем, существующих между работниками и работодателями;
Today, the CD assumes great responsibility and tasks to solve many outstanding issues in the field of disarmament. Сегодня на КР ложатся большие обязанности и задачи по решению многих неурегулированных проблем в сфере разоружения.
His proposals, focusing only on outstanding issues, namely nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space, have considerably influenced subsequent efforts in this field. Его предложения, сфокусированные лишь на неурегулированных проблемах, а именно: ядерное разоружение и предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, - значительно повлияли на последующие усилия в этой сфере.
The Prime Minister expressed concern about the security situation in Baidoa, but nevertheless, reaffirmed his commitment to the Aden Declaration and expressed his willingness to work towards a resolution of outstanding issues with the President in the near future. Выразив обеспокоенность в связи с обстановкой в плане безопасности в Байдабо, премьер-министр вновь подтвердил свою приверженность Аденскому заявлению и заявил о готовности работать над разрешением неурегулированных проблем вместе с президентом в близком будущем.
The members of the Council requested the Secretary-General to develop proposals to address unresolved issues, including the possible need for the establishment of mechanisms to deal with outstanding issues, bearing in mind the non-negotiable termination date of 31 December 2007 of the programme. Члены Совета просили Генерального секретаря подготовить предложения для решения неурегулированных вопросов, включая возможную необходимость создания механизмов для решения остающихся вопросов, учитывая не подлежащее обсуждению прекращение программы 31 декабря 2007 года.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 243)
Japan hopes that the outstanding issues will be resolved peacefully through talks between the parties concerned. Япония надеется, что остающиеся вопросы будут решаться мирным путем с помощью переговоров между заинтересованными сторонами.
Mr. Aisi said that the Special Committee still had to resolve outstanding issues with respect to the 16 Non-Self-Governing Territories. Г-н Айси говорит, что Специальный комитет должен решить остающиеся вопросы в отношении 16 несамоуправляющихся территорий.
In addition to the remaining missile issues, the two sides began addressing the outstanding issues in the chemical weapons area. Обе стороны не только рассмотрели остающиеся вопросы, касающиеся ракет, но и приступили к обсуждению нерешенных вопросов, связанных с химическим оружием.
The Working Party appreciated the work done by WP. and encouraged it to make rapid progress on the outstanding issues. Рабочая группа высоко оценила ту работу, которая была проведена группой WP., и призвала ее быстро решить остающиеся вопросы.
His delegation therefore supported the holding of a high-level conference under United Nations auspices once consensual solutions to the outstanding issues relating to the two draft counter-terrorism conventions, including a definition of terrorism, had been found. Поэтому его делегация поддерживает проведение под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня, после того как будут решены на основе консенсуса остающиеся вопросы по проектам двух антитеррористических конвенций, включая определение терроризма.
Больше примеров...
Непогашенной (примеров 213)
The amount remains outstanding at year end. На конец года эта сумма оставалась непогашенной.
In many of the LDCs, debt exceeds GDP; the total outstanding external debt stock is equivalent to nearly two thirds of their combined GDP. Во многих НРС задолженность превышает ВВП; общая сумма непогашенной внешней задолженности составляет около двух третей их совокупного ВВП.
They are replenished from the outstanding debt of the country and jointly governed by the country and the donors. Они пополняются за счет непогашенной государственной задолженности и совместно управляются национальными органами и донорами.
WACH has also experienced accumulation of outstanding debts among member countries; as a result, creditor countries have not authorized further exports to be channelled through the mechanism. В ЗАРП также произошло накопление непогашенной задолженности по счетам некоторых членов; в силу этого страны-кредиторы отказались санкционировать дальнейшее осуществление расчетов по экспорту через этот механизм.
The Secretariat was making every effort to process payments for troop-contributing countries and contingent-owned equipment expeditiously, and as a result the level of outstanding payments to Member States was projected to decrease by year-end. Секретариат прилагает активные усилия к тому, чтобы ускорить процесс осуществления выплат предоставляющим войска странам в счет возмещения расходов на воинские контингенты и на принадлежащее контингентам имущество, и, согласно прогнозам, к концу года сумма непогашенной задолженности перед государствами-членами уменьшится.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 132)
It encouraged that country to cooperate fully with IAEA in resolving all outstanding questions. Он призывает эту страну в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ в решении всех сохраняющихся вопросов.
be further developed on the basis of an assessment of achievements to date and the outstanding requirements of the former Yugoslav Republic or Macedonia будут укреплены после проведения оценки уже достигнутых успехов и сохраняющихся потребностей бывшей югославской Республики Македонии;
(e) The Administration should draw up a comprehensive plan of action indicating time schedules and resources needed to resolve all the outstanding problems generated in IMIS; ё) администрации следует составить всеобъемлющий план действий с указанием сроков исполнения и необходимых ресурсов в целях решения всех сохраняющихся проблем, возникших в связи с ИМИС;
I commend the actions taken by the Government to implement the recommendations of the Follow-up Committee on the Inclusive Political Dialogue and encourage further concrete steps to be taken to address outstanding problems. Я высоко оцениваю работу, проделанную правительством для выполнения рекомендаций Комитета по наблюдению за выполнением рекомендаций всеохватного политического диалога, и призываю его продолжать принимать конкретные меры для решения сохраняющихся проблем.
She had recalled that, when explaining the rationale behind the 2007 proposal, she had sought to clarify how the elements addressed the outstanding issues and what could and could not be resolved in the text of the draft convention. Она напомнила, что, разъясняя основания для предложения 2007 года, она пыталась пояснить, как элементы этого пакета способствовали решению сохраняющихся проблем и какие из этих проблем можно решить в тексте проекта конвенции, а какие - нет.
Больше примеров...
Непогашенные (примеров 156)
Unliquidated obligations of $199.8 million represent the outstanding amount owed by UNTAC in respect of goods and services purchased. Непогашенные обязательства в размере 199,8 млн. долл. США представляют собой причитающуюся сумму, которую ЮНТАК должен за закупленные товары и услуги.
At UNODC, advances outstanding to partners at the end of the biennium amounted to $1.85 million relating to 38 completed projects. В УНПООН авансы, выданные партнерам и непогашенные ими, по состоянию на конец двухгодичного периода составляли 1,85 млн. долл. США применительно к 38 завершенным проектам.
As at 28 February 1998, UNPF had outstanding claims against it of some $80 million. По состоянию на 28 февраля 1998 года МСООН были предъявлены непогашенные требования на сумму примерно 80 млн. долл. США.
Outstanding amounts are followed up on regular basis with the intent of ensuring that they do not become long outstanding or irrecoverable. Непогашенные суммы регулярно отслеживаются, с тем чтобы они не перешли в категорию длительных или безвозвратных долгов.
When reviewing the claim, the Panel noted that, at regular intervals from the liberation of Kuwait to September 2001, KAFCO sent reminders to its debtors requesting payment of the outstanding invoices and that it received in return payment from some of the companies. При рассмотрении претензии Группа приняла к сведению, что в период после освобождения Кувейта и по сентябрь 2001 года "КАФКО" через регулярные промежутки времени направляла своим должникам напоминания с просьбой оплатить непогашенные счета-фактуры и что в ответ она получила платежи от некоторых из этих компаний.
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 189)
While acknowledging the responses by the Government, the Special Representative encourages it to make further effort to respond to his outstanding requests for information concerning individual cases. Признавая наличие ответов со стороны правительства, Специальный докладчик призывает его приложить дополнительные усилия для ответа на оставшиеся запросы об информации, касающиеся отдельных дел.
The Executive Directorate will submit to the subcommittees the outstanding files of Member States, including cover notes, draft letters and preliminary implementation assessments, for consideration and further submission to the Committee as part of its ongoing stocktaking process. З. Исполнительный директорат передаст в подкомитеты оставшиеся материалы государств-членов, в том числе сопроводительные записку, проекты писем и предварительные оценки хода осуществления, для их рассмотрения и последующей передачи в Комитет в рамках продолжающейся работы по подведению итогов.
As at 31 December 2010, the major outstanding issue regarding the disposal of the chemical laboratory in Kuwait had been settled, while the remaining small balance of accounts payable and receivable had not been settled. К 31 декабря 2010 года основной нерешенный вопрос, касающийся закрытия химической лаборатории в Кувейте, был решен, но оставшиеся мелкие суммы дебиторской и кредиторской задолженности урегулированы не были.
The amounts outstanding as at 25 June 1991 were to be divided between Slovenia and the former Yugoslavia - 16 per cent to Slovenia and the balance of 84 per cent to the former Yugoslavia. Суммы задолженности по состоянию на 25 июня 1991 года будут поделены между Словенией и бывшей Югославией в следующем соотношении: 16 процентов - Словении, а оставшиеся 84 процента - бывшей Югославии.
Leaders deferred further consideration of applications by American Samoa and Guam until outstanding issues were resolved. Участники отложили дальнейшее рассмотрение заявлений Американского Самоа и Гуама до тех пор, пока не будут решены оставшиеся вопросы.
Больше примеров...
Невыполненных (примеров 134)
Follow-up review of outstanding audit recommendations relating to the Special Court for Sierra Leone Последующий обзор невыполненных рекомендаций по итогам проверки, касающихся Специального суда по Сьерра-Леоне
A response message was received, but there are no outstanding requests waiting for this message. The message is being dropped. Получено ответное сообщение, но нет невыполненных запросов, ожидающих этого сообщения. Сообщение отброшено.
Requests the audited organizations to take all necessary steps to implement expeditiously the outstanding audit recommendations; просит организации, в которых была проведена ревизия, принять все необходимые меры для скорейшего выполнения невыполненных рекомендаций ревизоров;
Despite substantial efforts however there are still a number of outstanding recommendations in relation to taxes and duties imposed by governments on goods and services procured from UNHCR funds. Однако, несмотря на значительные усилия, все еще остается ряд невыполненных рекомендаций, касающихся налогов и пошлин, которыми правительства облагают товары и услуги, предоставляемые по линии УВКБ.
Owing to the relevance and extent of the outstanding agenda, the parties have requested the United Nations to continue to support the consolidation of the peace process until 2003. Учитывая актуальность и масштабность невыполненных положений программы, стороны просили Организацию Объединенных Наций продолжать оказывать поддержку в укреплении мирного процесса до 2003 года.
Больше примеров...
Видный (примеров 7)
Professor Eleonora Zielińska, a Polish citizen, is an outstanding scholar working in the field of criminal law. Профессор Элеонора Зелиньска, гражданка Польши, - видный ученый, работающий в области уголовного права.
The outstanding qualities that have won you this distinction undoubtedly constitute a guarantee that our work will progress well. Выдающиеся качества, которые позволили Вам занять столь видный пост, несомненно, являются гарантией успешного хода нашей работы.
The outstanding qualities she possesses as an experienced diplomat will, I am sure, enable us to achieve satisfactory results during her mandate. Незаурядные качества, которыми она обладает как видный дипломат, позволят нам, я уверен, достичь удовлетворительных результатов во время выполнения ею своего мандата.
Shusha was founded in 1756 on the ancient place of settlement of Azerbaijanis as the capital of the independent Karabakh khanate by its ruler, the outstanding State figure Panahali Khan Javanshir. Основу Шуши как центра независимого Карабахского ханства в 1756 году заложил на месте древнего поселения азербайджанцев видный государственный деятель Азербайджана Панахали хан Джаваншир.
Before serving a distinguished term as President of the General Assembly, Mr. Garba, an accomplished diplomat and a former Minister for Foreign Affairs of his country, Nigeria, had a long and outstanding association with the United Nations. До того как г-н Гарба, видный дипломат и бывший министр иностранных дел своей страны, Нигерии, стал достойным Председателем Генеральной Ассамблеи, он уже был связан длительными узами с Организацией Объединенных Наций и проявил себя как выдающийся деятель.
Больше примеров...