Английский - русский
Перевод слова Outstanding

Перевод outstanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдающийся (примеров 452)
In that regard, his Government had stressed repeatedly the outstanding contribution made by the United Nations to raising women's awareness of their rights. В связи с этим Бразилия постоянно подчеркивала выдающийся вклад Организации Объединенных Наций в том, что касается расширения представлений женщин о своих правах.
Order of Merit of Ukraine (1996); Medals and Certificate of Appreciation for outstanding contributions in the field of drug law enforcement of the United States, Ecuador and the Russian Federation. Орден Украины «За заслуги» (1996 год); медали и почетные грамоты Соединенных Штатов, Эквадора и Российской Федерации за выдающийся вклад в обеспечение выполнения законодательства о борьбе с наркотиками.
Mr. Suzuki is an outstanding scientist. Господин Сузуки - выдающийся учёный.
St. Sophia Cathedral is an outstanding monument of ancient Kievan Rus' architecture, which is the main temple of Kiev metropolitans. Софийский собор - это выдающийся памятник древнерусской архитектуры, являющийся главным храмом киевских митрополитов.
The European Latsis Prize is awarded annually by the European Science Foundation for "outstanding and innovative contributions in a selected field of European research". Европейская премия Лациса (нем. Europäischer Latsis-Preis) присуждается ежегодно Европейским научным фондом (англ.)русск. «за выдающийся новаторский вклад в избранной области европейских исследований».
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 39)
The bracketed text in the proposed text reflects that outstanding issue. Этот нерешенный вопрос отражен в предлагаемом тексте, заключенном в квадратные скобки.
Arguably this is the most important and difficult outstanding issue confronted by compilers of CPIs. Не исключено, что это - самый важный и трудный нерешенный вопрос, с которым сталкиваются составители ИПЦ.
At its session in March 1993, the Commission had reiterated some of those conclusions, which had been endorsed by the General Assembly in resolution 47/203, and addressed the outstanding issue of the tax element. На своей сессии в марте 1993 года Комиссия вновь подтвердила некоторые выводы, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей в резолюции 47/203, и рассмотрела нерешенный вопрос, связанный с налоговым элементом.
The key outstanding issue was the cross-references to other articles at the end of the provision, which would have to be further considered once the content of the relevant articles was known. Ключевой нерешенный вопрос касается перекрестных ссылок на другие статьи в конце положения, который нужно будет обсудить более подробно, когда станет известно содержание соответствующих статей.
Outstanding issue: permanent resident status Нерешенный вопрос: статус постоянного жителя
Больше примеров...
Остающихся (примеров 534)
The signing of peace accords bringing conflict to an end in other regions of the world is always accompanied by a financial framework to help to control and resolve any outstanding problems or problems of reconstruction. В других регионах планеты подписание мирных соглашений, знаменующих окончание конфликта, всегда сопровождается разработкой финансовой основы для содействия сдерживанию и урегулированию любых остающихся проблем или решению задач восстановления.
The working group dealing with biological weapons-related issues conducted a thorough review of all outstanding issues in the course of six meetings and one joint meeting with the chemical weapons-related group. Рабочая группа, занимающаяся вопросами биологического оружия, провела тщательный обзор всех остающихся нерешенными вопросов в ходе шести заседаний и одного совместного заседания с группой, занимающейся вопросами химического оружия.
It is also worth mentioning here the important role played by the Special Committee on Peacekeeping Operations within the framework of the General Assembly, whether in formulating general policies for the United Nations in the area of peacekeeping or in finding solutions to outstanding problems. Стоит также упомянуть здесь о том, насколько большую роль играет Специальный комитет Генеральной Ассамблеи по операциям по поддержанию мира как в разработке общей политики Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, так и в поисках решений остающихся проблем.
It was noted that both the Government and the international community had made progress in meeting their commitments, but that greater efforts were needed on outstanding issues, including aid effectiveness, human rights, integrity in public finance and inclusive growth Его участники отметили, что и правительство, и международное сообщество добились прогресса в выполнении своих обязательств, но что необходимы более значительные усилия для решения остающихся вопросов, включая эффективность помощи, права человека, добросовестность в государственной финансовой сфере и распространяющийся на всех экономический рост
While largely addressed through the implementation of screening standards for commercial synthesis, there remain outstanding challenges in dealing with in-house synthesis technology, expanding coverage to companies currently outside of existing frameworks, and in information exchange between companies. Neurobiology Применение стандартов скрининга в отношении коммерческого синтеза позволило решить значительную часть проблем, но вместе с тем сохраняются нерешенные проблемы вокруг внутренней технологии синтеза, что требует охвата компаний, в настоящее время остающихся за рамками существующих механизмов, а также вокруг обмена информацией между компаниями.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 529)
The claimants did not file claims with the liquidator for the alleged outstanding debts owed to them by the corporation and seek compensation before the Commission. Заявители не потребовали от ликвидатора выплатить причитающуюся им задолженность корпорации и просят Комиссию присудить им компенсацию.
Assessed contributions outstanding, cash balances and liabilities for all missions as at 30 June 2006 Задолженность по начисленным взносам, объем денежной наличности и пассивы по всем миссиям по состоянию на 30 июня 2006 года
The Group urged Member States in arrears to pay their outstanding dues and called on former Member States still in arrears to honour their obligations. Группа настоятельно призывает должников выплатить свои невыплаченные взносы, а бывшие государства - члены, все еще имеющие задолженность перед Организацией, выполнить свои обязательства.
After two but less than three full years' assessed contributions remain outstanding at the end of GATT's financial year: Если на конец финансового года ГАТТ задолженность по начисленным взносам превышает задолженность за два полных года, но меньше задолженности за три полных года:
Although payments received to date were somewhat lower than those received by mid-October 2005, the amount outstanding, $55 million, was $18 million lower. Хотя на нынешнюю дату платежи поступили в несколько меньшем объеме, чем по состоянию на середину октября 2005 года, задолженность в размере 55 млн. долл. США на 18 млн. долл. США ниже соответствующего показателя прошлого года.
Больше примеров...
Непогашенных (примеров 336)
Audit follow-up on nationally executed projects and outstanding advances Меры по выполнению рекомендаций ревизоров, касающихся проектов, осуществляемых методом национального распоряжения, и непогашенных авансов
Finally, he recommended that permanent missions seriously consider the City's offer to resolve prior outstanding fines at significantly reduced rates. И наконец, он рекомендовал постоянным представительствам серьезно рассмотреть предложение города об оплате непогашенных штрафов за предыдущий период по значительно более низким расценкам.
∙ Review allotment reports, in particular outstanding obligations, in conjunction with Purchase and Transport Service ∙ Проведение анализа отчетов о выделении средств, в частности информации о непогашенных обязательствах, совместно со Службой закупок и перевозок
This apportionment would be based on monthly calculations using the total charges levied during the month and the share of each Member State concerned with respect to total outstanding assessed contributions for the capital master plan. Такие начисления взносов будут осуществляться на основе ежемесячных расчетов с учетом общего объема расходов, понесенных в соответствующем месяце, и доли каждого соответствующего государства-члена в общем объеме непогашенных начисленных взносов на финансирование генерального плана капитального ремонта.
With future cash inflows from new assessments heading down, the need to collect outstanding assessments becomes more important than ever. В условиях сокращения притока денежной наличности по линии начисленных взносов еще более настоятельной становится необходимость сбора непогашенных начисленных взносов.
Больше примеров...
Невыплаченных (примеров 416)
Repayments of loans are solely dependent upon the receipt of outstanding assessed contributions. Погашение займов зависит исключительно от получения невыплаченных начисленных взносов.
Regarding the status of assessed contributions, the latest information available shows that as at 13 June 1994, total outstanding assessed contributions amounted to approximately $160.8 million. Что касается положения с начисленными взносами, то из самой последней полученной информации следует, что по состоянию на 13 июня 1994 года общий объем невыплаченных начисленных взносов составлял приблизительно 160,8 млн. долл. США.
However the information on the outstanding assessed contributions of SFRY in the Annex V-IX of the respective report is not presented in substance and form that would enable the five successor states to determine and accept any undisputable debt they might have towards the Organization. Вместе с тем информация о невыплаченных начисленных взносах СФРЮ, содержащаяся в приложениях V-IX к докладу, о котором идет речь, ни по своей форме, ни по содержанию не позволяет пяти государствам-преемникам определить и признать какую-либо бесспорную задолженность, которую они, возможно, имеют перед Организацией.
That was partly because the level of outstanding assessments had been higher at the beginning of 2007 than at the beginning of 2006 and partly because regular budget assessments had increased in 2007. Это отчасти объясняется тем, что уровень невыплаченных взносов на начало 2007 года был выше, чем на начало 2006 года, а отчасти тем, что размер начислений в регулярный бюджет в 2007 году увеличился.
Turning to the report of the Board of Auditors, the European Union welcomed the view of the auditors that the financial position of peacekeeping operations had remained relatively stable, despite the level of outstanding contributions. Касаясь доклада Комиссии ревизоров, Европейский союз с удовлетворением отмечает мнение ревизоров о том, что финансовое положение операций по поддержанию мира относительно стабильно, несмотря на объем невыплаченных взносов.
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 302)
Peru has therefore carefully considered the nine outstanding recommendations and is pleased to share the following comments for inclusion in the final report: Таким образом, Перу тщательно изучило девять оставшихся рекомендаций и с удовлетворением делится следующими соображениями относительно их включения в итоговый доклад:
The only other outstanding issue was a concern about bromochloromethane use by Canada. Последним из оставшихся нерешенными вопросов была озабоченность относительно использования бромхлорметана Канадой.
Their functions are to implement and support the programme of work for the completion of all outstanding areas of the peace accords relating to public security, land transfer, human settlements, reinsertion programmes, the Fund for the Protection of the Wounded and Disabled and legislative reforms. Их функции заключаются в выполнении программы работы и содействии завершению осуществления всех оставшихся невыполненными пунктов мирных соглашений, касающихся общественной безопасности, передачи земли, населенных пунктов, программ реинтеграции, Фонда защиты раненых и инвалидов, пострадавших в результате вооруженного конфликта, и реформ в законодательной сфере.
The important work of the United Nations, the European Union, the African Union and other international partners in the four preceding reviews had ensured progress in consolidating peace gains in Burundi and enabled the renewal of commitments in addressing outstanding challenges. Важная работа Организации Объединенных Наций, Европейского союза, Африканского союза и других международных партнеров в ходе четырех предыдущих обзоров обеспечила прогресс в деле упрочения мира в Бурунди и создала условия для возобновления обязательств по устранению оставшихся вызовов.
The Committee urged the Government, Palipehutu-FNL and all other political actors to give priority to dialogue with a view to finding solutions to all outstanding problems and to take in good faith all steps necessary for the full implementation of the agreement. Комитет призвал правительство и ПОНХ-НОС, а также все другие политические стороны отдавать предпочтение диалогу для урегулирования всех оставшихся нерешенных проблем, демонстрировать добрую волю и предпринять все необходимые усилия для выполнения соглашения в полном объеме.
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 201)
Bulgaria shared the view that a well prepared third UNISPACE conference would be very useful in the attempt to resolve those and other outstanding problems. Болгария разделяет точку зрения о том, что хорошо подготовленная третья конференция ЮНИСПЕЙС будет весьма полезной в плане усилий, направленных на разрешение этих и других неурегулированных проблем.
The Board was not provided with an aged analysis of outstanding home travel advances. Комиссии не было представлено данных анализа неурегулированных авансов в связи с поездками в отпуск на родину с разбивкой по срокам их выплаты.
His delegation hoped that the Committee's debate under the current agenda item would lead to tangible results and that States would show flexibility in resolving the outstanding issues relating to the draft comprehensive convention on international terrorism with a view to its earliest possible adoption and implementation. Делегация Эмиратов надеется на то, что дискуссии в Комитете по текущему пункту повестки дня приведут к ощутимым результатам и что государства проявят гибкость в решении неурегулированных вопросов, касающихся проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, с целью ее скорейшего принятия и осуществления.
The Network supported the approval and promulgation of the standard in January 2010, provided that the secretariat completed all outstanding matters, such as a set of guidelines and a glossary and the benchmark post descriptions. Сеть поддержала одобрение и утверждение стандарта в январе 2010 года при условии, что секретариат завершит рассмотрение всех неурегулированных вопросов, таких как свод руководящих указаний и глоссарий и описание базовых должностей.
The Government has assessed all outstanding compensation cases for commercial properties damaged or destroyed during March 2004 and the funds have been transferred to the beneficiaries. Правительство провело оценку всех неурегулированных дел о выплате компенсации за коммерческое имущество, поврежденное или уничтоженное в ходе событий в марте 2004 года.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 243)
Mr. Aisi said that the Special Committee still had to resolve outstanding issues with respect to the 16 Non-Self-Governing Territories. Г-н Айси говорит, что Специальный комитет должен решить остающиеся вопросы в отношении 16 несамоуправляющихся территорий.
Since my last report, however, outstanding core issues related to property have not been discussed. Тем не менее после представления моего последнего доклада остающиеся нерешенными основные имущественные вопросы ни разу не обсуждались.
In view of the strained political climate, my Special Representative presented the two parties with a "Mediation Document", formulated in consultation with the representatives of the observer States, which outlined all outstanding military, police and political tasks. С учетом напряженной политической ситуации мой Специальный представитель представил обеим сторонам "посреднический документ", сформулированный в консультации с представителями государств-наблюдателей, в котором излагались все остающиеся невыполненными военные, полицейские и политические задачи.
Those delegations were also of the view that, if necessary, outstanding issues under particular treaties could be addressed in accordance with mechanisms established by those treaties. Кроме того, по мнению этих делегаций, остающиеся нерешенными вопросы в рамках конкретных договоров, при необходимости, могут решаться в соответствии с процедурами, предусмотренными в этих договорах.
Cooperate fully with the special procedures and respond positively to the outstanding requests for visits by mandate-holders (Netherlands); В полном объеме сотрудничать со специальными процедурами и дать позитивный ответ на остающиеся запросы о посещениях со стороны мандатариев (Нидерланды).
Больше примеров...
Непогашенной (примеров 213)
Those payments and projected payments, when received, will substantially change the regular budget amounts outstanding. Эти выплаты и предполагаемые платежи по их получении приведут к значительному изменению размеров непогашенной задолженности по линии регулярного бюджета.
You have failed to respond to a number of letters about the outstanding balance on your Barclaycard. Вы не ответили на письма о непогашенной задолженности на вашей "Баркликард".
The policy of making an allowance of 10 per cent of non-United States dollar-denominated outstanding accounts receivable as at 31 December as a provision for delays in the collection thereof, was discontinued effective 31 December 2003. Практика создания 10-процентного резерва для корректировки непогашенной дебиторской задолженности не в долларах США по состоянию на 31 декабря в целях компенсации задержек в ее погашении была прекращена 31 декабря 2003 года.
The application of credits subsequently authorized by the General Assembly in respect of the unencumbered balances of peacekeeping accounts for prior periods for which assessments had been issued to the former Yugoslavia brought the total amount currently outstanding to $16,218,555. В результате зачета сумм, впоследствии утвержденных Генеральной Ассамблеей в отношении неизрасходованных остатков средств на счетах операций по поддержанию мира за предыдущие периоды, за которые взносы начислялись бывшей Югославии, общая сумма непогашенной задолженности в настоящее время составляет 16218555 долл. США.
Debt-relief measures taken so far have not yet fully provided an effective and durable solution to the outstanding debt and debt-servicing burden of LDCs, although important relief measures have been taken to reduce their debt stock and debt-service obligations. Несмотря на то, что НРС приняли решительные меры в целях сокращения размеров своей задолженности и обязательств по обслуживанию долга, эти меры еще не обеспечили в полном объеме реального и стабильного сокращения непогашенной задолженности НРС и уменьшения бремени платежей по ее обслуживанию.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 132)
The present report highlights positive developments undertaken by the Government of Colombia to promote and protect human rights in 2011, as well as outstanding concerns. Настоящий доклад касается позитивных изменений, осуществленных правительством Колумбии в целях поощрения и защиты прав человека в 2011 году, а также сохраняющихся проблем.
Nine agreements were signed between the Sudan and South Sudan in Addis Ababa on 27 September 2012 establishing the framework for future cooperation and the resolution of outstanding post-secession issues. 27 сентября 2012 года в Аддис-Абебе между Суданом и Южным Суданом было подписано девять соглашений о создании основы для будущего сотрудничества и решения сохраняющихся вопросов после отделения.
I should like to emphasize that it is our position to engage in the normalization of diplomatic relations with North Korea through a comprehensive solution of all the outstanding issues, such as the nuclear issue, the missile issue and the abduction issue. Я хотел бы подчеркнуть, что мы придерживаемся позиции, которая состоит в продолжение процесса нормализации дипломатических отношений с Северной Кореей на основе всеобъемлющего урегулирования всех сохраняющихся вопросов, таких как ядерная проблема, проблема ракет и вопрос о похищениях людей.
I commend the actions taken by the Government to implement the recommendations of the Follow-up Committee on the Inclusive Political Dialogue and encourage further concrete steps to be taken to address outstanding problems. Я высоко оцениваю работу, проделанную правительством для выполнения рекомендаций Комитета по наблюдению за выполнением рекомендаций всеохватного политического диалога, и призываю его продолжать принимать конкретные меры для решения сохраняющихся проблем.
At the request of Cameroon and Nigeria, the Mixed Commission will continue to provide substantive technical and legal guidance to the parties in 2010 to assist them in resolving outstanding areas of disagreement arising from the field assessment. По просьбе Камеруна и Нигерии Смешанная комиссия в 2010 году будет, как и прежде, направлять деятельность сторон в том, что касается вопросов существа, технических и правовых вопросов, с целью содействовать им в урегулировании сохраняющихся спорных моментов по результатам оценки на местах.
Больше примеров...
Непогашенные (примеров 156)
UNDP has continued the review of all pending receivables, including the outstanding advances to Governments, and will proceed with the write-off in 2002. ПРООН продолжает анализ всей непогашенной дебиторской задолженности, включая непогашенные авансы правительствам, и приступит к списанию в 2002 году.
All cost centres in the Mission currently receive a status report on their total expenditure, including outstanding obligations, for review and feedback to the Finance Section. Все учетно-стоимостные подразделения Миссии в настоящее время получают отчет о своих совокупных расходах, включая непогашенные обязательства, для рассмотрения и представления своих соображений в Финансовую секцию.
Subsequent missions have instituted such procedures in the early stages of the mission, before outstanding balances could build up to such levels, facilitating the record-keeping and recovery process. В рамках последующих миссий подобные процедуры вводились уже на ранних этапах работы миссий, прежде чем непогашенные остатки могли достичь столь значительного уровня, что облегчило процесс учета и возмещения.
However, it noted that 13 implementing partners from the 112 projects sampled had total outstanding advances of $8.2 million as at 31 December 1999, some of which had been outstanding since 1994. Однако она отметила, что по состоянию на 31 декабря 1999 года 13 партнеров-исполнителей, занятых в осуществлении 112 выборочно обследованных проектов, имели непогашенные авансы на общую сумму 8,2 млн. долл. США.
A suggestion was that the insolvency representative should consider all outstanding claims to be included in the list pursuant to applicable substantive and procedural law. Было высказано предположение о том, что управляющий в деле о несостоятельности должен рассматривать все непогашенные требования с точки зрения включения их в список в соответствии с применимыми материально - правовыми и процессуальными нормами.
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 189)
The outstanding questions, although not yet answered, have been clearly identified. Оставшиеся вопросы, хотя еще и не разрешены, но ясно обозначены.
Management commented that UNRWA remained determined to implement all outstanding recommendations as quickly as possible. Руководство отметило, что БАПОР твердо намерено как можно скорее выполнить все оставшиеся рекомендации.
By tomorrow I'll have the outstanding 5 percent and I will control your company. У меня 50% акций. А завтра, я куплю оставшиеся 5% и я буду контролировать вашу компанию.
In view of the significant progress made in the identification process in Western Sahara, he remained hopeful that the outstanding issues would be addressed during the next round of talks with the relevant parties. С учетом значительного прогресса, достигнутого в процессе идентификации в Западной Сахаре, он по-прежнему надеется на то, что оставшиеся вопросы будут решены в ходе следующего раунда переговоров с соответствующими сторонами.
That way, we will be able to assure our people that their interests have been safeguarded, and to proceed, with the Council's help, to close all outstanding files in an orderly fashion. Мы надеемся получить полный доступ к информации, касающейся всех иракских счетов, с тем чтобы мы могли заверить наш народ в том, что его интересы соблюдаются, и с помощью Совета последовательно урегулировать все оставшиеся проблемы.
Больше примеров...
Невыполненных (примеров 134)
The percentage of outstanding SAM recommendations fell, but the target was not reached. Снизилась процентная доля невыполненных рекомендаций миссий по оценке безопасности (МОБ), однако целевой показатель достигнут не был.
In this connection, the Advisory Committee recalls the outstanding requests made by the General Assembly in its resolutions 61/246 and 61/279 on a comprehensive procurement governance report. В этой связи Консультативный комитет напоминает о невыполненных просьбах Генеральной Ассамблеи, содержащихся в ее резолюциях 61/246 и 61/279 относительно представления всеобъемлющего доклада по вопросам управления закупочной деятельностью.
For my part, I have asked my Special Representative to obtain the Government's and the FMLN's agreement to a new timetable that will set the firmest possible dates for completing the implementation of the most important outstanding points in the Peace Accords. Со своей стороны я просил моего Специального представителя заручиться согласием правительства и ФНОФМ на новый график, который установит самые твердые, насколько это возможно, сроки реализации важнейших невыполненных пунктов Мирных соглашений.
Additional non-ERM, but risk-related work was undertaken to finalize the UNFPA headquarters' business continuity plan as well as monitoring of implementation of outstanding internal audit recommendations. Была выполнена дополнительная работа, не связанная с УОР, но касающаяся рисков, для завершения плана штаб-квартиры ЮНФПА по преемственности работы, а также работа, связанная с контролем за выполнением невыполненных рекомендаций по итогам внутренней ревизии.
Eight posts at the P-4 level would be required to follow up on outstanding peace accords and work programme issues, consisting of five Political Affairs Officers, two Human Rights Officers and one Legal Officer, as follows: Восемь должностей класса С-4 потребуются для контроля за осуществлением невыполненных положений мирных соглашений и вопросов, предусмотренных в программе работы, и предназначены для пяти сотрудников по политическим вопросам, двух сотрудников по вопросам прав человека и одного сотрудника по правовым вопросам:
Больше примеров...
Видный (примеров 7)
Professor Eleonora Zielińska, a Polish citizen, is an outstanding scholar working in the field of criminal law. Профессор Элеонора Зелиньска, гражданка Польши, - видный ученый, работающий в области уголовного права.
The outstanding qualities she possesses as an experienced diplomat will, I am sure, enable us to achieve satisfactory results during her mandate. Незаурядные качества, которыми она обладает как видный дипломат, позволят нам, я уверен, достичь удовлетворительных результатов во время выполнения ею своего мандата.
Mr. Carague was a nominee of the highest calibre, a lawyer, a Certified Public Accountant and a recognized authority in international auditing and accounting, with an outstanding record of accomplishments. Наиболее приемлемым претендентом на эту долж-ность является г-н Караге, видный юрист, дипло-мированный бухгалтер и признанный авторитет в области международного аудита и бухгалтерской отчетности, с прекрасным послужным списком.
Shusha was founded in 1756 on the ancient place of settlement of Azerbaijanis as the capital of the independent Karabakh khanate by its ruler, the outstanding State figure Panahali Khan Javanshir. Основу Шуши как центра независимого Карабахского ханства в 1756 году заложил на месте древнего поселения азербайджанцев видный государственный деятель Азербайджана Панахали хан Джаваншир.
Before serving a distinguished term as President of the General Assembly, Mr. Garba, an accomplished diplomat and a former Minister for Foreign Affairs of his country, Nigeria, had a long and outstanding association with the United Nations. До того как г-н Гарба, видный дипломат и бывший министр иностранных дел своей страны, Нигерии, стал достойным Председателем Генеральной Ассамблеи, он уже был связан длительными узами с Организацией Объединенных Наций и проявил себя как выдающийся деятель.
Больше примеров...