Английский - русский
Перевод слова Outstanding

Перевод outstanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдающийся (примеров 452)
The most outstanding of these newspaper people is, of course, Chuck Tatum, the courageous reporter who first made contact with Leo last Saturday. Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео.
The Award is presented annually to an individual or individuals, to an institution or institutions, or to any combination thereof for the most outstanding contribution to increasing awareness of population questions or to finding solutions to them. Премия присуждается ежегодно отдельному лицу или лицам, учреждению или учреждениям или и тем и другим в любом сочетании за наиболее выдающийся вклад в дело популяризации вопросов народонаселения или изыскания их решений.
On the occasion of the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, six prizes were awarded to individuals who had made outstanding contributions to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. По случаю празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека были вручены шесть премий лицам, которые внесли выдающийся вклад в дело поощрения и защиты прав человека и основных свобод.
The Foundation's Distinguished Peace Leadership Award and World Citizenship Award are given each year to outstanding peace leaders. Отмечая заслуги руководителей, предпринимающих неординарные усилия по укреплению международного мира, Фонд ежегодно присуждает премии за выдающийся вклад в дело мира и реализацию концепции гражданина мира.
Mathieu attended St George's High School in the Bahamas, graduating in 2001 as their "Most Outstanding Athlete". Начал заниматься лёгкой атлетикой в школе St. George's, которую закончил в 2001 году со званием «Самый выдающийся спортсмен».
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 39)
This is the most critical outstanding aspect of Serbia's duty to cooperate with the Office of the Prosecutor. Такие усилия представляют собой важнейший нерешенный аспект обязанности Сербии сотрудничать с Канцелярией Обвинителя.
There remains an outstanding issue regarding the proposed supplement to the Standard Rules, as described above in paragraph 5. Остается один нерешенный вопрос, касающийся предлагаемого дополнения к стандартным правилам, о котором говорится в пункте 5.
The only other outstanding issue relates to the proposal concerning the dumping of radioactive material, although no substantive discussion on that matter took place. Единственный другой нерешенный вопрос связан с предложением, касающимся удаления радиоактивного материала, впрочем, предметного обсуждения этого вопроса не состоялось.
On the extension of additional protection to products other than wines and spirits, the GC Decision provides for its consideration as an outstanding implementation issue and for the continuation of consultations by the WTO Director General. В связи с вопросом о распространении дополнительной защиты на другие товары, помимо вин и спиртных напитков, в Решении Генерального совета говорится, что он рассматривается как нерешенный имплементационный вопрос и Генеральный директор ВТО продолжит проведение соответствующих консультаций.
The most important outstanding issue in the discussions on a new international financial architecture concerns how to "bail in" the private sector, that is, to secure the participation of private creditors in resolving crises by extending debt maturities. Наиболее важный нерешенный вопрос в рамках обсуждения вопросов структурной перестройки международной финансовой системы касается путей задействования частного сектора для преодоления экономических трудностей, т.е.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 534)
We welcome dialogue to resolve the outstanding issues related to nuclear-weapon-free zones. Мы приветствуем диалог по решению остающихся вопросов, касающихся зон, свободных от ядерного оружия.
This has unduly extended the termination of the programme, with no definite timetable for resolving all outstanding issues and achieving complete closure. Это необоснованно отложило завершение программы без какого-либо определенного графика решения всех остающихся проблем и приведения программы в стадию ее окончательного закрытия.
There have been deliberate efforts by the government and NGOs to address various issues and outstanding obstacles as follows: Предпринимаемые правительством и неправительственными организациями целенаправленные усилия по преодолению разногласий и остающихся преград заключаются в следующем:
Regarding the outstanding issues, the position of the Council has been clearly expressed on several occasions, in the presidential statement adopted in January and reiterated in the report of the mission. Что касается остающихся нерешенными вопросов, то Совет неоднократно ясно выражал свою позицию, в частности, в заявлении Председателя, принятом в январе, и не единожды в докладе миссии.
We hope that renewed vigour in global counter-terrorism cooperation will bring about a political climate in which the outstanding issues with respect to what has been termed the definition of terrorism can be solved. Мы надеемся, что новый импульс, приданный глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом, обеспечит политический климат, благоприятствующий решению остающихся вопросов, касающихся определения терроризма.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 529)
UNICEF informed the Board that $4.2 million of the amount outstanding from this donor had been received in January 2004. ЮНИСЕФ информировал Комиссию о том, что в январе 2004 года этот донор произвел выплаты и сократил свою задолженность на 4,2 млн. долл. США.
In October 2001, Sierra Leone was granted external debt relief by the Paris Club on Naples terms, which reduced its outstanding debt to the Paris Club from $180 million to $45 million. В октябре 2001 года Парижский клуб на Неапольских условиях списал часть внешнего долга Сьерра-Леоне, в результате чего ее непогашенная задолженность странам - членам Парижского клуба уменьшилась со 180 млн. долл. США до 45 млн. долл. США.
Outstanding debts for major operations that had ended more than two years earlier should be settled, and his delegation urged the States in arrears to pay their outstanding contributions in full. Индия предлагает погасить задолженность по крупным операциям, которые были завершены более двух лет тому назад, и настоятельно рекомендует государствам-должникам внести свои неуплаченные взносы в полном объеме.
It was to be hoped that both current and former Member States in arrears would take action to settle the outstanding amounts, so that the organization's activities could be properly supported. Хотелось бы надеяться, что как нынешние, так и бывшие государства-члены, которые имеют задолженность перед Организацией, примут меры и выплатят оставшуюся сумму долга и таким образом внесут должный вклад в деятельность Организации.
At the end of 2005, the total outstanding external debts (including private sector's debts) amounted to $170.1 billion, 77,5% of which was long- and medium-term debts. В конце 2005 года общая сумма внешнего долга (включая задолженность частного сектора) составила 170,1 млрд. долл. США, из которых 77,5% приходились на долгосрочные и среднесрочные обязательства.
Больше примеров...
Непогашенных (примеров 336)
UNAMID has established a task force, headed by the Chief, Administrative Services, to monitor and review outstanding obligations. Для контроля и анализа непогашенных обязательств ЮНАМИД создала целевую группу под руководством начальника Административных служб.
The financial sector also recovered, but remains vulnerable in view of outstanding loans. Финансовый сектор также оправился, но он остается уязвимым из-за непогашенных займов.
A more thorough review of outstanding budgetary obligations has been completed by headquarters for 2002, and UNICEF will draw lessons from this exercise. В штаб-квартире был проведен более тщательный анализ непогашенных бюджетных обязательств, относящихся к 2002 году, и ЮНИСЕФ извлечет из этого соответствующие уроки.
Strengthen its project monitoring controls relating to management service agreements in order to detect system coding errors and other errors in a timely manner; and obtain confirmation of outstanding amounts from UNDP before closure of its accounts to ensure that reconciling items are detected Укрепить средства контроля за проектами по линии соглашений об управленческом обслуживании для оперативного обнаружения системных ошибок в кодировании и других ошибок и перед закрытием счетов; перед закрытием счетов запрашивать у ПРООН подтверждение непогашенных сумм, чтобы гарантировать обнаружение невыверенных статей расходов
The portfolio-at-risk ratio (balance of loans in arrears/value of loans outstanding) measures the amount of default risk in a portfolio. Показатель доли рискованных займов в портфеле (сумма просроченной задолженности по займам/совокупный объем непогашенных займов) показывает величину риска дефолта по портфелю.
Больше примеров...
Невыплаченных (примеров 416)
The balance of assessments outstanding at 31 October 2006 was highly concentrated. Сумма невыплаченных начисленных взносов по состоянию на 31 октября 2006 года распределялась весьма неравномерно.
The amount of $1,037 million that remained outstanding at 2 October 2014 was highly concentrated among a few Member States. Сумма невыплаченных по состоянию на 2 октября 2014 года взносов в размере 1037 млн. долл. США складывается из задолженности всего нескольких государств-членов.
An analysis of the collection of assessed contributions was performed to evaluate the level of recovery of current assessments, as well as contributions that remain outstanding from prior financial periods. Для оценки уровня поступления текущих взносов, а также невыплаченных взносов за преды-дущие финансовые периоды был проведен анализ поступления начисленных взносов.
The fifth measure was the temporary suspension of financial regulations 5.3 and 5.4 to enable the Organization to retain budgetary surpluses, as outstanding assessed contributions from Member States had stood at over $3.2 billion at the end of 2005. Пятая мера касается временной отмены действия финансовых положений 5.3 и 5.4, с тем чтобы Организация имела возможность удерживать излишки бюджетных средств, поскольку сумма невыплаченных государствами-членами начисленных взносов составляла на конец 2005 года более 3,2 млрд. долл. США.
The Board noted with concern the low levels of financial contributions received from member States and made commitments in respect of practical measures aimed at improving the collection of outstanding contributions, as well as at sustaining the flow of financial remittances from member States. Совет с беспокойством отметил недополучение финансовых взносов от государств-членов и решил принять практические меры для улучшения сбора невыплаченных взносов и обеспечения стабильного финансирования Института со стороны государств-членов.
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 302)
Implementation of all recommendations of the Board of Auditors regarding the management of field logistics outstanding from the previous reporting period Осуществление всех рекомендаций Комиссии ревизоров в отношении управления материально-техническим обеспечением на местах, оставшихся с предыдущего отчетного периода
I am pleased to further inform the Assembly that both reaffirmed their commitment to resolve all the outstanding issues, to hold the referendum on 9 January 2011, and to accept the outcome of the vote. Я также с удовлетворением хотел бы сообщить Ассамблее о том, что они оба подтвердили свое обязательство добиться урегулирования всех оставшихся вопросов, провести референдум 9 января 2011 года и согласиться с результатами голосования.
The last of the outstanding works under this project, the facilities at the border between Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia, are under way. В настоящее время в рамках этого проекта ведется работа на последних оставшихся незавершенными объектах, а именно на объектах вдоль границы между Болгарией и бывшей югославской Республикой Македонией.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that efforts were under way to resolve all outstanding issues and that any additional costs incurred as a result of those efforts would be reported to the General Assembly at the appropriate time. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что сейчас предпринимаются усилия по решению всех оставшихся проблем и что о всех дополнительных расходах, понесенных в результате этих усилий, будет в надлежащие сроки сообщено Генеральной Ассамблее.
The Kirkuk office of UNAMI has continued to provide technical expertise to the Kirkuk Property Committee, which had been established with UNAMI assistance, to resolve outstanding land and property disputes in the Kirkuk Governorate. Отделение МООНСИ в Киркуке продолжало предоставлять услуги специалистов по техническим вопросам Имущественному комитету Киркука, созданному при содействии МООНСИ для урегулирования оставшихся земельных и имущественных споров в мухафазе Киркука.
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 201)
Next steps pursuant to the resolution of outstanding issues Последующие шаги в целях разрешения неурегулированных вопросов
The Sub-Commission urged all States to develop effective and expeditious legal, administrative and other procedures to facilitate return, including fair and effective mechanisms designed to resolve outstanding housing and property problems. Подкомиссия настоятельно призвала все государства разработать эффективные и оперативные юридические, административные и иные процедуры, призванные облегчить возвращение, включая справедливые и эффективные механизмы, направленные на разрешение неурегулированных жилищных и имущественных проблем.
The Parking Programme includes a system of monthly reporting to missions listing outstanding notices of alleged violations of the parking laws of the City which have resulted in the issuance of a ticket, as well as each vehicle that has three or more unsatisfied or unanswered outstanding notices. Программа по вопросам стоянки предусматривает систему направления представительствам ежемесячных сообщений о неоплаченных уведомлениях о предполагаемом нарушении городских правил стоянки, в связи с которыми были выписаны квитанции, а также о каждом автотранспортном средстве, по которому числятся три или более неоплаченных или неурегулированных уведомлений.
Outstanding issues related to the accession to and implementation of the main United Nations conventions to be identified with the assistance of UNECE and UNESCAP secretariats; отмечена необходимость решения неурегулированных вопросов, связанных с присоединением к основным конвенциям Организации Объединенных Наций и их выполнением при содействии секретариатов ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН;
Subsequently, the 58th Meeting considered an analysis of the outstanding issues on HCFC phase-out that the Executive Committee would need to address, including, among other things, the cut-off date, second-stage conversion and eligible incremental costs for HCFCs, prepared by the Secretariat. Затем на 58-м совещании были изучены результаты подготовленного секретариатом анализа неурегулированных вопросов, связанных с поэтапным отказом от ГХФУ, которые предстоит решать Исполнительному комитету, включая, кроме всего прочего, дату истечения сроков, вторичную конверсию и приемлемые дополнительные расходы, связанные с поэтапным отказом от ГХФУ.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 243)
The Government was committed to resolving the outstanding issues. Правительство считает своим долгом решить остающиеся проблемы.
The EU hopes that the outstanding issues can be addressed and resolved quickly. Европейский союз надеется, что остающиеся нерешенными вопросы могут быть быстро рассмотрены и решены.
In that connection, we have confidence in the authorities' commitment to resolve outstanding issues so that the transition can finally be made from the country's "Dayton era" to its "Brussels era". В связи с этим мы не сомневаемся в твердом намерении властей разрешить остающиеся проблемы, чтобы тем самым завершить переход страны из «дейтонской эры» в «брюссельскую эру».
The Working Group is expected to endeavour to resolve all outstanding issues at its second meeting so that the Parties are in a position to adopt both decisions at their first meeting. Ожидается, что Рабочая группа будет стараться решить все остающиеся нерешенными вопросы на своем втором совещании, с тем чтобы Стороны смогли утвердить оба решения на своем первом совещании.
The United States urges the Sudanese Government to cooperate fully with UNAMID to finalize that agreement without further delay, including the outstanding issues of aviation and ground movements. Во-первых, мы ожидаем, что 10 февраля будет подписано соглашение о статусе сил. Соединенные Штаты настоятельно призывают суданское правительство сотрудничать в полной мере с ЮНАМИД для незамедлительного завершения этого соглашения, включая остающиеся вопросы о воздушном и наземном перемещении сил.
Больше примеров...
Непогашенной (примеров 213)
Africa's outstanding total debt stock amounted to $323 billion in 1996. Общая сумма непогашенной задолженности стран Африки составила в 1996 году 323 млрд. долл. США.
However, the General Fund, which finances the core activities of UNRWA, had only $0.65 to finance each dollar of outstanding debt. Однако Общий фонд, который финансирует основную деятельность БАПОР, имел лишь 0,65 долл. США для финансирования каждого доллара непогашенной задолженности.
"once-and-for-all arrangement for settling the outstanding debt of the developing countries" "универсального механизма урегулирования проблемы непогашенной задолженности развивающихся стран"
UNDP has continued the review of all pending receivables, including the outstanding advances to Governments, and will proceed with the write-off in 2002. ПРООН продолжает анализ всей непогашенной дебиторской задолженности, включая непогашенные авансы правительствам, и приступит к списанию в 2002 году.
The accounting policy governing interest on loans at the programme thus had the effect of loans being stated at the amount of the outstanding principal reduced by an allowance for loan losses, which was calculated on a sliding scale based on the ageing details of debts. Политика отчетности, регулирующая учет процентов по кредитам в этой программе, применяется таким образом, что кредиты учитываются в ведомостях по сумме непогашенной доли основного займа, которая сокращается путем применения скидки на потери по кредитам, которая рассчитывается на скользящей основе, учитывая сроки просроченности задолженности дебиторами.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 132)
Some flaws and outstanding difficulties with regard to registration and the lists of voters are described below. Информация о некоторых недостатках и сохраняющихся трудностях в отношении регистрации и составления списков избирателей приводится ниже.
All outstanding issues concerning the land border between Timor-Leste and Indonesia are resolved Решение всех сохраняющихся вопросов, касающихся сухопутной границы между Тимором-Лешти и Индонезией
The need for further consultations among concerned countries in accordance with the 1999 United Nations Disarmament Commission guidelines to resolve outstanding issues regarding the Central Asia Nuclear-Weapon-Free Zone was expressed. Была отмечена необходимость проведения между заинтересованными сторонами дальнейших консультаций в соответствии с руководящими положениями, принятыми в 1999 году Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению, для урегулирования сохраняющихся вопросов, касающихся зоны, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии.
I should like to emphasize that it is our position to engage in the normalization of diplomatic relations with North Korea through a comprehensive solution of all the outstanding issues, such as the nuclear issue, the missile issue and the abduction issue. Я хотел бы подчеркнуть, что мы придерживаемся позиции, которая состоит в продолжение процесса нормализации дипломатических отношений с Северной Кореей на основе всеобъемлющего урегулирования всех сохраняющихся вопросов, таких как ядерная проблема, проблема ракет и вопрос о похищениях людей.
We are pleased with the effort of the Secretary-General and agree with his viewpoint that there are outstanding questions about the nature of the partnership between the United Nations and regional organizations, including the AU, that need to be clarified. Мы удовлетворены этим усилием Генерального секретаря и согласны с его мнением насчет сохраняющихся нерешенных и нуждающихся в прояснении вопросов относительно характера партнерских отношений Организации Объединенных Наций с региональными организациями, в том числе и АС.
Больше примеров...
Непогашенные (примеров 156)
At the end of the financial period, outstanding confirmed pledges for the unearmarked regular budget are accrued as income. В конце финансового периода непогашенные подтвержденные обязательства по нецелевым средствам регулярного бюджета учитываются нарастающим итогом как поступления.
Also included in outstanding liabilities as at 31 December 2013 is an amount of $592 million. По состоянию на 31 декабря 2012 года непогашенные финансовые обязательства включали также средства в размере 592 млн. долл. США.
All cost centres in the Mission currently receive a status report on their total expenditure, including outstanding obligations, for review and feedback to the Finance Section. Все учетно-стоимостные подразделения Миссии в настоящее время получают отчет о своих совокупных расходах, включая непогашенные обязательства, для рассмотрения и представления своих соображений в Финансовую секцию.
At UNDP and UNFPA, all outstanding advances were reviewed issued prior to 31 December 2000 as part of the data-cleaning process for the implementation of their new enterprise resources planning system, Atlas. В ПРООН и ЮНФПА в рамках процесса выверки данных в связи с внедрением новой корпоративной системы планирования ресурсов «Атлас» были проверены все непогашенные авансы, выданные до 31 декабря 2000 года.
(a) In conjunction with the United Nations Office at Nairobi, continue to review outstanding obligations on a timely basis, and to cancel those that are no longer valid (para. 23); а) совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и впредь подвергать непогашенные обязательства своевременной проверке и аннулировать те из них, которые утратили силу (пункт 23);
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 189)
He also recommended that France and the Government of New Caledonia make all necessary efforts to facilitate the resolution of outstanding claims and ensure that all legitimate Kanak land claims can proceed to a conclusion. Он также рекомендовал Франции и правительству Новой Каледонии принять все необходимые меры к тому, чтобы урегулировать оставшиеся претензии и обеспечить завершение рассмотрения всех дел, связанных с законными притязаниями канаков на землю.
It would also address outstanding matters in its next periodic report due in February 1996. В очередном периодическом докладе, подлежащем представлению в феврале 1996 года, будут также освещены оставшиеся без ответа вопросы.
Enhancing networks and cooperative inter-organizational partnerships on capacity-building issues were also two outstanding UNCTAD capacity-building objectives when preparing the implementation of paragraph 166 activities. Кроме того, расширение сетей и полезные межорганизационные партнерства по проблемам формирования потенциала - это две оставшиеся цели формирования потенциала ЮНКТАД, связанные с подготовкой к проведению деятельности по пункту 166.
Eritrea's insistence that the meeting "should at least emerge with a signed agreement for the cessation of hostilities even if all outstanding issues could not be resolved at one go" could not materialize because of Ethiopia's outright rejection. Настоятельному стремлению Эритреи к тому, чтобы в результате встречи "по крайней мере было подписано соглашение о прекращении боевых действий, даже если все оставшиеся вопросы сразу не удастся решить", не было дано воплотиться в жизнь из-за категорического отказа Эфиопии.
It provided $173,152.14 for the renovation of the Institute headquarters building during the period 1991-1992, and it is anticipated that a further allocation of $161,233 will be made for the period 1992-1993 for outstanding renovation work. Оно предоставило 173152,14 долл. США на обновление здания штаб-квартиры Института в период 1991-1992 годов; ожидается, что на период 1992-1993 годов на оставшиеся работы по обновлению здания будет выделено еще 161233 долл. США.
Больше примеров...
Невыполненных (примеров 134)
Information is provided below on the five recommendations, out of 28 issued in the biennium 2010-2011, listed as outstanding. Ниже приводится информация о 5 квалифицированных в качестве невыполненных рекомендациях из 28, вынесенных в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов.
Despite the high number of recommendations outstanding, OIOS was generally satisfied with the UNHCR response to and planned implementation of the recommendations. Несмотря на большое количество невыполненных рекомендаций, УСВН в целом удовлетворено тем, как УВКБ отреагировало на вынесенные рекомендации, и планирует их осуществлять.
The Board expressed concern regarding the number of outstanding audit recommendations for the Investment Management Division; the Division noted that it was making all efforts to close open audit recommendations promptly. Правление выразило озабоченность по поводу количества невыполненных рекомендаций ревизоров, касающихся Отдела управления инвестициями; Отдел отметил, что он делает все возможное для оперативного завершения выполнения всех рекомендаций ревизоров.
Breakdown of open recommendations by status, and implementation schedule for all outstanding critical recommendations issued up to 30 June 2014 Разбивка неснятых рекомендаций на важные и наиболее важные с указанием сроков выполнения всех невыполненных наиболее важных рекомендаций, вынесенных до 30 июня 2014 года
Provides to the certifying officers and fund managers the monthly allotment status reports to ensure that the obligations or expenditures are met and assists in reviewing the validity of outstanding obligations and cancels, on behalf of the Controller, those considered to be invalid; предоставляет ответственным сотрудникам и управляющим фондами ежемесячные отчеты о выделении ассигнований для обеспечения выполнения обязательств и производства расходов, а также оказывает помощь в анализе действительности невыполненных обязательств и, от имени Контролера, отменяет обязательства, которые считаются недействительными;
Больше примеров...
Видный (примеров 7)
Professor Eleonora Zielińska, a Polish citizen, is an outstanding scholar working in the field of criminal law. Профессор Элеонора Зелиньска, гражданка Польши, - видный ученый, работающий в области уголовного права.
Sulqam Zhangir Khan - a prominent statesman and an outstanding leader. Салкам Жангир-хан - видный государственный деятель и выдающийся полководец.
The outstanding qualities she possesses as an experienced diplomat will, I am sure, enable us to achieve satisfactory results during her mandate. Незаурядные качества, которыми она обладает как видный дипломат, позволят нам, я уверен, достичь удовлетворительных результатов во время выполнения ею своего мандата.
Mr. Carague was a nominee of the highest calibre, a lawyer, a Certified Public Accountant and a recognized authority in international auditing and accounting, with an outstanding record of accomplishments. Наиболее приемлемым претендентом на эту долж-ность является г-н Караге, видный юрист, дипло-мированный бухгалтер и признанный авторитет в области международного аудита и бухгалтерской отчетности, с прекрасным послужным списком.
Before serving a distinguished term as President of the General Assembly, Mr. Garba, an accomplished diplomat and a former Minister for Foreign Affairs of his country, Nigeria, had a long and outstanding association with the United Nations. До того как г-н Гарба, видный дипломат и бывший министр иностранных дел своей страны, Нигерии, стал достойным Председателем Генеральной Ассамблеи, он уже был связан длительными узами с Организацией Объединенных Наций и проявил себя как выдающийся деятель.
Больше примеров...