Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
UNCTAD must greatly improve its technical cooperation outreach. ЮНКТАД необходимо также значительно улучшить охват своей деятельности по линии технического сотрудничества.
UNCTAD needs to proactively expand its outreach, seeking views, input, participation and collaboration on a broader scale. ЮНКТАД должна активно расширять охват аудитории, стимулируя обмен мнениями, вклад, участие и сотрудничество на более широкой основе.
Outreach was maximized through a variety of strategic approaches. Охват удалось максимально расширить благодаря разнообразным стратегическим подходам.
Outreach: the number of companies included in the programme over time; охват: число компаний, подключающихся к программе с течением времени;
The programme complemented its outreach by introducing an augmented microcredit lending product to the existing small-scale income generation lending. Охват программы был расширен за счет улучшенного варианта микрокредитования в рамках существующего мелкомасштабного плана предоставления займов для обеспечения получения доходов.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
Its objectives will include monitoring, research, community outreach and awareness-raising. В его задачи будут включены мониторинг, исследования, пропаганда и повышение осведомленности коренных общин.
C. Communication, promotion and outreach С. Связь, реклама и пропаганда
Ms. Paula Refolo, introducing the report of the Secretary-General, said that the activities of the Department of Public Information pertaining to decolonization could be broadly characterized as coverage and outreach. Г-жа Паула Рефоло, внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря, говорит, что деятельность Департамента общественной информации, касающаяся деколонизации, может быть вкратце охарактеризована как освещение событий и пропаганда.
It was a Democratic outreach to involve seniors in the process. Это была демократическая пропаганда с целью вовлечения пожилых в процесс.
Effective outreach to young people, advocacy for equal access to treatment, and full integration of PMTCT into maternal and child health services are supportive and interlinked interventions. Эффективная работа среди молодежи, пропаганда равного доступа к лечению, а также полноценное включение в программы охраны здоровья матери и ребенка мероприятий по предупреждению передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку также являются поддерживающими и взаимосвязанными мерами.
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
OHCHR carried out an assessment of NGO participation to provide information on future outreach initiatives. УВКПЧ провело оценку участия НПО для представления информации о будущих пропагандистских инициативах.
Although the sessions of the Committee were restricted to 30 experts, the Committee held broad open consultations with international and regional financial institutions and other stakeholders, including through many outreach meetings in all regions. Хотя в сессиях Комитета участвовали лишь 30 экспертов, он провел широкие открытые консультации с международными и региональными финансовыми учреждениями и другими заинтересованными сторонами, в том числе в рамках большого числа пропагандистских мероприятий во всех регионах.
UN IPTF Region South recently initiated special community outreach patrols in the Sarajevo suburbs. Недавно СМПС ООН района "Юг" выступили с инициативой организации в пригородах Сараево специальных общинных патрулей для проведения пропагандистских мероприятий.
Public information, advocacy and outreach campaigns on police reform Проведение общественно-информационных, пропагандистских и просветительских кампаний, посвященных реформированию полицейской службы
The Ministry of Internal Affairs, together with other authorities, is doing outreach work with an posed by trafficking in persons. Министерство внутренних дел совместно с соответствующими органами ведет определенную работу по реализации пропагандистских мероприятий с целью повышения правовой осведомленности населения об угрозах, связанных с торговлей людьми.
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
Inadequate funding, which limits the extent of outreach programmes, coverage and educational activities Ь) недостаточное финансирование, ограничивающее масштабы информационных программ, охват и образовательную деятельность;
The Commission may also wish to invite suggestions from its member States and observers for other cost-effective outreach actions that should be taken to this end in the region. Комиссия, возможно, также пожелает попросить своих государств - членов и наблюдателей представить предложения о других экономически эффективных информационных мероприятиях, которые следует провести в этих целях в регионе.
The Office continued to use its established printed and electronic communications tools to accomplish its outreach objectives. Канцелярия продолжала применять отработанные ею методы распространения печатных и электронных информационных материалов в целях успешного проведения разъяснительной работы.
This is not the time to be reducing United Nations outreach in industrialized countries, as has been the result of closing its information centres. Сейчас не время сокращать масштабы информационной деятельности Организации Объединенных Наций в промышленно развитых странах, как это происходит в результате закрытия ее информационных центров.
Through its network of information centres and other news and media outreach resources, the Department of Public Information carried the message of the observance internationally and maintained follow-up awareness-raising activities to emphasize the need to continue to educate future generations about the slave trade. I. Introduction Через свою сеть информационных центров и других новостных и медийных просветительских ресурсов Департамент общественной информации доносил идею международного празднования и постоянной последующей деятельности по повышению осведомленности, направленной на привлечение внимания к необходимости продолжения просвещения будущих поколений по вопросам работорговли.
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
Supervision activities include: Supervisory tours and Medical outreach tours. Наблюдение включает: инспекционные поездки на места и осуществление просветительской деятельности.
The World Resources Institute, in partnership with the Meridian Institute, supported the MA's outreach and engagement activities, and coordinated the publications process. Институт мировых ресурсов совместно с Институтом Меридиен оказали поддержку просветительской деятельности программы, а также координировали издательский процесс.
More details on the Department's activities are available in the report of the Secretary-General on the programme of outreach on the "Holocaust and the United Nations" (A/60/882). Более подробная информация о деятельности Департамента в этой области приводится в докладе Генерального секретаря о программе просветительской деятельности под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций» (А/60/882).
Outreach, public awareness, education and youth opportunities: global education and outreach initiative Информационно - просветительская деятельность, повышение информирован-ности общественности, образование и возможности для молодежи: глобальная инициатива в области образования и информационно - просветительской деятельности
Family Planning Organisations, as part of their public education work, undertake community outreach for culturally diverse communities. В рамках своей просветительской деятельности организации, занимающиеся вопросами планирования размера семьи, работают с общинами, представляющими самые различные культуры.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
Her commanders knew her age and tasked her with conducting community outreach seminars and other support functions. Ее командиры знали о ее возрасте и поручали ей проводить пропагандистские беседы с местным населением и выполнять другие вспомогательные функции.
These women conducted outreach theatre performances in which they engaged community members in discussions on the intersections of violence against women and HIV/AIDS, encouraging them to take an active role in the theatrical action itself and in their communities. Эти женщины провели пропагандистские спектакли, в ходе которых они вовлекали членов общин в обсуждение взаимосвязи между насилием в отношении женщин и ВИЧ/СПИДом, поощряя их к активному участию как в самом представлении, так и в жизни их общин.
Using workshops, meetings, and outreach campaigns with the provincial women's offices, women's organizations, and other grass-roots organizations to strengthen their understanding of the existing legal framework for the full and effective exercise of civil rights. проводить семинары, встречи, пропагандистские кампании с целью наращивания потенциала провинциальных органов по делам женщин, женских и других массовых организаций в изучении действующих норм, обеспечивающих реальное осуществление гражданских прав в полном объеме.
Activities include specialized training courses and outreach services. Мероприятия включают в себя специализированные курсы подготовки кадров и информационно - пропагандистские службы.
Over and above such a measure, it was important to educate the women involved: outreach programmes were in place for that purpose in Norway and were being extended. Прежде всего необходима просветительская работа с женщинами, вовлеченными в такую деятельность: с этой целью в Норвегии проводятся пропагандистские кампании, масштаб которых постоянно расширяется.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
Once established, an early priority is an agreed strategy on the best outreach tools. С ее учреждением в качестве скорейшего приоритета выступает согласованная стратегия по наилучшим средствам разъяснительной работы.
Strengthened outreach programmes such as career and job fairs, targeted advertising in dedicated websites and professional publications and recruitment missions, to underrepresented countries in line with strategic workforce planning and analysis of data on internal and external candidates Укрепление программ разъяснительной работы, таких как ярмарки профессий, адресная реклама на специализированных веб-сайтах и профессиональные публикации и поездки в недопредставленные страны для набора кандидатов в соответствии со стратегическими планами кадровой работы и итогами анализа данных о внутренних и внешних кандидатах
(e) Ensuring active outreach and engagement between scientific and security communities to mitigate and diminish biosecurity risks; ё) организацию активной разъяснительной работы и взаимодействия между научным сообществом и структурами, ответственными за обеспечение безопасности, в целях смягчения и уменьшения рисков в вопросах биозащиты;
The Council also understands that the Chief of the Office of Staff Legal Assistance is travelling to field duty stations for outreach and training and to ensure that the objective criteria of the Office for provision of assistance to staff members are properly applied. Совет также учитывает, что руководитель ОЮПП посещает полевые отделения для проведения разъяснительной работы и обучения, а также обеспечения того, чтобы используемые Отделом объективные критерии для оказания помощи сотрудникам применялись надлежащим образом.
The focus of the pilot projects was to improve outreach, transition and retention. Основное внимание в экспериментальных проектах уделялось улучшению разъяснительной работы с этими студентами, содействию их адаптации и закреплению в средних и высших учебных заведениях.
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
The review undertaken after the special session confirmed that media outreach and contacts from Headquarters and through United Nations information centres and services had been wide-ranging and effective. Результаты проведенного после специальной сессии обзора подтвердили широкий характер и эффективность охвата средств массовой информации и контактов, поддерживаемых из Центральных учреждений и через информационные центры и службы Организации Объединенных Наций.
The Office also provided partnership advisory services, conducted outreach, and fostered innovative strategies to engage non-State actors that wished to work with the United Nations system. Бюро также оказывает консультационные услуги по вопросам партнерства, проводит информационные мероприятия и содействует осуществлению инновационных стратегий для привлечения негосударственных заинтересованных сторон, желающих сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций.
Work on cross-cutting issues by the United States Climate Diagnostics Center will focus on outreach to support capacity-building in the policy and decision-making communities, facilitating the use of information products and services for predicting extreme events. Работа по кросс-секторальным вопросам Климатического диагностического центра Соединенных Штатов будет сосредоточена на распространении информации в поддержку наращивания потенциала политиков и директивных органов, использовать информационные продукты и услуги для прогнозирования экстремальных явлений.
While continuing to fulfil their essential role as producers, disseminators and promoters of United Nations information material, United Nations information centres, services and United Nations offices have taken a number of steps to widen their outreach. По-прежнему выполняя свою исключительно важную роль по подготовке, распространению и пропаганде информационных материалов Организации Объединенных Наций, информационные центры Организации Объединенных Наций, службы и отделения Организации Объединенных Наций приняли целый ряд мер по расширению своего охвата.
On the subject of the United Nations information centres, many delegations had supported the preservation and strengthening of that important tool of global outreach and had argued against any resource reductions which would impair the information programmes carried out by the centres. З. По вопросу об информационных центрах Организации Объединенных Наций многие делегации поддержали сохранение и укрепление этого важного инструмента информирования общественности во всем мире и выразили сожаление в связи с уменьшением объема ресурсов, выделяемых на информационные программы, осуществляемые информационными центрами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
Vulnerable individuals are connected to community services and supports through sport-based outreach programmes Лица, находящиеся в трудном положении, получают доступ к общинным услугам и поддержку по линии связанных со спортом просветительских программ
The mass media are widely used for outreach purposes, as are the discussion of topical issues affecting children and young people at meetings with veterans, politicians and public figures and in "round-table" debates. В просветительских целях широко используются средства массовой информации, обсуждение актуальных вопросов жизни детей и молодежи на встречах с ветеранами, политическими и общественными деятелями, в беседах за "круглым столом" и т.п.
The United States of America has recently provided US$ 12 million for humanitarian support but also wants to expand its support for peace-building, educational outreach and capacity-building. Соединенные Штаты Америки недавно предоставили по линии гуманитарной помощи 12 млн. долл. США, однако намереваются также расширить свою поддержку усилий в областях миростроительства, проведения просветительских компаний и создания потенциала.
The Human Resources Outreach Day provided a great opportunity for staff members of all organizations to learn about the services provided, and the positive feedback received through comments suggested that this was the right approach to customers and that it created a better working environment with clients. День просветительских мероприятий в области людских ресурсов предоставил сотрудникам всех организаций отличную возможность узнать об оказываемых услугах, и позитивный отклик, полученный на основе комментариев, свидетельствует о том, что такой подход к клиентам является правильным и что он создает более благоприятные условия для работы с клиентами.
Between 1 May and 1 December, UNOCI provided awareness-raising support to 6,075 Ivorians on HIV/AIDS during its outreach and social cohesion activities, and voluntary counselling and testing to 177 people, including 42 women. В период с 1 мая по 1 декабря ОООНКИ провела информационную работу по проблеме ВИЧ/СПИДа среди 6075 ивуарийцев в ходе просветительских мероприятий и мероприятий, направленных на укрепление социальной сплоченности, а также провела консультации и тестирование на добровольной основе для 177 человек, включая 42 женщин.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
This outreach is linked to an increase in queries and to additional requests for training. Данная разъяснительная работа связана с увеличением числа запросов, а также просьб о проведении подготовки.
Proper outreach on international obligations and how they translate into domestic responsibilities. Надлежащая разъяснительная работа относительно международных обязательств и относительно того, как они реализуются во внутренних обязанностях.
The principle of accessibility requires that outreach and information on CTPs must be specifically designed to reach groups that are particularly vulnerable or excluded. Принцип доступности требует, чтобы разъяснительная работа и информация о ПДТ предназначалась конкретно для тех групп, которые находятся в особенно уязвимом или изолированном положении.
Under subprogramme 1, the work of the secretariat focused on three areas: (1) awareness-raising and outreach; (2) promotion of the UNCCD through high-level and regional representation; and (3) support to the participation of civil society organizations. В соответствии с подпрограммой 1 работа секретариата была сосредоточена на трех областях: 1) информационная и разъяснительная работа; 2) пропаганда КБОООН на основе регионального представительства и представительства высокого уровня; и 3) поддержка участия организаций гражданского общества.
There is constant preventive outreach in the home and in schools or other educational establishments on such issues as administrative and criminal liability for the perpetration of an offence. Среди молодежи по месту проживания, в школах, других учебных учреждениях постоянно проводилась профилактическая разъяснительная работа, в том числе об административной и уголовной ответственности за совершение правонарушений.
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
It had been agreed that all issues relating to special conferences should be linked to that milestone in the history of the United Nations and should be an integral part of a wide-ranging outreach strategy involving all members of the United Nations family. Было принято решение, что все вопросы, касающиеся специальных конференций, должны быть связаны с этим знаменательным событием в истории Организации Объединенных Наций и должны стать неотъемлемой частью широкой стратегии по распространению информации, охватывающей все органы Организации Объединенных Наций.
Early outreach work has developed into other actions for first aid and community health assistance. Работе по распространению информации, которая проводилась на раннем этапе, пришли на смену другие мероприятия по оказанию первой помощи и оказанию общинам помощи в области здравоохранения.
The UNEP's project, Sustainable Consumption Opportunities for Europe, is part of UNEP's global outreach, dialogue and capacity- building on sustainable consumption. Неотъемлемой частью глобальных усилий ЮНЕП по распространению информации, организации диалога и укреплению потенциала в области устойчивого потребления является реализация ее проекта "Возможности обеспечения устойчивого потребления в Европе".
In particular, outreach for the fourth session of the Preparatory Committee, held in Bali, Indonesia, from 27 May to 7 June, resulted in the attendance by over 230 journalists and media coverage, especially in Asia and Europe. В частности, благодаря работе по распространению информации о четвертой сессии Подготовительного комитета, состоявшейся в Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня, на ней присутствовали более 230 журналистов, которые освещали ее в средствах массовой информации, особенно в Азии и в Европе.
The Inter-American Development Bank provided the ICAJ financial support in the form of technical cooperation to disseminate information on IFRS, training and outreach, building enforcement and compliance capabilities, and establishing sustainable training programmes. Межамериканский банк развития оказал Институту дипломированных бухгалтеров Ямайки финансовую поддержку в рамках технического сотрудничества по распространению информации о МСФО, подготовки кадров и оказания консультативных услуг, укрепления правоприменительного и надзорного потенциала, а также разработки программ подготовки кадров, которые могли бы функционировать самостоятельно.
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
The first information and outreach seminar on the Centre's activities was held in Mexico on 16 and 17 December 2003. 16 и 17 декабря 2003 года в Мексике прошел первый семинар по вопросам популяризации и распространения информации о деятельности Центра.
Develop, coordinate and execute education, training and outreach programmes on the human rights of indigenous women; разработка, координация и осуществление программ в области образования, профессиональной подготовки и распространения информации по вопросам, касающимся прав человека женщин из числа коренных народов;
The Commission was informed of recruitment procedures, outreach programmes and organizational structures that had been put in place to create awareness of vacancies and to stimulate the interest of a broad cross-section of qualified persons especially from underrepresented and unrepresented Member States. Комиссия была проинформирована о процедурах набора кадров, программах распространения информации об организации и организационных структурах, созданных для оповещения об объявляемых вакансиях и стимулирования интереса широкого круга разнообразных кандидатов, обладающих требуемой квалификацией, особенно из недопредставленных и непредставленных государств-членов.
(a) Use DPI and UNCTAD's New York office more strategically for image-building, dissemination and outreach; а) более стратегически использовать ДОИ и отделение ЮНКТАД в Нью-Йорке для укрепления имиджа, распространения информации и расширения проникновения;
That outreach effort was subsequently taken further by the Korean presidency, which presented the topics that would be discussed at the Seoul summit in 2010, and received feedback from the States Members of the United Nations. Затем эту инициативу в области распространения информации в качестве председателя Группы подхватила и развила Корея, которая сообщила о темах, вынесенных на обсуждение на саммите Группы двадцати в Сеуле в 2010 году, и получила отклики государств - членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
One could consider my presentation today as the third in our series of outreach and transparency efforts. Вы можете рассматривать мое выступление сегодня в качестве третьей такой встречи по информированию и обеспечению транспарентности.
develop strategies for enhanced outreach and risk communication activities to reach at-risk populations, including sensitive populations разработка стратегий по расширению пропагандистской работы и мероприятий по информированию о рисках конкретно для тех слоев населения, которые подвергаются опасности, включая население в зоне риска
(a) Carrying out an outreach campaign through the media, government agencies, and private organizations in order to identify promising entrepreneurs and to sensitize the public to critical entrepreneurship concepts; а) проведение кампании по информированию общественности через средства массовой информации, правительственные учреждения и частные организации в целях выявления перспективных предпринимателей и ознакомления общественности с основными концепциями предпринимательской деятельности;
The country has a human resource shortage across the board, ranging from 25 per cent to 60 per cent, which limits community outreach for HIV/AIDS services. В этой связи в нашей стране ощущается недостаток в квалифицированной рабочей силе, показатель которого варьируется от 25 до 60 процентов, что ограничивает деятельность по просвещению и информированию общин в отношении услуг, связанных с ВИЧ
The Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration operated in an ad hoc manner and with sporadic caseloads in the absence of a national programming framework, limited funds and reintegration opportunities, and insufficient outreach towards targeted groups В отсутствие национальной рамочной программы и в условиях ограниченности финансирования и возможностей для реинтеграции, а также недостаточно эффективной работы по информированию целевых групп мероприятия Органа по разоружению, демобилизации и реинтеграции носили эпизодический характер и количество рассматриваемых ими дел комбатантов варьировалось
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
Their public information and outreach services are tailored to local target audiences. Оказываемые ими услуги в области общественной информации и информирования населения ориентированы на местные целевые группы населения.
The students expressed their appreciation to the Centre for this outreach and hoped that such discussions would be held more frequently in the future in order to sensitize the general public on human rights and democracy. Студенты выразили Центру признательность за эту информационную деятельность, а также надежду на то, что в будущем такие дискуссии будут проводиться чаще в целях информирования широкой общественности о правах человека и демократии.
In addition, the outreach centres established in both countries continue to provide valuable services to the local populations, who are keen to obtain more information about the peace process and mine awareness programmes. Кроме того, созданные в обеих странах информационные центры МООНЭЭ продолжают оказывать свои ценные услуги местному населению, которое стремится получить более подробную информацию о мирном процессе и программах информирования о минной опасности.
One of the flagship outreach projects relates to youth sensitization and genocide prevention education in the Great Lakes Region, through an essay and drawings competition for East African students, sponsored by the Federal Republic of Germany. Один из главных пропагандистских проектов касается информирования молодежи и распространения знаний с целью профилактики геноцида в районе Великих озер путем организации конкурсов сочинений и рисунков для студентов из Восточной Африки при поддержке Федеративной Республики Германия.
In the area of peace and security, the Department has continued its efforts to promote public awareness of related issues, including security of personnel in field missions and disarmament, and strengthened its outreach, particularly through the Internet. В области мира и безопасности Департамент продолжал прилагать усилия для информирования общественности по относящимся к этому вопросам, включая безопасность персонала миссий на местах и вопросы разоружения, и расширял свои связи с общественностью, особенно через Интернет.
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
It is regrettable that, as the Secretary-General mentions in his report, high-level outreach by Kosovo Albanian leaders to minority communities has decreased during the reporting period. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, достоин сожаления тот факт, что за отчетный период сократились контакты на высоком уровне лидеров косовских албанцев с общинами меньшинств.
The first was to re-emphasize the staff's commitment to UNICEF, their pride in serving the organization and their appreciation to the Executive Director for his visionary leadership and outreach to staff at all levels. Первое состоит в том, чтобы вновь подчеркнуть приверженность персонала ЮНИСЕФ, их гордость тем, что они служили в этой организации, и их признательность Директору-исполнителю за его мудрое руководство и его контакты с персоналом на всех уровнях.
While their focus on the future status process should have led to an increase in high-level outreach by Kosovo Albanian leaders to minority communities, it decreased from the previous reporting period. В связи с тем, что руководители косовских албанцев уделяют особое внимание процессу определения будущего статуса, они должны были бы расширить контакты на высоком уровне с общинами этнических меньшинств, однако по сравнению с предыдущим отчетным периодом такие контакты сократились.
Outreach in particular to national human rights institutions is also envisaged through the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights and its working group on business and human rights. Также предполагается наладить контакты, в частности, с национальными правозащитными учреждениями посредством Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений по вопросам поощрения и защиты прав человека и его рабочей группы по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека.
ICIWF is a network of information centres and grass-roots women's groups in the Russian Federation, with a more limited outreach to organizations in Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. ИЦНЖФ - это сеть информационных центров и местных женских групп в Российской Федерации, имеющих несколько более ограниченные контакты с организациями в Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане.
Больше примеров...