Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
The Evaluation Office has significantly expanded its outreach to national stakeholders by establishing national reference groups for each ADR. Управление по вопросам оценки существенно расширило свой охват национальных заинтересованных сторон путем создания национальных референтных групп для каждой ОРР.
Inadequate funding, which limits the extent of outreach programmes, coverage and educational activities Ь) недостаточное финансирование, ограничивающее масштабы информационных программ, охват и образовательную деятельность;
Going forward, the initiative's communication activities will build on the powerful momentum generated to date and continue to expand outreach to key stakeholders in the private sector, government and civil society. В будущем коммуникационная деятельность в связи с инициативой будет наращивать достигнутые на сегодняшний день темпы и продолжать расширять охват ключевых заинтересованных сторон в частном секторе, правительствах и гражданском обществе.
Its outreach to non-members must be significantly improved. Необходимо значительно улучшить охват государств, не являющихся членами Совета.
This represents a sharp increase even from 1992-93, when health service coverage was about 70%, and reflects a significant rise in Basic Health Units and outreach clinics in particular. Эта цифра вызывает большое удовлетворение, так как она намного превышает показатели даже 1992 - 93 года, когда охват населения медицинской помощью составлял около 70 процентов, и в частности отражает значительное увеличение числа медпунктов и территориальных поликлиник.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
Since its foundation, the Institute has focused on four core areas: the education system; the media; interaction with civil society; and cultural dissemination and outreach. С момента своего создания Институт ведет деятельность по четырем основным направлениям: система образования; средства массовой информации; взаимодействие с гражданским обществом; и распространение и пропаганда культуры.
Outreach for prenatal and post-partum consultations and family planning; пропаганда практики дородовых и послеродовых консультаций, а также консультаций по вопросам планирования размера семьи;
(b) Political outreach. Ь) Политическая пропаганда.
It was a Democratic outreach to involve seniors in the process. Это была демократическая пропаганда с целью вовлечения пожилых в процесс.
We believe that outreach to the next generation on practices of peace and non-violence that are free from discrimination and bias would help young people to live in a world of peace and harmony. Считаем, что пропаганда среди подрастающего поколения практики мира и ненасилия, свободной от дискриминации и предрассудков, будет способствовать тому, что молодежь будет жить вместе в мире и гармонии.
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
In 2012, the Committee continued sharing experiences by posting on its website information notes on outreach events attended by its representatives in order to increase transparency, raise awareness and facilitate implementation. В 2012 году Комитет продолжал обмен опытом посредством размещения на своем веб-сайте информации о пропагандистских мероприятиях с участием его представителей, с тем чтобы усилить транспарентность, повысить осведомленность общественности и содействовать осуществлению резолюции.
The North America Regional Action Plan on Lindane and Other Hexachlorocyclohexane Isomers has laid down outreach and education steps for the parties of the North America Agreement on Environmental Cooperation, i.e. Canada, Mexico and United States of America. Североамериканский региональный план действий по линдану и другим изомерам гексахлорциклогексана предусматривает принятие пропагандистских и просветительских мероприятий сторонами Североамериканского соглашения о сотрудничестве в области окружающей среды, а именно Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами Америки.
The Department sees partnerships such as these as key opportunities for the development of creative, targeted, cost-effective and impactful outreach, and will be working in 2014 to increase such collaborations. Департамент считает, что такие партнерства открывают благоприятные возможности для разработки творческих, целенаправленных, эффективных с точки зрения затрат и результативных пропагандистских инициатив, и будет добиваться в 2014 году расширения такого сотрудничества.
Also, it can ensure that planning for disarmament, demobilization and reintegration activities, all mine-related activities and public information outreach campaigns takes into account the different needs and different priorities of men and women. Кроме того, он может обеспечить, чтобы при планирование мер по разоружению, демобилизации и реинтеграции и всей деятельности по разминированию, а также при проведении пропагандистских кампаний в области общественной информации учитывались различные потребности и приоритеты мужчин и женщин.
Congratulating the UN-NGO-IRENE Coordinators for their reports of activities and achievements, and encouraging them to pursue their initiatives for the implementation of their outreach programmes and to evaluate and monitor concrete results; давая высокую оценку координаторам Неофициальной региональной сети неправительственных организаций содействия Организации Объединенных Наций за их доклады о проделанной работе и достигнутых результатах, а также призывая их реализовывать свои инициативы по осуществлению пропагандистских программ и оценивать и отслеживать конкретные результаты;
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
Some 35 information centres shared funds from within the DPI conference budget to extend their outreach programmes. Приблизительно 35 информационным центрам были выделены средства за счет сметы расходов ДОИ на конференционное обслуживание, что позволило им расширить рамки их информационных программ.
It has also led to a higher than normal expenditure of operational funds for general temporary assistance, at the expense of programme activities, such as travel for outreach purposes, and the translation and production of information materials. Это обстоятельство также обусловило более высокие по сравнению с нормой расходы оперативных средств на привлечение временной помощи общего назначения в ущерб программным видам деятельности, таким, как поездки для целей охвата населения, письменный перевод и подготовка информационных материалов.
IDP activities included using television, radio, print and the Internet to develop programmes for the media, non-governmental organizations, schools and the general public and using the outreach capacities of the United Nations information centres, services and offices based in 77 countries. В своей деятельности ДОИ опирался на телевидение, радио, печатную продукцию и Интернет для разработки программ для средств массовой информации, неправительственных организаций, школ и общественности и использует широкие возможности информационных центров, служб и отделений Организации Объединенных Наций, находящихся в 77 странах.
These brief examples of LRC activities usually cover the areas of evidence-based practice, LRC outreach into the community, health promotion activities, LRC sustainability, and application of information technology, telemedicine, and databases. Краткие примеры деятельности центров относятся к применению научно обоснованной практики, распространению информации, работе с населением, пропаганде здорового образа жизни, наращиванию потенциала центра, самоокупаемости, использованию информационных технологий, телемедицине и созданию баз данных и информационных систем.
Overall, UNICEF supported youth information programmes in more than 70 countries, and increased its focus on information and outreach to prevent drug abuse, especially in CEE/CIS. В целом ЮНИСЕФ поддерживал проведение молодежных информационных программ в более чем 70 странах и усилил акцент
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
They should also support national human rights institutions in their establishment of regional offices with a view to facilitate their outreach and accessibility on the entire territory of the State, including in remote and more isolated areas where minority groups might be living. Им также надлежит оказывать поддержку национальным правозащитным учреждениям в создании региональных отделений с целью содействовать их просветительской деятельности и обеспечению их доступности на всей территории государства, в том числе в отдаленных и более изолированных районах, где могут проживать группы меньшинств.
On outreach, the secretariat reported that, since the third meeting of the Task Force, the secretariat had engaged in broadly disseminating material related to the Convention to national and international agencies related to ombudsman services, judicial training and consumer affairs. В отношении просветительской деятельности секретариат сообщил о том, что в период после проведения третьего совещания Целевой группы он занимался широким распространением материалов, связанных с Конвенцией, среди национальных и международных учреждений, имеющих отношение к услугам, предоставляемым омбудсменами, профессиональной подготовке судебных работников и интересам потребителей.
We have taken note of the proposals made in the area of enhancing public information, and in particular of those for expanding educational outreach and imparting greater dynamism to the activities of the Department of Public Information. Мы приняли к сведению предложения в области развития общественной информации, в том числе предложения, касающиеся расширения просветительской деятельности и активизации деятельности Департамента общественной информации.
The Educational Outreach Section is the cornerstone of efforts to reach out to the educational community, expanding relationships with teachers and educational institutions at all levels. Секция просветительской деятельности является краеугольным камнем усилий по охвату педагогического сообщества, расширяя связи с учителями и образовательными учреждениями на всех уровнях.
These efforts have also resulted in a change of focus, with the field offices devoting more attention to media and educational outreach and less to public and special events. Эти усилия также привели к смещению акцентов в работе, при этом полевые отделения уделяют больше внимания пропагандистским мероприятиям с привлечением средств массовой информации и просветительской деятельности и меньше внимания общественным и специальным мероприятиям.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
The next question, from the United Kingdom, had to do with whether there is an outreach effort, so to speak, with regard to the Croats. Следующий вопрос, от Соединенного Королевства, касался того, предпринимаются ли какие-либо пропагандистские усилия, так сказать, в отношении хорватов.
Where necessary, culturally and linguistically appropriate means of community outreach to promote the Declaration should be used, such as theatre and dance, radio productions and television programmes promoting diversity. По мере необходимости следует использовать соответствующие культурному и языковому контексту общин пропагандистские средства по популяризации Декларации, такие как театральные постановки и танцевальные представления, радио- и телепередачи, поощряющие разнообразие.
ERPI prepared a public information campaign including new promotional tools to increase outreach capabilities of the Convention by exposing to the aimed at decision makers and the public at large. В рамках ВСОИ была подготовлена кампания по информированию общественности, включая новые пропагандистские инструменты для расширения информационных возможностей в рамках Конвенции, рассчитанные на руководителей и широкую общественность.
This work will require the production of posters, leaflets, special broadcasts both on national and local radio stations, including UNOCI FM, as well as outreach and large-scale awareness campaigns. Для этого необходимо наладить выпуск плакатов, листовок и специальных радиопередач на национальных и местных радиостанциях, включая радиостанцию ЧМ-диапазона ОООНКИ, а также проводить широкомасштабные пропагандистские и агитационные кампании.
Also, the RCMP's National Security Criminal Investigations conducts community outreach to assist in increasing mutual understanding of different cultural norms and behaviours of various communities in Canada and the roles and responsibilities of the police. Кроме того, Служба уголовных расследований органов государственной безопасности проводит пропагандистские мероприятия на общинном уровне для укрепления взаимопонимания по вопросам различий в культурных нормах и стилях поведения разных общин Канады, а также функций и обязанностей органов полиции.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
The Office continued to use its established printed and electronic communications tools to accomplish its outreach objectives. Канцелярия продолжала применять отработанные ею методы распространения печатных и электронных информационных материалов в целях успешного проведения разъяснительной работы.
The Internal Justice Council understands and welcomes that there have been recent efforts to increase outreach and training, which will be set out in the 2014 report of the Secretary-General. СВП отмечает и приветствует недавние усилия по расширению разъяснительной работы и обучению, которые будут изложены в докладе Генерального секретаря за 2014 год.
To widen the ownership of the process and also to raise awareness among many different stakeholders, UNEP has developed a comprehensive outreach and strategic engagement strategy which is designed to strengthen participation in and the use of GEO-4 findings. Для обеспечения бóльшей причастности к этому процессу, а также для повышения осведомленности среди многочисленных различных заинтересованных сторон ЮНЕП разработала всеобъемлющую стратегию разъяснительной работы и стратегического взаимодействия, которая призвана усилить участие в подготовке выводов ГЭП-4 и их использовании.
The Mission's leadership has engaged extensively with local media, especially radio stations, and conducted outreach visits to the north of the country to build confidence. Руководство Миссии активно взаимодействовало с местными средствами массовой информации, прежде всего радиостанциями, и проводило поездки на север страны для проведения разъяснительной работы в целях укрепления доверия.
The Office of Administration of Justice is in the process of updating its website to make more information available in a clearer format, and the Executive Director will undertake an outreach mission in 2014. СВП в настоящее время обновляет свой веб-сайт в целях размещения дополнительной информации в более четком формате, а Исполнительный директор в 2014 году осуществит поездки в целях проведения разъяснительной работы.
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
In addition, the Department carries out briefings of a technical nature and produces technical publications and other outreach products intended for specialized audiences in the business sector and the academic community as well as among specialized non-governmental organizations on a broad range of issues. Кроме того, Департамент проводит брифинги технического характера и выпускает технические издания и другие информационные материалы, предназначенные для специальной аудитории среди деловых и научных кругов, а также среди специализированных неправительственных организаций по широкому кругу вопросов.
In their commitment to harnessing the outreach capabilities of the Internet, a growing number of centres have developed their own web sites providing news and other information materials on United Nations themes and events, including local-language versions of major reports. В стремлении воспользоваться информационными возможностями Интернета все большее число центров разрабатывает собственные веб-сайты, содержащие новостные и другие информационные материалы по темам и мероприятиям Организации Объединенных Наций, включая варианты основных докладов на местных языках.
Those services offer outpatient and residential treatment options, including day and evening clinics, which provide services such as early detection, outreach and referral of cases, social reintegration and aftercare, and self-help groups. Эти варианты предусматривают оказание таких услуг, как раннее выявление зависимости, информационные мероприятия и направление пациентов на лечение, социальную реинтеграцию и последующий уход, а также создание групп самопомощи.
Concerted outreach through new information technologies to non-governmental organizations beyond United Nations Headquarters and through the United Nations information centres has significantly enhanced the number of participants in the regular programme of events. Скоординированная деятельность по охвату неправительственных организаций за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций с использованием новых информационных технологий и через информационные центры Организации Объединенных Наций позволила существенно увеличить число участников регулярной программы мероприятий.
UNMIS obtained buildings for outreach centres in Kadugli and Malakal and is negotiating for outreach centres in Juba and Khartoum. МООНВС получила разрешение на эксплуатацию зданий под информационные центры в Кадугли и Малакале и ведет переговоры о создании таких центров в Джубе и Хартуме.
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
Key accomplishments were also made on increasing public awareness of disaster risk reduction and facilitating national outreach campaigns on disaster risk reduction. Серьезных успехов удалось добиться также в ознакомлении населения о путях снижения риска бедствий и в содействии проведению национальных просветительских кампаний по данной теме.
The Special Advisers and staff of the Office have continued to organize outreach and awareness-raising activities aimed at increasing the understanding of the prevention of genocide and related atrocities and of the concept of the responsibility to protect. Специальные советники и сотрудники Канцелярии занимаются организацией просветительских и информационных мероприятий, направленных на углубление понимания важности предотвращения геноцида и связанных с этим зверств и концепции ответственности по защите.
The mass media are widely used for outreach purposes, as are the discussion of topical issues affecting children and young people at meetings with veterans, politicians and public figures and in "round-table" debates. В просветительских целях широко используются средства массовой информации, обсуждение актуальных вопросов жизни детей и молодежи на встречах с ветеранами, политическими и общественными деятелями, в беседах за "круглым столом" и т.п.
The Centre developed a comprehensive outreach material strategy aimed at providing information to its different partners through printed, audio-visual and electronic formats. Центр разработал комплексную стратегию в области просветительских материалов, направленную на обеспечение различных своих партнеров информацией в печатном, аудиовизуальном и электронном форматах.
The United States of America has recently provided US$ 12 million for humanitarian support but also wants to expand its support for peace-building, educational outreach and capacity-building. Соединенные Штаты Америки недавно предоставили по линии гуманитарной помощи 12 млн. долл. США, однако намереваются также расширить свою поддержку усилий в областях миростроительства, проведения просветительских компаний и создания потенциала.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
CTPs' outreach must also incorporate measures to remove any physical, cultural, geographical and other impediments to access by certain groups who face particular obstacles: in particular, persons with disabilities, the elderly, indigenous peoples, minorities or people with HIV/AIDS. Разъяснительная работа о ПДТ должна также включать меры по устранению любых материальных, культурных, географических и иных препятствий на пути к доступу некоторых групп, сталкивающихся с особыми препятствиями: в частности, инвалидов, пожилых лиц, коренных народов, меньшинств и больных ВИЧ/СПИДом.
(b) Outreach and capacity-building for Internet accessibility Ь) Разъяснительная работа и создание потенциала в области обеспечения доступности материалов в Интернете
Training, education and outreach Подготовка, образование и разъяснительная работа
Action to foster outreach to women to encourage them to attend literacy and adult education courses; более активная разъяснительная работа среди женщин, стимулирующая их посещать курсы грамотности и обучения для взрослых;
The active outreach, advocacy and awareness-raising conducted by the Office of the High Commissioner on the right to development has contributed to growing engagement by educational institutions, non-governmental organizations and youth groups, including through the organization of independent events promoting creative dialogue. Активная пропагандистская, просветительская и разъяснительная работа Управления Верховного комиссара по праву на развитие способствует растущей вовлеченности образовательных учреждений, неправительственных организаций и молодежных групп, в том числе за счет организации самостоятельных мероприятий, поощряющих творческий диалог.
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
The scope of cooperative activities covers all aspects of Article 6, with special emphasis on outreach, education and participation in decision-making Масштабы совместной деятельности охватывают все аспекты статьи 6, причем особое внимание уделяется распространению информации, просвещению и участию в процессе принятия решений.
The following is only a partial list but it suggests the different kinds of forums in which the Intersecretariat Working Group, project manager, editor and some Advisory Expert Group members participated as part of the outreach effort: Ниже приводится неполный - но тем не менее свидетельствующий о разнообразии - перечень форумов, в которых в рамках усилий по распространению информации приняли участие члены МРГНС, руководитель проекта, редактор и некоторые члены КГЭ:
UNMISS conducted extensive outreach in all 10 states to raise awareness of its mandate. МООНЮС провела во всех 10 штатах широкую кампанию по распространению информации о ее мандате.
For its public information outreach, the University for Peace also receives on a regular basis copies of the Department's weekly television news magazine "UN in Action". В связи с деятельностью по распространению информации среди широкой общественности Университет мира также регулярно получает копии выпускаемого Департаментом еженедельного информационного тележурнала "UN in Action".
A need exists for capacity-building at the national level, although the heterogeneous set of communities of interest in the disability field suggests the wisdom of modular approaches to outreach, information and skill development. Потребность в создании потенциала существует на национальном уровне, хотя наличие самых различных групп по интересам в области положения инвалидов предполагает разумность использования модульных подходов к пропагандистским мероприятиям, распространению информации и развитию навыков.
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
This increase represents an outstanding achievement in strengthening of the UN-Habitat advocacy, outreach and communications strategy, which should be considered further in planning for future sessions. Такое увеличение представляет собой выдающееся достижение в части укрепления стратегии ООН-Хабитат в области пропаганды, распространения информации и коммуникации, что следует принять во внимание при планировании будущих сессий.
The Procurement Division was aware of the need to strengthen its outreach through business seminars and to streamline vendor registration through a simplified due diligence process, since a larger and more diversified vendor pool would increase competition and reduce prices. Отдел закупок осознает необходимость активного распространения информации посредством проведения бизнес-семинаров и упорядочения регистрации поставщиков путем внедрения упрощенного процесса юридической проверки, поскольку расширение реестра поставщиков, отражающего более широкую географическую представленность, усилит конкуренцию и приведет к снижению цен.
Emphasis will be placed on building a pool of experts to provide advisory services through outreach to professional forums and partnering. Особое внимание будет уделяться формированию контингента экспертов для оказания консультационных услуг путем распространения информации в рамках профессиональных форумов и партнерств.
The mandate of this department is to co-ordinate all initiatives regarding development and dissemination of information, education and communications materials on government policies and programmes to ensure relevance, correctness and maximum outreach. В задачи этого департамента входит координация всех инициатив, касающихся подготовки и распространения информации, а также образовательных и информационных материалов о правительственных стратегиях и программах, с целью обеспечить их актуальность, правильность и максимальный охват.
Following the advice of the Board of Trustees, efforts have been made by the secretariat of the Fund, in coordination with the OHCHR External Outreach Service, to increase the visibility of the Fund and relay information on the concrete impact it has on the ground. По рекомендации Совета попечителей секретариат Фонда, действуя в координации со Службой внешних связей УВКПЧ, принимал меры для более широкого освещения деятельности Фонда и для распространения информации о конкретных результатах его деятельности на местах.
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
Social mobilization and outreach campaigns, targeting youth and women in violence-affected areas количество кампаний по социальной мобилизации и информированию для молодежи и женщин в районах распространения насилия
In addition, UNODC has increasingly engaged in outreach to Member States and donors in order to ensure that the mechanisms and merits of full cost recovery are clarified. Кроме того, УНП ООН активизировало свою работу по информированию государств-членов и доноров с целью разъяснения механизмов и преимуществ системы полного возмещения расходов.
It involves participation in a series of comprehensive actions entailing the strengthening of national and provincial programmes, support for research activities, media outreach, diagnosis and treatment. Планом предусматривается участие населения в проведении целого ряда комплексных мероприятий по укреплению национальных и провинциальных структур, оказанию помощи в принятии мер по проведению исследований, информированию общественности, осуществлению диагностики и лечения.
develop strategies for enhanced outreach and risk communication activities to reach at-risk populations, including sensitive populations разработка стратегий по расширению пропагандистской работы и мероприятий по информированию о рисках конкретно для тех слоев населения, которые подвергаются опасности, включая население в зоне риска
Common requests for additional support within the focus areas include stronger capacity development components, enhanced outreach to communicate the focus areas to partners, and stronger community involvement. Наиболее распространенные запросы на оказание дополнительной поддержки в рамках ключевых сфер деятельности ЮНОПС включают расширение компонентов развития потенциала, активизацию разъяснительной работы по информированию партнеров о ключевых сферах деятельности ЮНОПС, а также более широкое привлечение общин к участию в усилиях ЮНОПС.
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
With a view to further strengthening outreach to member States, the Delegates Portal was launched on 21 December 2012. В целях улучшения информирования государств-членов 21 декабря 2012 года был создан Портал для делегатов.
School networks are used increasingly to expand the impact of HIV/AIDS outreach programmes. Для расширения программ информирования о последствиях ВИЧ/СПИДа все шире используются системы школьного образования.
UNMIL will provide support to the civic and voter education campaigns via its radio, video and community outreach programmes. МООНЛ будет содействовать проведению кампаний информирования о гражданских правах и просвещения избирателей с помощью радио, видеоматериалов и работы с населением.
Likewise, a marketing strategy for the services of the Centres is being developed to promote courses and undertake outreach to staff globally. Кроме того, разрабатывается стратегия маркетинга услуг этих центров для информирования об учебных курсах, предлагаемых этими центрами, и обеспечения того, чтобы эта информация доходила до всех сотрудников Организации.
One of the flagship outreach projects relates to youth sensitization and genocide prevention education in the Great Lakes Region, through an essay and drawings competition for East African students, sponsored by the Federal Republic of Germany. Один из главных пропагандистских проектов касается информирования молодежи и распространения знаний с целью профилактики геноцида в районе Великих озер путем организации конкурсов сочинений и рисунков для студентов из Восточной Африки при поддержке Федеративной Республики Германия.
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
A number of complementary interventions could be exploited in addition to working through scientific societies including, for example, law enforcement outreach to scientists and insertion of relevant materials in core texts for science courses. Помимо работы через научные общества, можно было бы использовать ряд дополнительных мер, в том числе, например, контакты правоохранительных структур с учеными и включение соответствующих материалов в основные тексты курсов научных дисциплин.
Delayed owing to the need to refine the request for proposals and to conduct vendor outreach, which lengthened the normal procurement timelines. Возникла задержка в связи с необходимостью уточнить объявление о принятии предложений и наладить контакты с подрядчиками, что обусловило более длительный характер процесса закупок.
Mission-specific complaints mechanisms established, e.g. telephone hotlines, outreach to civil society groups; list of "off-limits" premises in missions; curfews in risk areas С учетом особенностей конкретных миссий приняты различные меры в связи с жалобами, например созданы горячие линии; налажены контакты с группами гражданского общества; составлен перечень помещений миссий, куда вход запрещен; введен комендантский час в районах риска
Outreach and training activities were being carried out to attract qualified language professionals and improve the quality of translations. Для привлечения квалифицированных языковых специалистов и повышения качества письменного перевода налаживаются контакты с учебными заведениями и организуется обучение.
There must also be outreach to the established institutions to assist in bringing about change. Для изменения сложившейся ситуации необходимо также наладить контакты с соответствующими учреждениями.
Больше примеров...