Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
The scope and outreach of CAPSA has significantly expanded since its renaming in 2012 to address the concerns of member countries on the role of sustainable agriculture in the fight against environmental degradation, food insecurity and poverty. Масштабы и охват КАПСА значительно расширились со времени его переименования в 2012 году для решения проблем стран-членов относительно роли устойчивого сельского хозяйства в борьбе с деградацией окружающей среды, отсутствием продовольственной безопасности и бедностью.
What should be the geographical scope of the provisions and legal rules (countries concerned, regional, inter-regional, global outreach)? Каков должен быть географический охват положений и юридических норм (затрагиваемые страны, региональный, межрегиональный, глобальный масштаб)?
Jamaica was particularly supportive of the Department's outreach to young people which included their involvement under the United Nations Academic Impact initiative, in which more universities from the Caribbean region should be encouraged to participate. Ямайка активно поддерживает растущий охват Департаментом молодежи, что предполагает ее вовлечение в соответствии с инициативой по академическому влиянию Организации Объединенных Наций; следует поощрять более широкое участие университетов Карибского региона в деятельности в рамках этой инициативы.
The Commission expressed its gratitude to the organizers and sponsors of the Moot for their efforts to make it successful and hoped that the international outreach and positive impact of the Moot would continue to grow. Комиссия выразила свою благодарность организаторам и спонсорам учебных разбирательств за их усилия, направленные на обеспечение успеха этих мероприятий, а также высказала надежду на то, что международный охват и позитивное воздействие учебных разбирательств будут продолжать расширяться и в будущем.
In Eastern and Southern Africa, many countries have launched child health days, or have increased outreach by linking vaccination with nutrition screening, distribution of anti-helminthics and malaria prevention treatments. В восточных и южных районах Африки многие страны стали проводить дни охраны здоровья детей или расширили охват путем увязки иммунизации с проведением обследований по вопросам питания, распространения глистогонных средств и средств для профилактики малярии.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
Public information and outreach should be undertaken by all parts of the United Nations system. Распространение общественной информации и пропаганда должны вестись всеми подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
Outreach is of central importance and the personal touch, where possible, is of immense value. Пропаганда имеет важнейшее значение, и личное общение, если оно возможно, представляет огромную ценность.
Religious outreach should be conducted in a respectful way and restrictions should not be imposed based on distaste for a given religion. Религиозная пропаганда должна вестись при уважительном отношении к другим, при этом недопустимо устанавливать ограничения из-за неприязненного отношения к той или иной религии.
Legislation: to supplement and clarify existing legislation, outreach and awareness, and to harmonize the bodies of domestic law of the countries in the subregion в области законодательства: дополнение и разъяснение существующего законодательства, его популяризация и пропаганда, приведение национального законодательства в соответствие с законодательствами стран субрегиона;
Duties: human rights information, outreach and awareness-raising; human rights education; support for civil society organizations in actions to promote and protect human rights Обязанности: информация, популяризация, пропаганда прав человека; образование в области прав человека; поддержка организаций гражданского общества в действиях по поощрению и защите прав человека
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
The Special Rapporteur insisted that outreach measures and education tools be further developed. Специальный докладчик настоятельно подчеркнул необходимость дальнейшей разработки пропагандистских мер и методов обучения.
OHCHR carried out an assessment of NGO participation to provide information on future outreach initiatives. УВКПЧ провело оценку участия НПО для представления информации о будущих пропагандистских инициативах.
Although the sessions of the Committee were restricted to 30 experts, the Committee held broad open consultations with international and regional financial institutions and other stakeholders, including through many outreach meetings in all regions. Хотя в сессиях Комитета участвовали лишь 30 экспертов, он провел широкие открытые консультации с международными и региональными финансовыми учреждениями и другими заинтересованными сторонами, в том числе в рамках большого числа пропагандистских мероприятий во всех регионах.
Public information, advocacy and outreach campaigns on police reform Проведение общественно-информационных, пропагандистских и просветительских кампаний, посвященных реформированию полицейской службы
Also, it can ensure that planning for disarmament, demobilization and reintegration activities, all mine-related activities and public information outreach campaigns takes into account the different needs and different priorities of men and women. Кроме того, он может обеспечить, чтобы при планирование мер по разоружению, демобилизации и реинтеграции и всей деятельности по разминированию, а также при проведении пропагандистских кампаний в области общественной информации учитывались различные потребности и приоритеты мужчин и женщин.
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
Inadequate funding, which limits the extent of outreach programmes, coverage and educational activities Ь) недостаточное финансирование, ограничивающее масштабы информационных программ, охват и образовательную деятельность;
While the Department would still meet the needs of its paid subscribers, United Nations information centres in many countries continued to rely on print publications for outreach and information purposes. Хотя Департамент будет и впредь удовлетворять потребности его платных подписчиков, информационные центры Организации Объединенных Наций во многих странах полагаются на печатные издания в пропагандистских и информационных целях.
Information technology outreach service for integration of available geographic information Внедрение информационных технологий для интеграции имеющейся географической информации
Concerted outreach through new information technologies to non-governmental organizations beyond United Nations Headquarters and through the United Nations information centres has significantly enhanced the number of participants in the regular programme of events. Скоординированная деятельность по охвату неправительственных организаций за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций с использованием новых информационных технологий и через информационные центры Организации Объединенных Наций позволила существенно увеличить число участников регулярной программы мероприятий.
(e) Additional costs for developing media outreach tools as well as reprinting and distribution of the UNCCD information kits in all six official United Nations languages. е) дополнительные расходы на создание инструментов коммуникации через средства массовой информации, а также на переиздание и распространение наборов информационных материалов КБОООН на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
In its final operative paragraph the draft resolution requests the Secretary-General to establish a programme of outreach entitled "The Holocaust and the United Nations", as well as measures to mobilize civil society for Holocaust remembrance and education. В заключительном пункте постановляющей части проекта резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю учредить программу просветительской деятельности под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций», а также принять меры по мобилизации гражданского общества в целях сохранения памяти о Холокосте и просвещения по связанным с этим вопросам.
In 2015, Hawking and British publisher Curved House Kids were awarded funding from the UK Space Agency to produce an education project as part of astronaut Tim Peake's education outreach. В 2015 Люси и её британской издатель Curved House Kids получили грант от Космического агентства Великобритании на создание образовательного проекта в рамках просветительской деятельности астронавта Тима Пика.
Cooperative work and research will be an important component of outreach for the GPPAC process in the region. Работа на основе сотрудничества и исследовательская деятельность будут важным компонентом просветительской деятельности в интересах процесса Глобального партнерства за предотвращение вооруженных конфликтов в регионе.
National consultations aimed at engaging stakeholders in some 50 developing countries are being planned for 2012 through mid-2013, to be complemented by global and regional thematic meetings as well as social media and other forms of outreach. В настоящее время для привлечения заинтересованных сторон в 50 развивающихся странах планируется провести в 2012 году и первой половине 2013 года национальные консультации, которые будут дополнены глобальными и региональными тематическими встречами, а также использованием социальных сетей и других форм просветительской деятельности.
The World Resources Institute, in partnership with the Meridian Institute, supported the MA's outreach and engagement activities, and coordinated the publications process. Институт мировых ресурсов совместно с Институтом Меридиен оказали поддержку просветительской деятельности программы, а также координировали издательский процесс.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
News and outreach materials emanated from some 40 countries. Около 40 стран представили информационные сообщения и пропагандистские материалы.
Parallel plans, including outreach programmes, must be developed to document, track and provide support to children who may be bypassed by the disarmament process. Необходимо разработать параллельные планы, включая пропагандистские программы, для целей выдачи документов, отслеживания и оказания поддержки детям, которые могут оказаться неохваченными процессом разоружения.
In 2011, work under the mechanism included standards development for the first four priority sectors, fisheries, agriculture, tourism and forestry, and outreach and visibility activities to create greater awareness and recognition for the process in the region, with strong support from UNEP. В 2011 году работа в рамках данного механизма включала разработку стандартов для первых четырех приоритетных отраслей - рыболовства, сельского хозяйства, туризма и лесного хозяйства - а также пропагандистские и информационные мероприятия, направленные на повышение осведомленности и признание данного процесса в регионе при активной поддержке ЮНЕП.
Community outreach programmes were delivered as an integral part of the Mission's public information activities in conjunction with the United Nations country team Пропагандистские программы среди населения проводились как часть деятельности Миссии в области общественной информации совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций.
Essential outreach functions are assigned to different parts of the secretariat; resources intended for the outreach subprogramme in the current biennium are redeployed. Основные пропагандистские функции были переданы различным подразделениям секретариата; ресурсы, предназначенные в текущем двухгодичном периоде для подпрограммы, посвященной пропагандистской деятельности, были перераспределены.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
The evaluation found that typically, apart from baseline studies, materials review and some outreach, parents had not been involved in programme design, implementation or evaluation. По результатам оценки было установлено, что, как правило, помимо базовых исследований, обзора материалов и некоторых видов разъяснительной работы, родители не принимали участие в разработке, осуществлении или оценке программ.
Strengthened outreach programmes such as career and job fairs, targeted advertising in dedicated websites and professional publications and recruitment missions, to underrepresented countries in line with strategic workforce planning and analysis of data on internal and external candidates Укрепление программ разъяснительной работы, таких как ярмарки профессий, адресная реклама на специализированных веб-сайтах и профессиональные публикации и поездки в недопредставленные страны для набора кандидатов в соответствии со стратегическими планами кадровой работы и итогами анализа данных о внутренних и внешних кандидатах
Widespread advocacy using community outreach and multi-media initiatives. Широкая пропагандистская деятельность с ведением разъяснительной работы с местным населением и с использованием мультимедийных инициатив.
With $2.3 million in federal grants, the Department is focusing on early intervention and community outreach programmes. США, он сосредоточит свои усилия на осуществлении программ вмешательства на раннем этапе и проведении разъяснительной работы в общинах26.
For example, UNEP conducts a broad range of outreach and awareness-raising activities including awareness campaigns in developing countries, and outreach to youth and journalists, through working with local authorities. ЮНЕП, например, проводит широкий круг агитационно-пропагандистских мероприятий, включая организацию просветительных кампаний в развивающихся странах и проведение разъяснительной работы среди молодежи и журналистов на основе сотрудничества с местными органами управления.
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
A comprehensive range of public ambulatory services including accident and emergency services, general and specialist outpatient services, and outreach services are provided by the public sector. Государственный сектор обеспечивает предоставление комплекса услуг государственными амбулаториями, включая услуги по оказанию экстренной и чрезвычайной помощи, амбулаторные услуги врачей общего профиля и специалистов, а также информационные услуги.
At headquarters, DPA monitors media use of its information outreach daily. В штаб-квартире Отдел по связям с общественностью на ежедневной основе следит за тем, как средства информации используют информационные материалы ПРООН.
Examples were presented of international scientific institutions which were using open source information technologies to increase their outreach while addressing shortfalls in ICT skills and competencies. Были приведены примеры международных исследовательских учреждений, использующих открытые информационные технологии для расширения своей аудитории, а также для восполнения недостатков в знаниях и навыках в сфере ИКТ.
Thirdly, the outreach programmes of the Tribunals to develop public information programmes in the former Yugoslavia and elsewhere throughout the world regarding the work and objectives should be strengthened. В-третьих, необходимо расширить информационные программы о деятельности трибуналов в целях разработки и осуществления в бывшей Югославии и в других странах мира пропагандистских программ, посвященных работе и целям трибуналов.
Takes note of the report of the Secretary-General on programmatic aspects of the proposed programme budget for 2004-2005 for the Department of Public Information, and welcomes the new subprogramme structure that includes: strategic communications services, news services, library services and outreach services; ЗЗ. принимает к сведению доклад Генерального секретаря о программных аспектах предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы для Департамента общественной информации и приветствует новую структуру подпрограмм, которая включает стратегические информационные службы, службы новостей, библиотечные службы и агитационные службы;
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
Conducted outreach training programmes in the provinces and municipalities and in the capital with the participation of civil officials, especially, judges, prosecutors and court clerks from all entities in the provinces and the capital проведение просветительских и учебных программ в провинциях и муниципалитетах и в столице с участием гражданских служащих, особенно судей, прокуроров и судебных секретарей, представляющих все органы в провинциях и столице;
UNICEF has set up outreach educational programmes in order to raise awareness and mobilize public opinion on the need to register births, and to ensure that registry office staff are properly trained. В целях повышения осведомленности и мобилизации общественного мнения в отношении необходимости регистрации новорожденных и обеспечения надлежащей подготовки сотрудников отделов регистрации актов гражданского состояния ЮНИСЕФ организовал ряд просветительских и учебных программ.
OHCHR is also developing publications and other awareness-raising and outreach material. УВКПЧ занимается также подготовкой публикаций и других просветительских и пропагандистских материалов.
In Costa Rica, environmental education programmes include disaster risk reduction, while the National Commission of University Deans promotes disaster risk reduction through community outreach programmes, research and teaching. В Коста-Рике в программы экологического просвещения включены вопросы уменьшения опасности бедствий, а Национальная комиссия деканов университетов знакомит население с вопросами уменьшения опасности бедствий при помощи просветительских программ, научных исследований и подготовки кадров.
The Human Resources Outreach Day provided a great opportunity for staff members of all organizations to learn about the services provided, and the positive feedback received through comments suggested that this was the right approach to customers and that it created a better working environment with clients. День просветительских мероприятий в области людских ресурсов предоставил сотрудникам всех организаций отличную возможность узнать об оказываемых услугах, и позитивный отклик, полученный на основе комментариев, свидетельствует о том, что такой подход к клиентам является правильным и что он создает более благоприятные условия для работы с клиентами.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
Therefore, major outreach at all levels of executive power and the Nur Otan party is required. Поэтому требуется большая разъяснительная работа всех уровней исполнительной власти и партии «Нур Отан».
Outreach must also overcome physical barriers and cultural barriers. Разъяснительная работа должна также преодолевать физические барьеры и культурные барьеры.
Action to foster outreach to women to encourage them to attend literacy and adult education courses; более активная разъяснительная работа среди женщин, стимулирующая их посещать курсы грамотности и обучения для взрослых;
Community outreach and promotion of the work of the United Nations to all districts, chiefdoms and schools ahead of the 2012 elections Разъяснительная работа с населением и пропаганда работы Организации Объединенных Наций во всех районах, вождествах и школах в преддверии выборов 2012 года
There is constant preventive outreach in the home and in schools or other educational establishments on such issues as administrative and criminal liability for the perpetration of an offence. Среди молодежи по месту проживания, в школах, других учебных учреждениях постоянно проводилась профилактическая разъяснительная работа, в том числе об административной и уголовной ответственности за совершение правонарушений.
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
During past two years, the best practice collection has grown substantially, with greater sensitivity to local needs and wider dissemination to improve outreach. В течение двух последних лет сборник информации об оптимальных методах работы пополнился значительным объемом данных, при этом больше внимания уделяется местным потребностям и более широкому распространению информации в целях улучшения охвата.
Specifically, there was a need to monitor the processes of knowledge management; capacity-building; the closing of the various deficits afflicting developing countries, including the digital divide and other institutional gaps; and outreach and information dissemination. В частности, необходимо отслеживать процессы управления обменом знаниями, создания потенциала, ликвидации различных видов «дефицита», отрицательно влияющих на положение развивающихся стран, включая «цифровую пропасть» и другие институциональные несоответствия; а также деятельность по пропаганде и распространению информации.
In particular, outreach for the fourth session of the Preparatory Committee, held in Bali, Indonesia, from 27 May to 7 June, resulted in the attendance by over 230 journalists and media coverage, especially in Asia and Europe. В частности, благодаря работе по распространению информации о четвертой сессии Подготовительного комитета, состоявшейся в Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня, на ней присутствовали более 230 журналистов, которые освещали ее в средствах массовой информации, особенно в Азии и в Европе.
These brief examples of LRC activities usually cover the areas of evidence-based practice, LRC outreach into the community, health promotion activities, LRC sustainability, and application of information technology, telemedicine, and databases. Краткие примеры деятельности центров относятся к применению научно обоснованной практики, распространению информации, работе с населением, пропаганде здорового образа жизни, наращиванию потенциала центра, самоокупаемости, использованию информационных технологий, телемедицине и созданию баз данных и информационных систем.
Such activities have helped to broaden opportunities for a dialogue on human rights and to expand efforts to publicize human rights activities through the training of human rights outreach workers associated with non-governmental organizations. Осуществление таких мероприятий позволило расширить диалог по вопросу о правах человека и объединить прилагаемые многими сторонами усилия по распространению информации путем подготовки специалистов в области прав человека, связанных с неправительственными организациями.
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
These were used as a vehicle for outreach and dissemination of information to a wide range of civil society organizations in different regions. Эти средства использовались для охвата аудиторий и распространения информации для широкого круга организаций гражданского общества разных регионов.
This growth in activity has generated increased demands in the areas of planning and administration, media, information and technology support, outreach and liaison with stakeholders. Такое увеличение объема деятельности привело к увеличению спроса в области планирования и административного обслуживания, контактов со средствами массовой информации, информационно-технической поддержки, распространения информации и поддержания связи с заинтересованными сторонами.
(a) Use DPI and UNCTAD's New York office more strategically for image-building, dissemination and outreach; а) более стратегически использовать ДОИ и отделение ЮНКТАД в Нью-Йорке для укрепления имиджа, распространения информации и расширения проникновения;
(b) Enhance the visibility, credibility and impact of UNCTAD's work, through well-targeted communications and outreach, including modern engagement and dissemination methods; Ь) делать работу ЮНКТАД более заметной, авторитетной и результативной благодаря целенаправленной коммуникационной деятельности и работе по выходу на широкую аудиторию, в том числе с использованием современных методов взаимодействия и распространения информации;
The country has also reactivated the linkage between law enforcement, civil society organizations and the community to disseminate information regarding human rights and continues to conduct regular community outreach campaigns to speak against mob violence. Страна также восстановила связь между правоохранительными органами, организациями гражданского общества и населением в целях распространения информации о правах человека и продолжает осуществлять регулярные программы работы с местным населением, разъясняя ему пагубность самосуда.
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
In this regard, the Council also requested the GEF Secretariat to coordinate, in consultation with the Implementing Agencies and the Convention secretariat, an outreach process to inform recipient countries of the availability of resources for enabling activities. В этой связи Совет также просил секретариат ГЭФ координировать в консультации с учреждениями, занимающимися вопросами осуществления, и секретариатом Конвенции активный процесс по информированию стран-получателей о наличии ресурсов для стимулирующей деятельности.
The UNIFIL civil affairs, public information, civil-military coordination and military outreach components also continued to work to inform the local population about the UNIFIL mandate. Компоненты ВСООНЛ по гражданским делам, общественной информации, координации между гражданскими и военными и военные компоненты по распространению информации также продолжали работу по информированию местного населения о задачах ВСООНЛ.
(a) Carrying out an outreach campaign through the media, government agencies, and private organizations in order to identify promising entrepreneurs and to sensitize the public to critical entrepreneurship concepts; а) проведение кампании по информированию общественности через средства массовой информации, правительственные учреждения и частные организации в целях выявления перспективных предпринимателей и ознакомления общественности с основными концепциями предпринимательской деятельности;
Developing strategies for enhanced outreach and risk communication activities to reach at-risk populations, including sensitive populations; Ь) разработка стратегий для расширения охвата и мероприятия по информированию о риске, охватывающие группы риска среди населения, включая особо подверженные группы населения;
The secretariat was encouraged to continue exploring such synergies and expanding outreach to delegations of States to various United Nations bodies with the view of increasing their awareness of the work of UNCITRAL and its relevance to other areas of work of the United Nations. Секретариату было предложено и далее изучать возможности по обеспечению взаимодподкрепляющего воздействия и расширять деятельность по информированию государств и различных органов Организации Объединенных Наций с целью повышения их осведомленности о работе ЮНСИТРАЛ и ее актуальности для других областей работы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
The topics of the presentations were domestic industry outreach and international cooperation. Сообщения были посвящены вопросам информирования промышленных кругов и международного сотрудничества.
School networks are used increasingly to expand the impact of HIV/AIDS outreach programmes. Для расширения программ информирования о последствиях ВИЧ/СПИДа все шире используются системы школьного образования.
These efforts will need to be accompanied by a comprehensive programme of outreach by the Provisional Institutions to Kosovo Serb and other minority communities and further steps to employ minorities in the public service. Наряду с этими усилиями временным институтам необходимо будет осуществлять всеобъемлющую программу информирования косовских сербов и других общин меньшинств и предпринимать дополнительные усилия по найму представителей меньшинств на государственную службу.
Five technical experts in the field of damage claims, community outreach, agriculture, land law and topography would assist the Board in its definition of the rules and regulations. При подготовке Советом правил и положений технические эксперты будут оказывать ему помощь в вопросах, касающихся требований о возмещении ущерба, информирования населения, сельского хозяйства, земельного права и топографии.
Because early registration turnout was disappointing, especially in Kosovo Serb communities within Kosovo, UNMIK increased the intensity of its coordinated public information and outreach campaigns, and enlisted the help of Kosovo Serb and Belgrade leaders. Ввиду того, что первоначальная регистрация оказалась неудовлетворительной, особенно в среде общин косовских сербов внутри Косово, МООНК интенсифицировала свои скоординированные пропагандистские кампании информирования общественности и заручилась поддержкой лидеров косовских сербов и руководителей в Белграде.
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
This would make use of various needs assessments and complementary studies to provide a basis for developing improved materials, brochures and website tools that support outreach and capacity-building. В нем будут применяться различные оценки потребностей и дополняющие исследования, закладывающие основу для разработки более качественных материалов, брошюр и сетевых инструментов, поддерживающих соответствующие контакты и наращивание потенциала.
The visit of the Planning Mission to Sierra Leone and its broad interaction with all segments of Sierra Leone society through public and private meetings and outreach through the radio and press created a momentum that must not be lost. Визит миссии по планированию в Сьерра-Леоне и ее широкие контакты со всеми слоями общества Сьерра-Леоне путем проведения публичных и частных встреч и обращения к населению по радио и через органы печати привели к такой динамике, которая не должна быть утрачена.
Outreach and training activities were being carried out to attract qualified language professionals and improve the quality of translations. Для привлечения квалифицированных языковых специалистов и повышения качества письменного перевода налаживаются контакты с учебными заведениями и организуется обучение.
Expected benefits from the restructuring process include improved timeliness of deliverables; prevention of resource-gridlock; greater value-added benefits through specialization; cross-domain initiatives; and, increased outreach to meet strategic stakeholder needs. Ожидается, что реструктуризация поможет, в частности, повысить своевременность результатов; предотвратить иммобилизацию ресурсов; добиться дополнительных выгод благодаря специализации; обеспечить реализацию межсекторальных инициатив; и расширить контакты с заинтересованными сторонами в интересах удовлетворения их стратегических потребностей.
This has included a number of major public events with wide geographic distribution, outreach to developing countries through high-level missions, outreach to the business community, civil society and States Members of the United Nations, and solicitation of field-based expertise through the Energy Access Practitioner Network. Он включал ряд крупных общественных мероприятий с широким географическим охватом, выход на развивающиеся страны путем направления миссий высокого уровня, контакты с деловыми кругами, гражданским обществом и государствами - членами Организации Объединенных Наций, а также привлечение местных специалистов через Сеть специалистов-практиков по обеспечению доступа к энергоносителям.
Больше примеров...