Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
All stakeholders need to consider how best to ensure outreach at all stages of the TED programme. Всем заинтересованным лицам необходимо подумать над тем, как лучше всего обеспечить широкий охват на всех этапах реализации программы ТОСР.
Increased outreach to the Nairobi work programme drawing on the vast experience with the NAPA process Расширяется пропагандистский охват по вопросам Найробийской программы работы на основе обширного опыта, накопленного в процессе НПДА
In particular, a key question is how developing countries can encourage expansion of the banking sector and outreach to the poor in housing finance while avoiding the negative and irresponsible practices that occurred in Western countries. В частности, один из важнейших вопросов состоит в том, каким образом развивающиеся страны могли бы стимулировать расширение банковского сектора и охват его услугами неимущих слоев населения в процессе финансирования строительства жилья, избегая при этом негативных и безответственных действий, имевших место в западных странах.
Outreach has shown steady annual increases: С каждым годом охват населения неуклонно растет:
In 2010, overall beneficiary outreach rose to 23,655 individuals, representing a 33 per cent increase over 2009, with more than 50 per cent of beneficiaries participating in events shared with partners. В 2010 году общий охват участников программ вырос до 23655 человек, что на 33 процента больше по сравнению с 2009 годом, при этом более 50 процентов из них охвачены мероприятиями, проводимыми совместно с партнерами.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
Some notable strengths lie in the areas of emission inventories, in monitoring networks and, in particular, the outreach and transfer of expertise to Parties where these activities are less developed. Ряд примечательных сильных сторон относятся к таким областям, как кадастры выбросов, сети мониторинга и, в особенности, пропаганда и передача экспертных знаний Сторонам, в которых такие знания являются менее развитыми.
Products and outreach, which cover the presentation and dissemination of data, information and knowledge in the form of products such as graphics and reports to decision-makers and a wide range of user groups; с) продукты и пропаганда, т. е. представление и распространение данных, информации и знаний в виде таких продуктов, как графики и доклады лицам, принимающим решения, и самым различным группам пользователей;
Outreach through the mass media, television and radio broadcasts, newspaper articles; З. Пропаганда через СМИ, теле-радио передачи, газетные статьи;
E. Information and outreach Е. Информация и пропаганда
Duties: human rights information, outreach and awareness-raising; human rights education; support for civil society organizations in actions to promote and protect human rights Обязанности: информация, популяризация, пропаганда прав человека; образование в области прав человека; поддержка организаций гражданского общества в действиях по поощрению и защите прав человека
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
The Special Representative has encouraged the holding of regional symposia as an important outreach activity. Специальный представитель содействовал проведению региональных симпозиумов как важных пропагандистских мероприятий.
By utilizing the support of trained local leaders, the Court was able to multiply the impact of these mass outreach events. Благодаря поддержке подготовленных местных лидеров Суд получил возможность усилить воздействие этих массовых пропагандистских мероприятий.
To that end, we have also designed several programmes and outreach initiatives to ensure that all States willing to join the family of nations opposing chemical warfare can do so easily. С этой целью мы разработали также ряд программ и пропагандистских инициатив, которые позволят всем государствам, которые желают присоединиться к сообществу наций, выступающих против химической войны, легко это сделать.
To support the work of the European Article 6 Group of Experts referred to in paragraph 9 above, a survey was conducted in Italy to identify and compile information on climate change education and outreach practices. В поддержку работы Европейской группы экспертов по осуществлению статьи 6, упомянутой в пункте 9 выше, в Италии было проведено обследование в целях сбора и обобщения информации о просвещении по вопросам изменения климата и пропагандистских методах.
The Subcommittee recommends that the State party should take steps to ensure that posters, booklets and other outreach materials containing clear and simple information on the rights of persons deprived of their liberty are available in all places of police detention. Подкомитет рекомендует государству-участнику обеспечить наличие во всех подведомственных полиции местах содержания лишенных свободы лиц плакатов, буклетов и других пропагандистских материалов, содержащих четкую и просто изложенную информацию о правах лишенных свободы лиц.
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
The United States has promoted cooperation through sponsorship and/or participation in several 1540 outreach workshops conducted by the United Nations. Соединенные Штаты содействовали развитию сотрудничества, выступив в качестве спонсоров ряда проведенных Организацией Объединенных Наций информационных семинаров по вопросам, касающимся резолюции 1540, и/или приняв участие в них.
The Organization has and will continue to engage in targeted outreach campaigns designed to foster an understanding of careers in the Secretariat and to encourage applications from nationals of unrepresented and underrepresented Member States. Организация участвует и будет и впредь участвовать в адресных информационных кампаниях, направленных на содействие повышению осведомленности о карьерах в Секретарите и на поощрение подачи заявлений гражданами непредставленных и недостаточно представленных государств-членов.
The United States presented its "Climate Change Outreach Kit", developed for use by state and local governments. Соединенные Штаты представили свой "Комплект информационных материалов об изменении климата", предназначенный для использования органами управления штатов и местными властями.
Monthly information bulletins, policy briefs, press releases and conferences, media outreach, and round tables with relevant officials, civil society representatives, United Nations entities, and regional organizations to promote information sharing Ежемесячный выпуск информационных бюллетеней, подготовка политических обзоров, пресс-релизов и проведение конференций, работа со средствами массовой информации и организация «круглых столов» с участием соответствующих должностных лиц, представителей гражданского общества, структур Организации Объединенных Наций и региональных организаций в целях расширения обмена информацией
These brief examples of LRC activities usually cover the areas of evidence-based practice, LRC outreach into the community, health promotion activities, LRC sustainability, and application of information technology, telemedicine, and databases. Краткие примеры деятельности центров относятся к применению научно обоснованной практики, распространению информации, работе с населением, пропаганде здорового образа жизни, наращиванию потенциала центра, самоокупаемости, использованию информационных технологий, телемедицине и созданию баз данных и информационных систем.
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
Education outreach was receiving increasing emphasis, especially using the new technologies. Усиливается акцент на просветительской деятельности, особенно с использованием новых технологий.
On outreach, the secretariat reported that, since the third meeting of the Task Force, the secretariat had engaged in broadly disseminating material related to the Convention to national and international agencies related to ombudsman services, judicial training and consumer affairs. В отношении просветительской деятельности секретариат сообщил о том, что в период после проведения третьего совещания Целевой группы он занимался широким распространением материалов, связанных с Конвенцией, среди национальных и международных учреждений, имеющих отношение к услугам, предоставляемым омбудсменами, профессиональной подготовке судебных работников и интересам потребителей.
We have taken note of the proposals made in the area of enhancing public information, and in particular of those for expanding educational outreach and imparting greater dynamism to the activities of the Department of Public Information. Мы приняли к сведению предложения в области развития общественной информации, в том числе предложения, касающиеся расширения просветительской деятельности и активизации деятельности Департамента общественной информации.
Decides to provide resources at the level sought by the Secretary-General in his statement of programme budget implications arising in respect of the draft resolution relating to Rwanda outreach and the amendment thereto; постановляет выделить ресурсы в объеме, запрошенном Генеральным секретарем в его заявлении о последствиях для бюджета по программам, обусловленных положениями проекта резолюции, касающимися просветительской деятельности в отношении Руанды, и поправки к ним;
The World Resources Institute, in partnership with the Meridian Institute, supported the MA's outreach and engagement activities, and coordinated the publications process. Институт мировых ресурсов совместно с Институтом Меридиен оказали поддержку просветительской деятельности программы, а также координировали издательский процесс.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
Moreover, it was requested that the report set forth how future outreach initiatives and coordination with other parts of the United Nations system support the completion strategy and contribute to the reconciliation process in Rwanda. Кроме того, к Генеральному секретарю была обращена просьба представить в докладе информацию о том, как будущие пропагандистские инициативы и координация работы с другими организациями системы Организации Объединенных Наций будут способствовать осуществлению стратегии завершения работы и содействовать процессу примирения в Руанде.
The proposed conversion from P-2 Associate Public Information Officer to United Nations Volunteers post is recommended because this outreach role fits the profile of a United Nations Volunteer. Предлагаемое преобразование должности младшего сотрудника по общественной информации класса С2 в должность добровольца Организации Объединенных Наций рекомендуется по той причине, что ее пропагандистские обязанности отвечают функциям добровольца Организации Объединенных Наций.
It will also undertake outreach and targeted campaigns, in concert with its partners, to focus attention on specific humanitarian crises and issues. В сотрудничестве со своими партнерами Сектор будет также проводить общие пропагандистские кампании и кампании, нацеленные на конкретные аудитории, в целях привлечения внимания к конкретным гуманитарным кризисам и проблемам.
ERPI prepared a public information campaign including new promotional tools to increase outreach capabilities of the Convention by exposing to the aimed at decision makers and the public at large. В рамках ВСОИ была подготовлена кампания по информированию общественности, включая новые пропагандистские инструменты для расширения информационных возможностей в рамках Конвенции, рассчитанные на руководителей и широкую общественность.
Advocacy tools and an outreach network include working with the public information section to develop and broadcast radio programmes on gender and peace-building. Пропагандистские мероприятия и связь с общественностью включают работу с секцией общественной информации по подготовке и трансляции радиопрограмм по гендерным проблемам и миростроительству.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
Further outreach, especially to field locations, is a priority of the Ethics Office. Приоритетной задачей Бюро по вопросам этики является продолжение разъяснительной работы, особенно в периферийных отделениях.
The Women's Desk has found this to be an excellent form of outreach. Бюро по делам женщин сочло такие консультации отличной формой разъяснительной работы.
Efforts are focusing on ethnic minority outreach, retention and the implementation of humanitarian projects. Усилия сосредоточены на проведении разъяснительной работы с представителями этнических меньшинств, их удержании и осуществлении гуманитарных проектов.
There was a joint outreach strategy with participation from the Inter-faith Council, the Artists of Peace and other actors. Выработана совместная стратегия в области разъяснительной работы с участием Межконфессионального совета, объединения "Художники за мир" и других действующих лиц.
For example, UNEP conducts a broad range of outreach and awareness-raising activities including awareness campaigns in developing countries, and outreach to youth and journalists, through working with local authorities. ЮНЕП, например, проводит широкий круг агитационно-пропагандистских мероприятий, включая организацию просветительных кампаний в развивающихся странах и проведение разъяснительной работы среди молодежи и журналистов на основе сотрудничества с местными органами управления.
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
Ambulatory care 374. A comprehensive range of public ambulatory services including accident and emergency services, general and specialist outpatient services, and outreach services are provided by HA. АБ обеспечивает предоставление государственными учреждениями полного спектра услуг по амбулаторному лечению, включая экстренную медицинскую помощь, амбулаторные услуги специалистов и врачей общего профиля и информационные услуги.
The review undertaken after the special session confirmed that media outreach and contacts from Headquarters and through United Nations information centres and services had been wide-ranging and effective. Результаты проведенного после специальной сессии обзора подтвердили широкий характер и эффективность охвата средств массовой информации и контактов, поддерживаемых из Центральных учреждений и через информационные центры и службы Организации Объединенных Наций.
The Ombudsman Office in 2010 and 2011 conducted community outreach awareness programs in all the Provincial urban centres on the legal rights of person to access their legal services freely. В 2010 и 2011 годах Управлением омбудсмена были проведены информационные кампании на уровне общин в городских центрах провинций по вопросам прав человека на получение беспрепятственного доступа к юридическим услугам.
Since 1986, UNITAR has designed and conducted a variety of training activities, ranging from workshops and seminars to round tables and the development of outreach material, on various aspects of environmental management. С 1986 года ЮНИТАР разработал и провел целый ряд различных учебных мероприятий, начиная с практикумов и семинаров и кончая конференциями "за круглым столом", а также подготовил информационные учебные материалы по различным аспектам рационального использования окружающей среды.
Concerted outreach through new information technologies to non-governmental organizations beyond United Nations Headquarters and through the United Nations information centres has significantly enhanced the number of participants in the regular programme of events. Скоординированная деятельность по охвату неправительственных организаций за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций с использованием новых информационных технологий и через информационные центры Организации Объединенных Наций позволила существенно увеличить число участников регулярной программы мероприятий.
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
The secretariats will develop a common system for the development, management and distribution of information and outreach materials. Секретариаты разработают общую систему для подготовки, регулирования и распространения информационных и просветительских материалов.
The Special Advisers and staff of the Office have continued to organize outreach and awareness-raising activities aimed at increasing the understanding of the prevention of genocide and related atrocities and of the concept of the responsibility to protect. Специальные советники и сотрудники Канцелярии занимаются организацией просветительских и информационных мероприятий, направленных на углубление понимания важности предотвращения геноцида и связанных с этим зверств и концепции ответственности по защите.
Through its network of information centres and other news and media outreach resources, the Department of Public Information carried the message of the observance internationally and maintained follow-up awareness-raising activities to emphasize the need to continue to educate future generations about the slave trade. I. Introduction Через свою сеть информационных центров и других новостных и медийных просветительских ресурсов Департамент общественной информации доносил идею международного празднования и постоянной последующей деятельности по повышению осведомленности, направленной на привлечение внимания к необходимости продолжения просвещения будущих поколений по вопросам работорговли.
Educational and youth outreach on Holocaust remembrance was a priority during the reporting period. Одним из важнейших направлений деятельности в отчетный период было проведение просветительских мероприятий и мероприятий для молодежи, посвященных памяти о Холокосте.
Other resources will be used to extend outreach to a greater number of youth, in particular especially vulnerable young people, in the 15 districts and activities to raise nationwide awareness of stigma and discrimination issues. Прочие ресурсы будут использоваться для расширения охвата молодежи, в частности ее особо уязвимых групп, в 15 районах и проведения общенациональных просветительских мероприятий по проблемам стигматизации и дискриминации.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
Outreach is also an important element for the early identification of victims of trafficking in persons. Разъяснительная работа также является важным элементом раннего выявления жертв торговли людьми.
Outreach must also overcome physical barriers (e.g. by using Braille or other specific means to reach persons with disabilities) and cultural barriers (e.g. by making information available in languages used by minorities, indigenous peoples and by immigrant populations). Разъяснительная работа должна также преодолевать физические барьеры (например, используя шрифт Брайля или другие особые средства для охвата инвалидов) и культурные барьеры (например, распространяя информацию на языках групп меньшинств, коренных народов и иммигрантского населения).
Communication, advocacy and outreach Коммуникация, пропагандистская деятельность и разъяснительная работа
C. Outreach and training С. Разъяснительная работа и обучение
C. Outreach and coordination С. Разъяснительная работа и координация
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
The scope of cooperative activities covers all aspects of Article 6, with special emphasis on outreach, education and participation in decision-making Масштабы совместной деятельности охватывают все аспекты статьи 6, причем особое внимание уделяется распространению информации, просвещению и участию в процессе принятия решений.
The Division consists of one section and two units, namely, the Gender Analysis Section, the Women's Rights Unit and the Coordination and Outreach Unit. Структура Отдела включает одну секцию и две группы: Секцию гендерного анализа, Группу по правам женщин и Группу по координации и распространению информации.
In addition, the publications and dissemination unit developed and implemented a new outreach strategy during this period. Помимо этого в отчетный период группа по выпуску публикаций и распространению информации разработал новую стратегию ведения информационно - пропагандистской работы и приступила к ее осуществлению.
The Department of Public Information was doing excellent work to extend the information outreach of the United Nations and provide it with an enhanced international broadcasting capacity. Департамент общественной информации заслуживает высокой оценки за работу по распространению информации об Организации Объединенных Наций и наращиванию ее потенциала международного радиовещания.
In order to reach audiences with effective public messaging, UNMIT should continue to maintain capacity to produce television and radio programming, in addition to a range of print products, and an outreach capacity to support dissemination of information to target audiences. Для того чтобы население страны могло получать информацию, ИМООНТ следует сохранять ее потенциал по выпуску радио- и телевизионных программ в дополнение к различной печатной продукции, а также потенциал для оказания поддержки распространению информации среди целевых аудиторий.
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
The Office will continue its efforts to strengthen its communication and outreach strategy and provide accurate information on the role of the Ombudsman and other procedures and resources on conflict management, including induction training for new employees. Канцелярия будет продолжать совершенствовать свою стратегию коммуникации и распространения информации и стремиться предоставлять достоверную информацию о роли Омбудсмена и других механизмах и ресурсах для урегулирования конфликтов, включая вводный курс обучения для новых сотрудников.
They outreach into the community and residential care settings to provide health education, support and training for elders and their carers. Они приезжают в общины и интернатные учреждения для распространения информации по вопросам охраны здоровья, оказания поддержки и обучения пожилых людей и лиц, которые за ними ухаживают.
In the key area of outreach, the Department needed to enhance its information dissemination towards countries that did not use any of the official United Nations languages. В имеющей особое значение области связей с общественностью Департамент должен расширить масштабы распространения информации среди стран, которые не пользуются ни одним из официальных языков Организации Объединенных Наций.
The secretariat is requested to explore the possibility of enhancing the outreach of early warning systems information and ensuring its successful delivery to end-users through, among other things, the established Asia-Pacific Gateway for Disaster Risk Reduction and Development. Секретариату дается указание изучить возможности более широкого распространения информации, получаемой с помощью систем раннего предупреждения, и обеспечения ее успешной доставки конечным пользователям, в том числе с помощью созданного Азиатско-тихоокеанского портала по уменьшению опасности бедствий и развитию.
In cooperation with United Nations information centres, these redisseminators play an important role in furthering public information outreach programmes by organizing special commemorative events or conducting campaigns to raise awareness of the Organization's work. Эти распространители информации играют в сотрудничестве с информационными центрами Организации Объединенных Наций важную роль в осуществлении программ распространения информации среди населения путем организации специальных торжественных мероприятий или проведения кампаний по повышению осведомленности о работе Организации.
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
Besides awareness-raising, outreach and guidance towards activities that promote empowerment, there must also be interaction, common efforts, complementarity and interdependence between the leaders and the people of each African country in promoting empowerment. Помимо мер по просвещению, информированию и содействию самостоятельному развитию народов, следует добиваться, чтобы отношения между руководителями и народами африканских строились на принципах взаимодействия, солидарности, взаимодополняемости и взаимозависимости, способствующих расширению прав и возможностей личности.
Through the savings thus generated, it will now be possible to enhance the centre's public information outreach and activities in the South Pacific. Сэкономленные таким образом средства позволят расширить деятельность центра по охвату и информированию населения Южно-тихоокеанского региона.
As part of its ongoing outreach to civil society and Member States, the Library has continued to conduct regional training seminars for depository librarians. В рамках осуществляемой в настоящее время деятельности по информированию гражданского общества и государств-членов Библиотека продолжает практику проведения региональных учебных семинаров для сотрудников библиотек-депозитариев.
Support to outreach and sensitization of target groups and local communities was also provided, in addition to awareness-raising on disarmament, demobilization and reintegration issues with the local media. Кроме того, оказывалась поддержка деятельности по просвещению и информированию целевых групп и местных общин, а также совместно с местными средствами массовой информации велась разъяснительная работа по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The national commission for the fight against small arms and light weapons has carried out outreach, information and training campaigns on the manufacture, use and spread of such weapons. Национальная комиссия по борьбе со стрелковым оружием и легкими вооружениями осуществляет кампании по налаживанию диалога, информированию населения и подготовке кадров по вопросам производства, применения и распространения такого оружия.
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
The World Bank's Business Partnership and Outreach Group has identified the four risk areas, based on their own experience and consultations with business, government and civil society organizations. Группа делового партнерства и информирования Всемирного банка указала на следующие четыре области риска, исходя из собственного опыта и консультаций с деловыми кругами, правительствами и организациями гражданского общества.
The current display in the Public Lobby, an interactive exhibit on the disastrous effects of land-mines, is only the latest example of the potential for educational outreach on vital issues. Функционирующая в настоящее время в вестибюле для посетителей выставка, где в интерактивном режиме можно получить информацию о смертельной угрозе, которую несут мины, является лишь самым последним примером того, каким потенциалом мы располагаем для информирования общественности о жизненно важных проблемах.
The Council welcomes the action taken by the Secretary-General and the United Nations peacekeeping missions to integrate HIV/AIDS awareness in their mandated activities and outreach projects for vulnerable communities, and urges them to pay particular attention to the gender dimensions of HIV/AIDS. Совет приветствует усилия Генерального секретаря и миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, направленные на учет необходимости информирования о ВИЧ/СПИДе в рамках предусмотренных их мандатами мероприятий и проектов по просвещению уязвимых общин, и настоятельно рекомендует им уделять особое внимание гендерным аспектам ВИЧ/СПИДа.
Another direction for activities would be to develop more detailed and concrete "action plans" in order to inform international and national policy and to ensure the broad outreach of housing energy efficiency strategies that follow the recommendations above. Еще одним направлением деятельности может являться разработка более подробных и конкретных "планов действий" с целью информирования разработчиков международной и национальной политики и обеспечения широкого распространения информации о стратегиях энергоэффективности в области жилья, опирающихся на вышеизложенные рекомендации.
A number of outreach initiatives are being undertaken to raise public awareness on a range of environmental issues; many of these have direct relevance to climate change, such as energy-efficiency awareness campaigns or water conservation campaigns. В настоящее время осуществляется ряд пропагандистских инициатив, направленных на улучшение информирования общественности по широкому комплексу экологических проблем; многие из этих инициатив имеют непосредственное отношение к тематике изменения климата, как, например, информационные кампании по вопросам энергоэффективности или кампании за сбережение водных ресурсов.
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
Visits also allow a privileged outreach to national staff, who for many reasons do not use the services of the Office as much as their internationally recruited colleagues. Подобные посещения помогают также в первую очередь устанавливать контакты с контингентом сотрудников, которые в силу многих причин не прибегают к услугам Канцелярии Омбудсмена так часто, как это делают их коллеги, набранные на службу на международной основе.
However, these outreach innovations will only be beneficial if they complement the work of the Council in an open, accountable and transparent manner. Однако такие новаторские контакты с внешним миром будут лишь благотворными, если они дополнят деятельность Совета, сделав ее более открытой, подотчетной и транспарентной.
In order to secure maximum outreach to concerned organizations the focal point contacted the regional representatives of the International Union Against Cancer, and through them their national member organizations. Для обеспечения максимального охвата соответствующих организаций координационный центр установил контакты с региональными представителями Международного союза по борьбе против рака и через них - с его национальными организациями-членами.
First, efforts for achieving peace and security include outreach to the armed opposition, which has led to their inclusion in peace talks, while our Government and international partners continue to end the armed activities of the enemies of peace and progress. Во-первых, усилия по достижению мира и безопасности включают контакты с вооруженной оппозицией, что привело к их подключению к мирным переговорам, в то время как наше правительство и международные партнеры продолжают пресекать вооруженную деятельность врагов мира и прогресса.
Welcomes the initiative of the Mission to launch an outreach campaign throughout the country, and encourages the Mission, within existing resources, to further develop its communication with local communities to improve understanding of the mandate of the Mission; приветствует инициативу Миссии по развертыванию на всей территории страны ее информационной кампании и призывает Миссию, исходя из имеющихся у нее ресурсов, и далее расширять ее контакты с местными общинами в целях обеспечения более четкого понимания ими мандата Миссии;
Больше примеров...