Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
Credit was scarce and was grabbed by a small number of bigger farmers; outreach to the poor remained far behind expectations. Кредит был дефицитен, и его перехватывали немногие более крупные производители; охват бедных намного отставал от ожидавшегося.
It has grown into a fully-fledged knowledge network with global outreach and was formally launched in June 2000. Постепенно группа превратилась в полноценную информационную сеть, имеющую всемирный охват, которая получила официальный статус в июне 2000 года.
Going forward, the initiative's communication activities will build on the powerful momentum generated to date and continue to expand outreach to key stakeholders in the private sector, government and civil society. В будущем коммуникационная деятельность в связи с инициативой будет наращивать достигнутые на сегодняшний день темпы и продолжать расширять охват ключевых заинтересованных сторон в частном секторе, правительствах и гражданском обществе.
In the evaluation team's report, it was stated that the term "outreach" refers to domestic stakeholders finding channels to allow them to cascade information on CB to the ground level. В докладе группы по оценке указано, что термин "охват" относится к изысканию заинтересованными лицами на национальном уровне каналов, которые позволяют на практике доводить информацию об укреплении потенциала до низового уровня.
Outreach to educators is another area pursued by the Department. Охват преподавателей относится к другой сфере деятельности Департамента.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
Prevention and outreach among regional risk groups in the area of protection of rights to be free of violence in the family and gender discrimination; Профилактика и пропаганда среди групп риска по регионам в сфере защиты прав от насилия в семье и от гендерной дискриминации;
Outreach through the mass media, television and radio broadcasts, newspaper articles; З. Пропаганда через СМИ, теле-радио передачи, газетные статьи;
Religious outreach should be conducted in a respectful way and restrictions should not be imposed based on distaste for a given religion. Религиозная пропаганда должна вестись при уважительном отношении к другим, при этом недопустимо устанавливать ограничения из-за неприязненного отношения к той или иной религии.
Under subprogramme 1, the work of the secretariat focused on three areas: (1) awareness-raising and outreach; (2) promotion of the UNCCD through high-level and regional representation; and (3) support to the participation of civil society organizations. В соответствии с подпрограммой 1 работа секретариата была сосредоточена на трех областях: 1) информационная и разъяснительная работа; 2) пропаганда КБОООН на основе регионального представительства и представительства высокого уровня; и 3) поддержка участия организаций гражданского общества.
Outreach tools and information schemes developed to inform and promote the sound management of specific substances (such as pesticides) to stakeholders Инструменты пропагандистской деятельности и информационные схемы, разработанные в целях информирования заинтересованных сторон о рациональном регулировании конкретных веществ (таких как пестициды) и пропаганда такого регулирования
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
Together, those offices organized approximately 30 outreach events during the reporting period, reaching more than 2,750 individuals. В отчетный период эти отделения вместе взятые организовали порядка 30 пропагандистских мероприятий с участием более 2750 человек.
The Special Representative has encouraged the holding of regional symposia as an important outreach activity. Специальный представитель содействовал проведению региональных симпозиумов как важных пропагандистских мероприятий.
Half, or more than half, of the responding countries consulted on the design, content and dissemination of outputs (59 per cent) and on community liaison, outreach campaigns and language issues (50 per cent). Половина или более половины предоставивших ответы стран провели консультации, касающиеся структуры, содержания и распространения итоговых материалов (59%) и взаимодействия с общинами, пропагандистских кампаний и языковых вопросов (50%).
The North America Regional Action Plan on Lindane and Other Hexachlorocyclohexane Isomers has laid down outreach and education steps for the parties of the North America Agreement on Environmental Cooperation, i.e. Canada, Mexico and United States of America. Североамериканский региональный план действий по линдану и другим изомерам гексахлорциклогексана предусматривает принятие пропагандистских и просветительских мероприятий сторонами Североамериканского соглашения о сотрудничестве в области окружающей среды, а именно Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами Америки.
Providing technical and financial support for training in developing countries, establishing networks to facilitate the coordination of activities, and providing outreach and educational material (New Zealand) а) оказание технической и финансовой поддержки деятельности по подготовке кадров в развивающихся странах, налаживание связей, облегчение координации деятельности и предоставление пропагандистских и просветительских материалов (Новая Зеландия);
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
Paris Club had already had two outreach meetings in 2008 with 11 non-Paris Club creditors. В 2008 году Парижский клуб уже провел два информационных совещания с 11 не входящими в него кредиторами.
The Department of Public Information and its network of United Nations information centres and information services provided media outreach on work of the United Nations related to persons with disabilities. Департамент общественной информации и его сеть информационных центров и служб Организации Объединенных Наций обеспечивают освещение средствами массовой информации деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с инвалидами.
The United States presented its "Climate Change Outreach Kit", developed for use by state and local governments. Соединенные Штаты представили свой "Комплект информационных материалов об изменении климата", предназначенный для использования органами управления штатов и местными властями.
This involves publicizing key messages of the Organization through coordinated communications campaigns, reaching out to target audiences and strengthening its outreach to the public in both developed and developing countries through the network of United Nations information centres. Это предусматривает распространение ключевой информации об Организации с помощью скоординированных информационных кампаний, ориентированных на целевые аудитории, а также расширение охвата населения в развитых и развивающихся странах посредством сети информационных центров Организации Объединенных Наций.
These brief examples of LRC activities usually cover the areas of evidence-based practice, LRC outreach into the community, health promotion activities, LRC sustainability, and application of information technology, telemedicine, and databases. Краткие примеры деятельности центров относятся к применению научно обоснованной практики, распространению информации, работе с населением, пропаганде здорового образа жизни, наращиванию потенциала центра, самоокупаемости, использованию информационных технологий, телемедицине и созданию баз данных и информационных систем.
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
Education outreach was receiving increasing emphasis, especially using the new technologies. Усиливается акцент на просветительской деятельности, особенно с использованием новых технологий.
The present report outlines the activities undertaken following the establishment of a programme of outreach on the "Holocaust and the United Nations". В настоящем докладе обозначены мероприятия, которые были проведены после учреждения программы просветительской деятельности под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций».
The Partnership Outreach Education Model (POEM) Pilot, established in 2002, provides an education and personal development program targeting young people (aged 13 to 19 years) who are disconnected from mainstream schooling. Экспериментальная модель просветительской деятельности на основе партнерства (ПОЭМ), введенная в 2002 году, представляет собой программу образования и развития личности, ориентированную на молодых людей (в возрасте от 13 до 19 лет), не охваченных основной системой школьного обучения.
Supervision activities include: Supervisory tours and Medical outreach tours. Наблюдение включает: инспекционные поездки на места и осуществление просветительской деятельности.
The World Resources Institute, in partnership with the Meridian Institute, supported the MA's outreach and engagement activities, and coordinated the publications process. Институт мировых ресурсов совместно с Институтом Меридиен оказали поддержку просветительской деятельности программы, а также координировали издательский процесс.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
News and outreach materials emanated from some 40 countries. Около 40 стран представили информационные сообщения и пропагандистские материалы.
This requires promotional activities that go beyond policies of non-discrimination, such as positive outreach and promotional measures on behalf of minorities. Для этого необходимы такие меры поддержки, выходящие за рамки стратегий недискриминации, как позитивные пропагандистские и поощрительные меры в интересах меньшинств.
Examples include Boy Scouts and Girl Scouts, Rotarians, Student Government Associations and HIV/AIDS outreach groups. К числу примеров можно отнести движения бойскаутов и девочек-скаутов, членов клуба «Ротари», ассоциации самоуправления учащихся и студентов и пропагандистские группы по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In addition, it was emphasized that Internet outreach could provide a useful tool for the engagement of civil service organizations in efforts to prevent corruption. Кроме того, было подчеркнуто, что пропагандистские мероприятия через Интернет могут быть полезным средством для привлечения организаций гражданской службы к деятельности по предупреждению коррупции.
My Government welcomes the fact that outreach activity that has taken place since the last briefing is moving away from basic awareness-raising towards more focused outreach, with greater emphasis on the development of national capacity to implement resolution 1540. Мое правительство приветствует тот факт, что акцент в информационной работе, проведенной со времени последнего брифинга, переносится со стандартных усилий по информированию общественности на пропагандистские усилия с большим упором на развитие национального потенциала в деле осуществления резолюции 1540.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
The evaluation found that typically, apart from baseline studies, materials review and some outreach, parents had not been involved in programme design, implementation or evaluation. По результатам оценки было установлено, что, как правило, помимо базовых исследований, обзора материалов и некоторых видов разъяснительной работы, родители не принимали участие в разработке, осуществлении или оценке программ.
It is doing so through the projects it carries out under its research programme, the organization of conferences and events and an active outreach strategy. Институт добивается этого на основе осуществления проектов в рамках его программы научных исследований, организации конференций и мероприятий и реализации стратегий в области активной разъяснительной работы.
Youth from various regions participated in the GEO-4 first Global Scenarios Development Meeting, held in Bangkok in September 2005, and GEO-4 outreach and engagement strategy meeting, held in Nairobi in October 2005. Молодежь из различных регионов принимала участие в проведенном в рамках ГЭП-4 первом совещании по разработке глобальных, которое было организовано в Бангкоке в сентябре 2005 года, а также в совещании, проведенном в октябре 2005 года в Найроби по вопросам разъяснительной работы и стратегии участия в отношении ГЭП-4.
1.130 In the area of training, education and outreach, the mandatory general ethics training workshop entitled "Working together: professional ethics and integrity in our daily work" continues to be held at Headquarters and other duty stations, in English and French. 1.130 В области учебной, просветительской и разъяснительной работы в Центральных учреждениях и других местах службы продолжает проводиться обязательный общий учебный семинар по вопросам этики «Работаем вместе: профессиональная этика и добросовестность в нашей повседневной работе» на английском и французском языках.
SGBV prevention and response programmes were also strengthened through multisectoral approaches, community outreach and mechanisms for identification and referral. Наряду с этим благодаря применению мультисекторальных подходов, ведению разъяснительной работы на уровне общин и внедрению механизмов идентификации и ориентации программы предупреждения и искоренения СГН стали проводиться более активно.
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
My last progress report highlighted the problems facing the outreach centres in Eritrea at the time. В моем предыдущем очередном докладе были особо отмечены проблемы, с которыми в то время сталкивались информационные центры в Эритрее.
The relevant Departments of the Government routinely conduct outreach seminars to increase awareness among the exporter community. З. Соответствующие государственные департаменты регулярно проводят информационные семинары в целях повышения знаний среди экспортеров.
In the light of the challenges surrounding awareness of Unit reports and recommendations, it was suggested that outreach campaigns could be undertaken. В свете проблем в плане осведомленности о докладах и рекомендациях Группы было предложено проводить соответствующие информационные кампании.
The Organization's recent appearance on the Internet would increase its information outreach. Недавний выход Организации в Интернет расширит ее информационные возможности.
As part of the campaign, the Alliance developed, and shared via the campaign website, customizable outreach materials for country specific efforts, which were disseminated via print media, web banners and social media. В рамках кампании Альянс разработал и разместил для пользования на веб-сайте кампании информационные материалы, позволяющие производить настройку на мероприятия конкретных стран, которые распространялись через печатные СМИ, веб-баннеры и социальные сети.
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
The outreach programmes on the Holocaust, the Rwandan genocide and the transatlantic slave trade also benefited from new partnerships around the world. Реализации просветительских программ о Холокосте, геноциде в Руанде и трансатлантической работорговле также способствовали новые партнеры со всего мира.
For instance, two of the projects supported involve testing and evaluation of innovative approaches for counselling and outreach to promote social integration of persons with mental disabilities in Bosnia and Herzegovina and Croatia, respectively. Например, была оказана поддержка в связи с осуществлением двух проектов, предусматривающих опробование и оценку новаторских подходов к предоставлению консультативных и просветительских услуг в интересах поощрения социальной интеграции лиц с психическими заболеваниями - соответственно в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
Since its establishment in 2006, the programme has worked actively to meet the aims of resolution 60/7 on Holocaust remembrance, including through memorial and educational activities, exhibitions and media outreach. Со времени ее учреждения в 2006 году программа активно используется для реализации целей резолюции 60/7, посвященной памяти о Холокосте, включая проведение мемориальных и просветительских мероприятий, организацию выставок и работу со средствами массовой информации.
In addition, technical assistance will be provided for the development and implementation of school- based preventive education and workshops on peer counselling and peer-supported outreach for adolescents. Кроме того, будет оказываться техническая помощь в подготовке и проведении школьных семинаров и практикумов по профилактической работе с подростками и привлечению их к участию в просветительских мероприятиях среди сверстников.
(c) On 24 April, the United Nations information centre in Brazzaville carried out an educational outreach event in Pointe Noire, close to the site of an ancient slave trading post. с) 24 апреля Информационный центр Организации Объединенных Наций в Браззавиле провел в просветительских целях мероприятие в Пуэнт-Нуаре, неподалеку от места, где в давние времена размещался пункт торговли рабами.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
(c) Communication and outreach on mandate, capacity and experience: partners do not have a good idea of the UNOPS range of services, or how the organization can help partners in their work; с) Информационная и разъяснительная работа в отношении мандата, потенциала и опыта организации: у партнеров отсутствует четкое представление о спектре услуг ЮНОПС или о том, каким образом эта организация может оказать помощь партнерам в их работе.
Training, education and outreach Учебная и разъяснительная работа и распространение знаний
Broad-based outreach work on issues related to the protection of the rights of women is undertaken at makhalla level. В махаллях проводится широкомасштабная разъяснительная работа по вопросам защиты прав женщин.
Meetings called by Chair Elections (outreach) Выборы (разъяснительная работа с населением)
There is constant preventive outreach in the home and in schools or other educational establishments on such issues as administrative and criminal liability for the perpetration of an offence. Среди молодежи по месту проживания, в школах, других учебных учреждениях постоянно проводилась профилактическая разъяснительная работа, в том числе об административной и уголовной ответственности за совершение правонарушений.
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
Initial implementation and strengthening of the outreach subprogramme. Первоначальное осуществление и усиление подпрограммы по распространению информации.
The Division consists of one section and two units, namely, the Gender Analysis Section, the Women's Rights Unit and the Coordination and Outreach Unit. Структура Отдела включает одну секцию и две группы: Секцию гендерного анализа, Группу по правам женщин и Группу по координации и распространению информации.
That was seriously affecting the outreach and promotional capacity of the Ministry. Это серьезно сказалось на возможностях министерства по распространению информации.
Joining forces has generated synergies enabling both Organisations to broaden the outreach and deepen the effect of dissemination activities resulting from close collaboration between them. Объединение усилий создало эффект синергизма, позволяющий обеим организациям расширить охват и повысить отдачу от деятельности по распространению информации благодаря тесному сотрудничеству между ними.
Organizations of indigenous midwives and female health outreach workers have taken on the role within their communities and with the local and health authorities as spokeswomen on issues that particularly affect the rights and welfare of indigenous women; передача организациям акушерок и специалистов по охране здоровья представителей коренного населения в их общинах, в рамках местных органов власти и в секторе здравоохранения функций по распространению информации о проблемах, которые особенно затрагивают статус и права женщин-представительниц коренных народов;
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
The United Nations was successfully utilizing modern information and communications technology and had managed to combine them with traditional outreach methods. Организация Объединенных Наций успешно использует современные информационные и коммуникационные технологии, умело сочетая их с традиционными средствами распространения информации.
The information centres will forge partnerships with national capacities and the United Nations family of organizations and will draw upon them for communications and outreach. Информационные центры установят отношения партнерства с национальными механизмами и представителями организаций системы Организации Объединенных Наций и будут опираться на них для обеспечения коммуникации и распространения информации.
A number of recommendations had arisen from the two meetings of field presences, among them the need to administer and back up field presences more efficiently, since they were an important component in human-rights outreach. В результате работы двух совещаний представителей местных отделений был выработан ряд рекомендаций, в том числе о необходимости обеспечения более эффективного управления и поддержки местных отделений, поскольку они являются важным компонентом в деле распространения информации о правах человека.
The pledge of US$ 660,000 from the Austrian Government for a project to establish two outreach centres against domestic violence in South Africa was the largest contribution towards a single project in the history of the Fund. Объявленный правительством Австрии взнос в размере 660000 долл. США на проект создания двух центров распространения информации против насилия в быту в Южной Африке явился крупнейшим в истории Фонда взносом, предназначенным для одного проекта.
These were used as a vehicle for outreach and dissemination of information to a wide range of civil society organizations in different regions. Эти средства использовались для охвата аудиторий и распространения информации для широкого круга организаций гражданского общества разных регионов.
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
The Canadian National Authority for the CWC pursues an active program of outreach to the Canadian chemical industry, research institutions and universities on Canada's obligations under the CWC. Канадское национальное агентство по обеспечению осуществления КХО прилагает активные усилия по информированию канадских химических предприятий, исследовательских учреждений и университетов об обязательствах Канады по этой конвенции.
Besides awareness-raising, outreach and guidance towards activities that promote empowerment, there must also be interaction, common efforts, complementarity and interdependence between the leaders and the people of each African country in promoting empowerment. Помимо мер по просвещению, информированию и содействию самостоятельному развитию народов, следует добиваться, чтобы отношения между руководителями и народами африканских строились на принципах взаимодействия, солидарности, взаимодополняемости и взаимозависимости, способствующих расширению прав и возможностей личности.
His delegation full supported the Secretary-General's idea that the United Nations should perform an essential outreach function and it hoped that the Organization's public information activities in support of African development would be strengthened. Япония всецело поддерживает идею Генерального секретаря о том, что Организации Объединенных Наций необходимо выполнять широкие пропагандистские функции, и надеется на усиление ее деятельности по информированию общественности в поддержку развития Африки.
The Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration operated in an ad hoc manner and with sporadic caseloads in the absence of a national programming framework, limited funds and reintegration opportunities, and insufficient outreach towards targeted groups В отсутствие национальной рамочной программы и в условиях ограниченности финансирования и возможностей для реинтеграции, а также недостаточно эффективной работы по информированию целевых групп мероприятия Органа по разоружению, демобилизации и реинтеграции носили эпизодический характер и количество рассматриваемых ими дел комбатантов варьировалось
The secretariat was encouraged to continue exploring such synergies and expanding outreach to delegations of States to various United Nations bodies with the view of increasing their awareness of the work of UNCITRAL and its relevance to other areas of work of the United Nations. Секретариату было предложено и далее изучать возможности по обеспечению взаимодподкрепляющего воздействия и расширять деятельность по информированию государств и различных органов Организации Объединенных Наций с целью повышения их осведомленности о работе ЮНСИТРАЛ и ее актуальности для других областей работы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
Official outreach channels tend to be limited to dealing with policy promulgation without any incentives attached, which results in a low level of consciousness about the importance of RAM and the main relevant applicable procedures. Официальные способы информирования и пропаганды обычно ограничиваются распространением нормативных принципов без каких-либо стимулов для осуществления подобной деятельности, что приводит к низкому уровню понимания значимости ВДА и основных применимых процедур в данной области.
This includes outreach, promotion, and partnership programs designed to increase public cooperation and awareness. К числу таких компонентов относятся: программы информирования, пропаганды и партнерских связей, направленные на активизацию участия и повышение осведомленности общественности.
Their public information and outreach services are tailored to local target audiences. Оказываемые ими услуги в области общественной информации и информирования населения ориентированы на местные целевые группы населения.
One of the flagship outreach projects relates to youth sensitization and genocide prevention education in the Great Lakes Region, through an essay and drawings competition for East African students, sponsored by the Federal Republic of Germany. Один из главных пропагандистских проектов касается информирования молодежи и распространения знаний с целью профилактики геноцида в районе Великих озер путем организации конкурсов сочинений и рисунков для студентов из Восточной Африки при поддержке Федеративной Республики Германия.
Outreach programmes to inform staff of the new system of internal justice are also envisaged. Кроме того, предусматривается организация популяризаторских программ для информирования персонала о новой системе внутреннего правосудия.
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
At the same time, outreach to key sectors has continued. Одновременно продолжались контакты с ключевыми секторами.
These grants enable core human rights NGOs to expand their outreach, contacts and educational and monitoring activities at the district, commune and village levels. Указанные субсидии позволяют важнейшим правозащитным НПО расширять сферу деятельности, контакты, а также просветительскую работу и контроль на уровне районов, коммун и деревень.
We were told during the interviews that UNCTAD's first contact with a country is generally with its Government - often represented by trade or environment ministries (see for the conceptual relationships among partners for outreach). В ходе бесед нас проинформировали о том, что первые контакты ЮНКТАД с той или иной страной, как правило, устанавливаются на уровне ее правительства, зачастую в лице министерства торговли или окружающей среды (графическое описание концептуальных взаимоотношений между охватываемыми партнерами см. диаграмму 1).
We drew on long-standing political and media contacts to broaden the outreach of our partner agencies and, by setting up high-impact interviews and placing op-eds by senior officials in the lead-up to the Summit, helped to raise its profile. Мы опирались на долгосрочные политические контакты со средствами массовой информации в целях расширения охвата наших учреждений-партнеров, а организация важных интервью и включение политических комментариев старших должностных лиц в мероприятия, ведущие к проведению Встречи на высшем уровне, помогла повысить ее значимость.
ICIWF is a network of information centres and grass-roots women's groups in the Russian Federation, with a more limited outreach to organizations in Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. ИЦНЖФ - это сеть информационных центров и местных женских групп в Российской Федерации, имеющих несколько более ограниченные контакты с организациями в Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане.
Больше примеров...