Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
Thirty-two per cent of the entities reported that the lack of outreach was not an impediment within their entity. Тридцать два процента организаций указали, что для них недостаточно широкий охват кандидатов препятствием не является.
It has focused on a new system to monitor compliance with the criteria for association and on increased outreach to non-governmental organizations beyond United Nations Headquarters. В центре внимания были такие вопросы, как новая система контроля за соблюдением требований, предъявляемых к ассоциированной организации, и более широкий охват неправительственных организаций, не имеющих выхода на Центральные учреждения.
Together with national and local counterparts, MINUSTAH conducted campaigns advocating non-violence, tolerance and peace in all 12 priority areas and implemented jointly with the Ministry of Education a primary school outreach project promoting a culture of non-violence, which targeted 30,000 children in 60 schools. Совместно с партнерами на национальном и местном уровнях МООНСГ проводила кампании по пропаганде ненасилия, терпимости и мира во всех 12 приоритетных районах и совместно с министерством образования осуществила предназначенный для начальных школ проект по пропаганде культуры ненасилия, который был рассчитан на охват 30000 детей в 60 школах.
The partnership with Google Inc. is providing unparalleled global outreach as Google Earth software is already being used by over 300 million users around the world. Партнерство с компанией "Гугл инк." обеспечивает беспрецедентный глобальный охват, так как программой "Гугл планета Земля" уже пользуются свыше 300 млн. пользователей во всем мире.
The purpose of these measures to recruit women into the police force is to improve community outreach and reporting services for women victims in the police stations. Целью этих мер по интеграции женщин в полицейский корпус является максимально широкий охват женщин, оказавшихся в затруднительном положении, и рассмотрение их жалоб в комиссариатах по месту жительства.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
The principal capacity-building tools include training, technical assistance, private sector participation, public information and outreach programmes. К основным средствам создания потенциала относятся программы в таких областях, как обучение, техническая помощь, участие частного сектора, общественная информация и пропаганда.
E. Outreach and information Е. Пропаганда и информация
Dissemination and regional outreach (summary for policymakers (3 x 10 pages) and report (200 pages)) Распространение и пропаганда на региональном уровне (резюме для директивных органов (З х 10 страниц) и доклад (200 страниц))
Outreach and promotion of the work of APCICT took place during formal presentations and speeches, and in the course of one-to-one or small group networking during the various events. Просветительская деятельность и пропаганда работы АТЦИКТ осуществлялись в ходе официальных презентаций и выступлений и в рамках индивидуальных контактов или контактов в составе небольших групп в ходе на различных мероприятияхй
Effective outreach to young people, advocacy for equal access to treatment, and full integration of PMTCT into maternal and child health services are supportive and interlinked interventions. Эффективная работа среди молодежи, пропаганда равного доступа к лечению, а также полноценное включение в программы охраны здоровья матери и ребенка мероприятий по предупреждению передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку также являются поддерживающими и взаимосвязанными мерами.
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
Many countries still do not have in place a formal implementation plan for Article 6 of the Convention, and some Parties lack the institutional capacity to initiate and coordinate climate change outreach programmes. Многие страны по-прежнему не имеют официального плана осуществления статьи 6 Конвенции, а некоторые Стороны не обладают достаточным институциональным потенциалом для того, чтобы приступить к осуществлению и обеспечить координацию пропагандистских программ по проблематике изменения климата.
We strongly urge the CTC to focus considerable attention on the development of full-fledged outreach programmes to galvanize international assistance to those States that need the necessary aid and support to strengthen their national capacities to combat terrorism. Мы настоятельно призываем КТК сосредоточить серьезное внимание на разработке широкомасштабных пропагандистских программ в целях активной мобилизации международной поддержки тем государствам, которые нуждаются в необходимой помощи и поддержке для укрепления их национальных потенциалов по борьбе с терроризмом.
One of the flagship outreach projects relates to youth sensitization and genocide prevention education in the Great Lakes Region, through an essay and drawings competition for East African students, sponsored by the Federal Republic of Germany. Один из главных пропагандистских проектов касается информирования молодежи и распространения знаний с целью профилактики геноцида в районе Великих озер путем организации конкурсов сочинений и рисунков для студентов из Восточной Африки при поддержке Федеративной Республики Германия.
Since mid-November 2007, the Chairman or some members of the Committee, officially representing the Committee, and its experts participated in 11 outreach conferences, seminars and workshops. С середины ноября 2007 года, Председатель Комитета или некоторые члены Комитета, официально представлявшие Комитет, и его эксперты приняли участие в 11 пропагандистских конференциях, симпозиумах и семинарах.
This requires effective outreach mechanisms that make use of local government, institutions of civil society such as village and community groups and institutions of traditional government, national and international non-governmental organizations, United Nations Volunteer specialists and United Nations specialized agencies. Это требует создания эффективных пропагандистских механизмов, предусматривающих подключение местных органов власти, институтов гражданского общества, таких, как деревенские и общинные группы и органы традиционного управления, национальных и международных неправительственных организаций, специалистов из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
The "blitz" made use of the United Nations information centres' capacity for local outreach and managed to generate more and better-targeted media coverage than previously garnered for any World AIDS Day. В рамках «блица» использовался потенциал информационных центров Организации Объединенных Наций для охвата населения на местах и обеспечивалось более широкое и целенаправленное освещение в средствах массовой информации этого мероприятия, чем это делалось ранее в отношении любого другого Всемирного дня борьбы со СПИДом.
The United Nations Communications Group continues to maximize coordination on communications activities in order to minimize duplicate and competing media outreach events. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникаций продолжает наращивать координацию по вопросам коммуникационной деятельности, с тем чтобы свести к минимуму дублирование и противопоставление информационных мероприятий в работе со средствами массовой информации.
He praised the efforts made by DPI to expand its outreach services through the targeted delivery of public information, enhanced use of new information and communications technologies and increased partnership with civil society while integrating the concept of evaluation at all levels of its work. Он также высоко оценивает усилия ДОИ по расширению услуг по распространению общественной информации путем ее целевой поставки, роста использования новых информационных и коммуникационных технологий и расширения партнерских отношений с гражданским обществом при одновременном внедрении концепции оценки работы на всех уровнях.
Established 1 outreach centre in Adigrat (Ethiopia), produced 52 outreach centre weekly reports, 5 fact sheets and 24 fliers Создание 1 информационного центра в Адди-Грате (Эфиопия), подготовка 52 еженедельных докладов информационного центра, 5 информационных бюллетеней и 24 листовок
Ways of improving communication and outreach путей совершенствования информационных связей и работы с общественностью.
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
In 2015, Hawking and British publisher Curved House Kids were awarded funding from the UK Space Agency to produce an education project as part of astronaut Tim Peake's education outreach. В 2015 Люси и её британской издатель Curved House Kids получили грант от Космического агентства Великобритании на создание образовательного проекта в рамках просветительской деятельности астронавта Тима Пика.
They should also support national human rights institutions in their establishment of regional offices with a view to facilitate their outreach and accessibility on the entire territory of the State, including in remote and more isolated areas where minority groups might be living. Им также надлежит оказывать поддержку национальным правозащитным учреждениям в создании региональных отделений с целью содействовать их просветительской деятельности и обеспечению их доступности на всей территории государства, в том числе в отдаленных и более изолированных районах, где могут проживать группы меньшинств.
On outreach, the secretariat drew attention to an initiative undertaken in Spain by the Spanish bar associations in 2007; brochures with key information on the Convention prepared in Spanish had been disseminated to most lawyers in the country using existing professional networks. Что касается просветительской деятельности, то секретариат обратил внимание на инициативу, с которой в 2007 году выступила ассоциация адвокатов Испании - брошюры с информацией о Конвенции на испанском языке были распространены среди большинства адвокатов страны через существующие профессиональные сети.
National consultations aimed at engaging stakeholders in some 50 developing countries are being planned for 2012 through mid-2013, to be complemented by global and regional thematic meetings as well as social media and other forms of outreach. В настоящее время для привлечения заинтересованных сторон в 50 развивающихся странах планируется провести в 2012 году и первой половине 2013 года национальные консультации, которые будут дополнены глобальными и региональными тематическими встречами, а также использованием социальных сетей и других форм просветительской деятельности.
Moreover, the Commission has decided to explore outreach initiatives, such as the appointment of goodwill ambassadors, the establishment of a group of friends for peacebuilding and the convening of an annual high-level peacebuilding forum. Кроме того, Комиссия решила изучить такие инициативы в области просветительской деятельности, как назначение послов доброй воли, создание группы друзей миростроительства и созыв ежегодного форума высокого уровня по проблемам миростроительства.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
The next question, from the United Kingdom, had to do with whether there is an outreach effort, so to speak, with regard to the Croats. Следующий вопрос, от Соединенного Королевства, касался того, предпринимаются ли какие-либо пропагандистские усилия, так сказать, в отношении хорватов.
Where necessary, culturally and linguistically appropriate means of community outreach to promote the Declaration should be used, such as theatre and dance, radio productions and television programmes promoting diversity. По мере необходимости следует использовать соответствующие культурному и языковому контексту общин пропагандистские средства по популяризации Декларации, такие как театральные постановки и танцевальные представления, радио- и телепередачи, поощряющие разнообразие.
In 2011, work under the mechanism included standards development for the first four priority sectors, fisheries, agriculture, tourism and forestry, and outreach and visibility activities to create greater awareness and recognition for the process in the region, with strong support from UNEP. В 2011 году работа в рамках данного механизма включала разработку стандартов для первых четырех приоритетных отраслей - рыболовства, сельского хозяйства, туризма и лесного хозяйства - а также пропагандистские и информационные мероприятия, направленные на повышение осведомленности и признание данного процесса в регионе при активной поддержке ЮНЕП.
Over and above such a measure, it was important to educate the women involved: outreach programmes were in place for that purpose in Norway and were being extended. Прежде всего необходима просветительская работа с женщинами, вовлеченными в такую деятельность: с этой целью в Норвегии проводятся пропагандистские кампании, масштаб которых постоянно расширяется.
Actions and means employed in their support include information collection and database development; research and analysis; operational activities, such as advisory services, technical assistance and training; and public information and outreach. Меры и средства, используемые для их поддержки, включают сбор информации и создание базы данных; исследования и анализ; оперативную деятельность, такую, как консультативное обслуживание, техническая помощь и подготовка; а также информирование общественности и пропагандистские мероприятия.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
This development is attributed to a combination of efforts by security forces and outreach by provincial authorities and is an encouraging demonstration of ownership and leadership on the part of the Afghan authorities. Это достижение объясняется сочетанием усилий органов безопасности и разъяснительной работы, ведущейся провинциальными властями, и служит воодушевляющей демонстрацией ответственности и лидерства со стороны афганских властей.
Within this form of psychosocial and sociocultural outreach for girls, it is the intention to address the societal myths by which girls are socialised. В рамках этой формы психосоциальной и социокультурной разъяснительной работы с девочками ставится цель преодоления существующих в обществе мифов, под влиянием которых происходит социализация девочек.
Greater support should be provided to these institutions' outreach and advocacy functions towards their multiple clients. Следует более активно оказывать поддержку указанным учреждениям в выполнении их функций по проведению информационной и разъяснительной работы со своими многочисленными клиентами.
As president of the G-8 in 2004, the U.S. undertook a global diplomatic outreach effort, including in the Middle East, to promote adherence to the IAEA comprehensive safeguards agreements and the Additional Protocol. Председательствуя в 2004 году в Группе восьми, Соединенные Штаты предприняли во всем мире, в том числе на Ближнем Востоке, дипломатические усилия по проведению разъяснительной работы в пользу участия в соглашениях о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ и Дополнительном протоколе.
I would also note that, at this sensitive time, Kosovo's leaders must redouble their outreach to all communities, and not step back from doing so in order to focus on their ultimate political objectives. Я хотел бы также отметить, что в этот ответственный период руководители Косово должны удвоить свои усилия по ведению разъяснительной работы со всеми общинами и не отступать назад ради сосредоточения усилий на достижении своих конечных политических целей.
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
Several outreach campaigns have been conducted to encourage good treatment, including the elimination of gender stereotypes, the encouragement of family unity, and the respect of women's rights. Проводятся различные информационные кампании, пропагандирующие нормы надлежащего обращения, в том числе преодоление гендерных стереотипов, а также семейные ценности и уважение к правам человека женщин.
For that purpose, a multimedia centre will be created in each of the 10 provinces of Haiti to organize videoconferences and debates, round-table discussions, Internet networking and Internet training and to produce outreach and advocacy radio and television programmes. Для реализации указанных целей в 10 округах Гаити будут созданы мультимедийные центры, которые будут организовывать видеоконференции и дебаты, обсуждения за круглым столом, общение по Интернету, обучение пользованию Интернетом и готовить информационные и пропагандистские радио- и телевизионные программы.
The translation of documents and information materials, preparation of original materials for web posting in local languages and consolidated outreach to regional media are examples of such joint activities. Примерами такого сотрудничества являются перевод документов и информационных материалов, подготовка первоначальных документов для их размещения на веб-сайте на местных языках и совместные информационные кампании в местных средствах массовой информации.
Outreach and informational materials, including a letter of invitation to join the donors developed by the Secretariat, will be useful to communicate with potential donors. Просветительские и информационные материалы, в том числе подготовленное секретариатом письменное приглашение присоединиться к донорам, будут полезными инструментами коммуникации с потенциальными донорами.
Outreach tools and information schemes developed to inform and promote the sound management of specific substances (such as pesticides) to stakeholders Инструменты пропагандистской деятельности и информационные схемы, разработанные в целях информирования заинтересованных сторон о рациональном регулировании конкретных веществ (таких как пестициды) и пропаганда такого регулирования
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
UNICEF has set up outreach educational programmes in order to raise awareness and mobilize public opinion on the need to register births, and to ensure that registry office staff are properly trained. В целях повышения осведомленности и мобилизации общественного мнения в отношении необходимости регистрации новорожденных и обеспечения надлежащей подготовки сотрудников отделов регистрации актов гражданского состояния ЮНИСЕФ организовал ряд просветительских и учебных программ.
Through its network of information centres and other news and media outreach resources, the Department of Public Information carried the message of the observance internationally and maintained follow-up awareness-raising activities to emphasize the need to continue to educate future generations about the slave trade. I. Introduction Через свою сеть информационных центров и других новостных и медийных просветительских ресурсов Департамент общественной информации доносил идею международного празднования и постоянной последующей деятельности по повышению осведомленности, направленной на привлечение внимания к необходимости продолжения просвещения будущих поколений по вопросам работорговли.
Via original television programming, educational and media outreach, a multi-language web site and other communications products and activities, "UN Works" brings United Nations objectives to a global audience. С помощью оригинальных телевизионных программ, просветительских и медийных материалов, многоязычного веб-сайта и других информационных продуктов и видов деятельности Программа "ООН работает для вас" доводит до сведения всемирной аудитории цели Организации Объединенных Наций.
The North America Regional Action Plan on Lindane and Other Hexachlorocyclohexane Isomers has laid down outreach and education steps for the parties of the North America Agreement on Environmental Cooperation, i.e. Canada, Mexico and United States of America. Североамериканский региональный план действий по линдану и другим изомерам гексахлорциклогексана предусматривает принятие пропагандистских и просветительских мероприятий сторонами Североамериканского соглашения о сотрудничестве в области окружающей среды, а именно Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами Америки.
Between 1 May and 1 December, UNOCI provided awareness-raising support to 6,075 Ivorians on HIV/AIDS during its outreach and social cohesion activities, and voluntary counselling and testing to 177 people, including 42 women. В период с 1 мая по 1 декабря ОООНКИ провела информационную работу по проблеме ВИЧ/СПИДа среди 6075 ивуарийцев в ходе просветительских мероприятий и мероприятий, направленных на укрепление социальной сплоченности, а также провела консультации и тестирование на добровольной основе для 177 человек, включая 42 женщин.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
The principle of accessibility requires that outreach and information on CTPs must be specifically designed to reach groups that are particularly vulnerable or excluded. Принцип доступности требует, чтобы разъяснительная работа и информация о ПДТ предназначалась конкретно для тех групп, которые находятся в особенно уязвимом или изолированном положении.
Training, education and outreach Учебная и разъяснительная работа и распространение знаний
Broad-based outreach work on issues related to the protection of the rights of women is undertaken at makhalla level. В махаллях проводится широкомасштабная разъяснительная работа по вопросам защиты прав женщин.
Community outreach and promotion of the work of the United Nations to all districts, chiefdoms and schools ahead of the 2012 elections Разъяснительная работа с населением и пропаганда работы Организации Объединенных Наций во всех районах, вождествах и школах в преддверии выборов 2012 года
There is constant preventive outreach in the home and in schools or other educational establishments on such issues as administrative and criminal liability for the perpetration of an offence. Среди молодежи по месту проживания, в школах, других учебных учреждениях постоянно проводилась профилактическая разъяснительная работа, в том числе об административной и уголовной ответственности за совершение правонарушений.
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
The Task Force also promotes outreach and public education on the subject to increase awareness. Целевая группа также содействует распространению информации и образованию населения в целях повышения уровня осведомленности по данному вопросу.
9 community outreach events were held Проведены 9 мероприятий по распространению информации в общинах
UNMISS conducted extensive outreach in all 10 states to raise awareness of its mandate. МООНЮС провела во всех 10 штатах широкую кампанию по распространению информации о ее мандате.
It also makes every effort to widen the pool of its communications partners and to strengthen its outreach to the public in both developed and developing countries through the network of United Nations information centres. Он также делает все возможное для расширения круга своих партнеров по распространению информации и активизации своей деятельности по информированию общественности как в развитых, так и в развивающихся странах через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
They may carry out monitoring and data-collection efforts as well as community outreach, public education and awareness-raising activities. Они могут осуществлять мониторинг и сбор данных, а также работу по распространению информации среди местного населения, проведению просветительных мероприятий и информационных кампаний.
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
The staff will participate in the Interdepartmental Task Force, undertake media outreach and liase with United Nations information centres. Эти сотрудники будут работать в составе междепартаментской целевой группы и будут заниматься вопросами распространения информации и поддержанием связи с информационными центрами Организации Объединенных Наций.
They intended to continue efforts to launch various outreach initiatives to broaden candidate pools. Они намерены продолжать усилия по осуществлению различных инициатив в области распространения информации для расширения круга кандидатов.
The Department responded that it would continue to study the staffing of the information centres to find effective solutions to ensure the widest possible information outreach. Департамент ответил, что будет продолжать изучать вопрос о кадровом составе информационных центров с целью поиска эффективных решений для обеспечения как можно более широкого распространения информации.
In cooperation with United Nations information centres, these redisseminators play an important role in furthering public information outreach programmes by organizing special commemorative events or conducting campaigns to raise awareness of the Organization's work. Эти распространители информации играют в сотрудничестве с информационными центрами Организации Объединенных Наций важную роль в осуществлении программ распространения информации среди населения путем организации специальных торжественных мероприятий или проведения кампаний по повышению осведомленности о работе Организации.
Related to this are the web-hosting and other Internet-related services being provided by the Asia-Pacific Development Information Programme to United Nations regional organizations that have contributed to improved outreach in the region. К такой деятельности относятся услуги по созданию шёЬ-сайтов и другие связанные с Интернетом услуги, которые Азиатско-тихоокеанская программа распространения информации по вопросам развития предоставляет региональным организациям системы Организации Объединенных Наций и которые способствовали распространению информации в регионе.
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
With regard to outreach and community involvement, FEMA and the State of Louisiana sponsored "Louisiana Speaks" to involve survivors in the disaster recovery planning process. ФЕМА и администрация штата Луизиана выступили организаторами программы по информированию и вовлечению местного населения под названием "Голоса Луизианы", призванной подключить переживших бедствие людей к планированию мер по ликвидации его последствий.
Support to outreach and sensitization of target groups and local communities was also provided, in addition to awareness-raising on disarmament, demobilization and reintegration issues with the local media. Кроме того, оказывалась поддержка деятельности по просвещению и информированию целевых групп и местных общин, а также совместно с местными средствами массовой информации велась разъяснительная работа по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
It also makes every effort to widen the pool of its communications partners and to strengthen its outreach to the public in both developed and developing countries through the network of United Nations information centres. Он также делает все возможное для расширения круга своих партнеров по распространению информации и активизации своей деятельности по информированию общественности как в развитых, так и в развивающихся странах через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
The SBI invited the GEF to enhance the balance between adaptation and mitigation projects in the long-term implementation of the Poznan strategic programme, including by enhancing its outreach and awareness-raising efforts on funding opportunities for projects related to technologies for adaptation. ВОО призвал ГЭФ добиться большей сбалансированности между проектами в областях адаптации и предотвращения изменения климата в рамках долгосрочного осуществления Познаньской стратегической программы, в том числе за счет наращивания усилий по пропаганде и информированию в отношении возможностей финансирования проектов, относящихся к технологиям для адаптации.
(a) Carrying out an outreach campaign through the media, government agencies, and private organizations in order to identify promising entrepreneurs and to sensitize the public to critical entrepreneurship concepts; а) проведение кампании по информированию общественности через средства массовой информации, правительственные учреждения и частные организации в целях выявления перспективных предпринимателей и ознакомления общественности с основными концепциями предпринимательской деятельности;
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
The Office's contributions have been included in the development of the enterprise risk management framework, the reports of the Secretary-General on accountability, new approaches to performance management, enhancements to the internal investigations framework and outreach and communications to staff concerning procedural justice in the workplace. Бюро внесло вклад в создание общеорганизационной системы управления риском, подготовку докладов Генерального секретаря по вопросам подотчетности, разработку новых подходов к служебной аттестации руководства, совершенствование системы внутренних расследований и информирования и уведомления персонала о процедурах служебного правосудия.
UNEP has developed a comprehensive outreach and strategic engagement strategy which is designed to disseminate and strengthen the use of the findings of the fourth Global Environment Outlook report. ЮНЕП разработала всеобъемлющую стратегию информирования и стратегического участия, которая направлена на распространение и укрепление использования результатов исследований, содержащихся в четвертом докладе "Глобальная экологическая перспектива".
The United Nations Statistics Division made an outreach effort to the national statistical offices, sending global mailings to all national statistical offices, to keep them informed and involved in the process. Статистический отдел Организации Объединенных Наций предпринял усилия по налаживанию связей с национальными статистическими органами, направив всем национальным статистическим органам письма в целях их информирования и вовлечения в процесс.
EULEX launched an outreach campaign in northern Kosovo to inform the communities about the mandate and objectives of EULEX and to underline the benefits to all the communities of enhanced rule of law in Kosovo. ЕВЛЕКС организовала в Северном Косово разъяснительную кампанию с целью информирования общин о мандате и задачах ЕВЛЕКС и пропаганды выгод для всех общин укрепления законности и правопорядка в Косово.
Outreach programmes to inform staff of the new system of internal justice are also envisaged. Кроме того, предусматривается организация популяризаторских программ для информирования персонала о новой системе внутреннего правосудия.
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
In order to secure maximum outreach to concerned organizations the focal point contacted the regional representatives of the International Union Against Cancer, and through them their national member organizations. Для обеспечения максимального охвата соответствующих организаций координационный центр установил контакты с региональными представителями Международного союза по борьбе против рака и через них - с его национальными организациями-членами.
In December 2006, the Secretary General presented to the Council of ICAO a communications strategy to increase the visibility and outreach of the Organization with all its key audiences. В декабре 2006 года Генеральный секретарь представил Совету ИКАО стратегию в области распространения информации, призванную повысить осведомленность об Организации и активизировать ее внешние контакты со всеми ключевыми партнерами.
The Section continues to strengthen communication and outreach to Member States, civil society, regional organizations and individual women with a view to expanding the pool of potentially qualified female candidates, and strives to ensure that shortlists forwarded for the Secretary-General's consideration include female candidates. Секция продолжает налаживать контакты и укреплять взаимодействие с государствами-членами, гражданским обществом, региональными организациями и отдельными женщинами с целью расширить резерв потенциальных квалифицированных кандидатов из числа женщин и стремится обеспечить включение женщин в короткие списки кандидатов, направляемые на рассмотрение Генеральному секретарю.
Welcomes the initiative of the Mission to launch an outreach campaign throughout the country, and encourages the Mission, within existing resources, to further develop its communication with local communities to improve understanding of the mandate of the Mission; приветствует инициативу Миссии по развертыванию на всей территории страны ее информационной кампании и призывает Миссию, исходя из имеющихся у нее ресурсов, и далее расширять ее контакты с местными общинами в целях обеспечения более четкого понимания ими мандата Миссии;
One called for a continuous outreach effort to give non-members a chance to be heard. Один призвал постоянно поддерживать эти контакты, с тем чтобы дать шанс странам, не входящим в Совет, выразить свои позиции.
Больше примеров...