Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
Thirty-two per cent of the entities reported that the lack of outreach was not an impediment within their entity. Тридцать два процента организаций указали, что для них недостаточно широкий охват кандидатов препятствием не является.
Many delegations expressed their full support for the emerging new spirit and direction of the Department, particularly with regard to the emphasis on "outreach" and "advocacy". Многие делегации заявили о своей полной поддержке нового духа и направления деятельности Департамента, особенно в плане упора на "широкий охват" и "защиту интересов" потребителей информации.
Where challenges exist in identifying female legal professionals to be appointed as judges, prosecutors or included in the list of defence counsel, creative strategies, including broadening outreach and networking activities, should be implemented. Там, где существуют проблемы с подбором женщин-юристов для назначения в качестве судей, прокуроров или для включения в список адвокатов, необходимо применять креативные стратегии, включая расширенный охват и меры по налаживанию сетевого взаимодействия.
UNEP is currently exploring the possibility of splitting its children and youth conference to focus on organizing youth conferences, which would enable UNEP to strengthen its outreach to youth organizations subregionally, regionally and worldwide. В настоящее время ЮНЕП изучает возможность разделения своей детской и молодежной конференции с тем, чтобы сосредоточить внимание на организации молодежных конференций, что позволит ЮНЕП расширить охват молодежных организаций на субрегиональном, региональном и глобальном уровне.
(c) Exploring, through the Fund's advisory committee, how young people could become more involved in the Fund's operations (e.g., grant outreach, review, training). с) рассмотреть через консультативный комитет Фонда вопрос о том, как обеспечить более тесное участие молодежи в работе Фонда (например, охват грантов, обзор, обучение).
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
Public information and outreach should be undertaken by all parts of the United Nations system. Распространение общественной информации и пропаганда должны вестись всеми подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
Ms. Paula Refolo, introducing the report of the Secretary-General, said that the activities of the Department of Public Information pertaining to decolonization could be broadly characterized as coverage and outreach. Г-жа Паула Рефоло, внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря, говорит, что деятельность Департамента общественной информации, касающаяся деколонизации, может быть вкратце охарактеризована как освещение событий и пропаганда.
Outreach through the mass media, television and radio broadcasts, newspaper articles; З. Пропаганда через СМИ, теле-радио передачи, газетные статьи;
Possible future outreach might include the following elements: З. Возможная дальнейшая пропаганда Руководства могла бы включать в себя следующие элементы:
Dissemination and regional outreach (summary for policymakers (3 x 10 pages) and report (200 pages)) Распространение и пропаганда на региональном уровне (резюме для директивных органов (З х 10 страниц) и доклад (200 страниц))
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
Together, those offices organized approximately 30 outreach events during the reporting period, reaching more than 2,750 individuals. В отчетный период эти отделения вместе взятые организовали порядка 30 пропагандистских мероприятий с участием более 2750 человек.
Although the sessions of the Committee were restricted to 30 experts, the Committee held broad open consultations with international and regional financial institutions and other stakeholders, including through many outreach meetings in all regions. Хотя в сессиях Комитета участвовали лишь 30 экспертов, он провел широкие открытые консультации с международными и региональными финансовыми учреждениями и другими заинтересованными сторонами, в том числе в рамках большого числа пропагандистских мероприятий во всех регионах.
To that end, we have also designed several programmes and outreach initiatives to ensure that all States willing to join the family of nations opposing chemical warfare can do so easily. С этой целью мы разработали также ряд программ и пропагандистских инициатив, которые позволят всем государствам, которые желают присоединиться к сообществу наций, выступающих против химической войны, легко это сделать.
Prepare outreach materials on NAPAs in multiple formats and media for use by NAPA teams in designing implementation strategies Подготовка пропагандистских материалов по НПДА в различных форматах и на различных носителях для использования группами по НПДА при разработке стратегий осуществления
Thirdly, the outreach programmes of the Tribunals to develop public information programmes in the former Yugoslavia and elsewhere throughout the world regarding the work and objectives should be strengthened. В-третьих, необходимо расширить информационные программы о деятельности трибуналов в целях разработки и осуществления в бывшей Югославии и в других странах мира пропагандистских программ, посвященных работе и целям трибуналов.
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
With regard to the media, UNCTAD continued to refine its press campaigns for flagship reports to ensure maximum outreach. Что касается средств массовой информации, то ЮНКТАД продолжала повышать качество проводимых информационных кампаний в прессе, посвященных выпуску основных полноформатных докладов, для охвата максимальной аудитории.
The outreach of knowledge products appeared to be rather limited, confined to the sphere of UNDP direct influence and where English was regularly used as a medium of research and communication. Складывается впечатление, что дальнейшее распространение полезных информационных продуктов имеет скромные перспективы и ограничивается сферой прямого влияния ПРООН и использования английского языка в качестве средства коммуникации и проведения исследований.
Jamaica also commended the work of the Department in its messaging and outreach plans regarding the Millennium Development Goals and its efforts to raise awareness of the follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development. Ямайка также высоко оценивает работу Департамента по координации планов подготовки и распространения сообщений и информационных материалов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и его усилия по повышению осведомленности о последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
26.40 The Department will continue to promote the concept of the Library in the direction of a virtual library, with increasing emphasis on the creation and delivery of electronic information, outreach to depository libraries and support for multilingualism. 26.40 Департамент будет продолжать содействовать реализации концепции превращения Библиотеки в виртуальную библиотеку, уделяя при этом все большее внимание подготовке и распространению электронных информационных материалов, укреплению связей с библиотеками-хранилищами и поддержке публикации материалов на различных языках.
These efforts infuse every aspect of the Department's information programmes, such as in the work of its information centres at the national and regional levels, and in the strengthened media outreach and training programmes for the media from developing countries. Эти усилия охватывают все аспекты информационных программ Департамента, в частности, в рамках деятельности ее информационных центров на национальном и региональных уровнях и в деле расширения охвата средств массовой информации и в рамках учебных программ для представителей средств массовой информации из развивающихся стран.
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
It will develop an outreach strategy to encourage respect for and promote and protect children's and women's rights. ЮНИСЕФ разработает стратегию просветительской деятельности, пропагандирующей уважение, поощрение и защиту прав детей и женщин.
The Educational Outreach Section is the cornerstone of efforts to reach out to the educational community, expanding relationships with teachers and educational institutions at all levels. Секция просветительской деятельности является краеугольным камнем усилий по охвату педагогического сообщества, расширяя связи с учителями и образовательными учреждениями на всех уровнях.
The Partnership Outreach Education Model (POEM) Pilot, established in 2002, provides an education and personal development program targeting young people (aged 13 to 19 years) who are disconnected from mainstream schooling. Экспериментальная модель просветительской деятельности на основе партнерства (ПОЭМ), введенная в 2002 году, представляет собой программу образования и развития личности, ориентированную на молодых людей (в возрасте от 13 до 19 лет), не охваченных основной системой школьного обучения.
The World Resources Institute, in partnership with the Meridian Institute, supported the MA's outreach and engagement activities, and coordinated the publications process. Институт мировых ресурсов совместно с Институтом Меридиен оказали поддержку просветительской деятельности программы, а также координировали издательский процесс.
Details on this seminar and other activities held through May 2006 have been reflected in the report of the Secretary-General on the programme of outreach on the "Holocaust and the United Nations" (A/60/882). Детали, касающиеся этого семинара и других мероприятий, проведенных до мая 2006 года включительно, отражены в докладе Генерального секретаря о программе просветительской деятельности под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций» (А/60/882).
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
Her commanders knew her age and tasked her with conducting community outreach seminars and other support functions. Ее командиры знали о ее возрасте и поручали ей проводить пропагандистские беседы с местным населением и выполнять другие вспомогательные функции.
Where necessary, culturally and linguistically appropriate means of community outreach to promote the Declaration should be used, such as theatre and dance, radio productions and television programmes promoting diversity. По мере необходимости следует использовать соответствующие культурному и языковому контексту общин пропагандистские средства по популяризации Декларации, такие как театральные постановки и танцевальные представления, радио- и телепередачи, поощряющие разнообразие.
Advocacy tools and an outreach network include working with the public information section to develop and broadcast radio programmes on gender and peace-building. Пропагандистские мероприятия и связь с общественностью включают работу с секцией общественной информации по подготовке и трансляции радиопрограмм по гендерным проблемам и миростроительству.
It enables the partners to expand their outreach through strategic alliances with other United Nations agencies, national Governments, the private sector, non-governmental organizations and other community organizations. Программа помогает партнерам расширять свои пропагандистские мероприятия на основе стратегического взаимодействия с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами стран, частным сектором, неправительственными организациями и другими общинными организациями.
My Government welcomes the fact that outreach activity that has taken place since the last briefing is moving away from basic awareness-raising towards more focused outreach, with greater emphasis on the development of national capacity to implement resolution 1540. Мое правительство приветствует тот факт, что акцент в информационной работе, проведенной со времени последнего брифинга, переносится со стандартных усилий по информированию общественности на пропагандистские усилия с большим упором на развитие национального потенциала в деле осуществления резолюции 1540.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
In order to address this challenge, the Commission can further explore options for outreach, including through the provision of evidence-based analysis, as appropriate, on the long-term impact on sustainable peace of an integrated approach to specific areas related to peacebuilding. Для того чтобы обеспечить должное понимание, Комиссия может изучить дополнительные возможности проведения разъяснительной работы, в том числе предоставления в надлежащих случаях результатов фактологического анализа применения комплексного подхода в конкретных областях, связанных с миростроительством, с точки зрения долгосрочного обеспечения прочного мира.
The conference participants made specific recommendations on the political process and the way forward in the areas of constitutional development, federalism, good governance, elections and outreach, reconciliation and transitional justice. Участники конференции предложили конкретные рекомендации по политическому процессу и продвижению вперед в вопросах конституционного развития; федерализма; благого управления; выборов и разъяснительной работы, примирения и правосудия в переходный период.
To widen the ownership of the process and also to raise awareness among many different stakeholders, UNEP has developed a comprehensive outreach and strategic engagement strategy which is designed to strengthen participation in and the use of GEO-4 findings. Для обеспечения бóльшей причастности к этому процессу, а также для повышения осведомленности среди многочисленных различных заинтересованных сторон ЮНЕП разработала всеобъемлющую стратегию разъяснительной работы и стратегического взаимодействия, которая призвана усилить участие в подготовке выводов ГЭП-4 и их использовании.
There was a joint outreach strategy with participation from the Inter-faith Council, the Artists of Peace and other actors. Выработана совместная стратегия в области разъяснительной работы с участием Межконфессионального совета, объединения "Художники за мир" и других действующих лиц.
(b) Enhanced author outreach, including through online training, improved models and templates and specialized instructions and interaction via a dedicated author website; Ь) активизацию разъяснительной работы с составителями, в том числе посредством подготовки в режиме онлайн, усовершенствованных моделей и матриц и специализированного инструктажа и взаимодействия через специально выделенный веб-сайт составителя;
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
Also, products are disseminated widely through press outreach and interviews, as well as presentation at events, meetings, social media and blogs. Продукты СтАР широко распространяются также через информационные материалы в прессе и интервью, а также в рамках презентаций на мероприятиях, в ходе совещаний, в социальных сетях и блогах.
The GM supported the secretariat in the development of some information material for the United Nations Decade for Deserts and the Fight Against Desertification, including the logo and other outreach products. ГМ оказал помощь секретариату в разработке ряда информационных материалов для Десятилетия Организации Объединенных Наций, посвященного пустыням и борьбе с опустыниванием, включая логотип и другие информационные продукты.
There were HIV/AIDS awareness campaigns and outreach centres. Проводятся информационные кампании по ВИЧ/СПИДу, и создаются просветительские центры.
While the Department would still meet the needs of its paid subscribers, United Nations information centres in many countries continued to rely on print publications for outreach and information purposes. Хотя Департамент будет и впредь удовлетворять потребности его платных подписчиков, информационные центры Организации Объединенных Наций во многих странах полагаются на печатные издания в пропагандистских и информационных целях.
Concerted outreach through new information technologies to non-governmental organizations beyond United Nations Headquarters and through the United Nations information centres has significantly enhanced the number of participants in the regular programme of events. Скоординированная деятельность по охвату неправительственных организаций за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций с использованием новых информационных технологий и через информационные центры Организации Объединенных Наций позволила существенно увеличить число участников регулярной программы мероприятий.
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
The secretariats will develop a common system for the development, management and distribution of information and outreach materials. Секретариаты разработают общую систему для подготовки, регулирования и распространения информационных и просветительских материалов.
Conducted outreach training programmes in the provinces and municipalities and in the capital with the participation of civil officials, especially, judges, prosecutors and court clerks from all entities in the provinces and the capital проведение просветительских и учебных программ в провинциях и муниципалитетах и в столице с участием гражданских служащих, особенно судей, прокуроров и судебных секретарей, представляющих все органы в провинциях и столице;
A primary aim of the Department is to use educational outreach to involve children and youth, in the issues and concerns of the United Nations. Прививать детям и молодежи, с помощью просветительских программ, интерес к вопросам и проблемам, которыми занимается Организация Объединенных Наций, - это одна из основных целей Департамента общественной информации.
UNEP also reported that there was an urgent need to approach the issue of marine litter through better enforcement of laws and regulations, expanded outreach and educational campaigns and the employment of strong economic instruments and incentives. ЮНЕП сообщила также о настоятельной необходимости решения вопроса о замусоривании моря посредством более эффективного правоприменения, расширения пропагандистских и просветительских кампаний и использования действенных экономических инструментов и стимулов.
Since its establishment in 2006, the programme has worked actively to meet the aims of resolution 60/7 on Holocaust remembrance, including through memorial and educational activities, exhibitions and media outreach. Со времени ее учреждения в 2006 году программа активно используется для реализации целей резолюции 60/7, посвященной памяти о Холокосте, включая проведение мемориальных и просветительских мероприятий, организацию выставок и работу со средствами массовой информации.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
(b) Outreach and capacity-building for Internet accessibility Ь) Разъяснительная работа и создание потенциала в области обеспечения доступности материалов в Интернете
Outreach must also overcome physical barriers (e.g. by using Braille or other specific means to reach persons with disabilities) and cultural barriers (e.g. by making information available in languages used by minorities, indigenous peoples and by immigrant populations). Разъяснительная работа должна также преодолевать физические барьеры (например, используя шрифт Брайля или другие особые средства для охвата инвалидов) и культурные барьеры (например, распространяя информацию на языках групп меньшинств, коренных народов и иммигрантского населения).
Communication, advocacy and outreach Коммуникация, пропагандистская деятельность и разъяснительная работа
Training, education and outreach Подготовка, образование и разъяснительная работа
Meetings called by Chair Elections (outreach) Выборы (разъяснительная работа с населением)
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
Initial implementation and strengthening of the outreach subprogramme. Первоначальное осуществление и усиление подпрограммы по распространению информации.
Expected accomplishment (b) should read: "Increased number of young professionals available for recruitment, including by improved and more extensive outreach". Ожидаемое достижение (Ь) должно гласить: «Увеличение количества имеющихся кандидатов из числа молодых специалистов, в том числе благодаря более эффективному и широкому распространению информации».
The Department of Public Information was doing excellent work to extend the information outreach of the United Nations and provide it with an enhanced international broadcasting capacity. Департамент общественной информации заслуживает высокой оценки за работу по распространению информации об Организации Объединенных Наций и наращиванию ее потенциала международного радиовещания.
As part of the outreach work associated with publicizing and setting up the Observatory, workshops entitled "Visits to places of confinement as a method of preventing torture" were held in the cities of General Roca, Bariloche and Viedma. В рамках деятельности по распространению информации и налаживанию работы группы по наблюдению были проведены рабочие совещания "Посещение мест содержания задержанных как способ предотвращения пыток" в городах Хераль-Рока, Барилоче и Вьедма.
The United Nations continued its HIV/AIDS outreach, providing training to 23,567 individuals (17,587 men and 5,980 women) and certifying 86 HIV/AIDS counsellors. Организация Объединенных Наций продолжала проводить мероприятия по распространению информации о ВИЧ/СПИДе, которыми были охвачены 23567 человек (17587 мужчин и 5980 женщин), и подготовила 86 человек для работы в качестве консультантов по ВИЧ/СПИДу.
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
A number of recommendations had arisen from the two meetings of field presences, among them the need to administer and back up field presences more efficiently, since they were an important component in human-rights outreach. В результате работы двух совещаний представителей местных отделений был выработан ряд рекомендаций, в том числе о необходимости обеспечения более эффективного управления и поддержки местных отделений, поскольку они являются важным компонентом в деле распространения информации о правах человека.
The Department of Peacekeeping Operations should provide field missions with the requisite human, technical and financial resources for producing printed publications and radio broadcasts to bolster the mission's public information outreach and generate goodwill for its operations. Департамент операций по поддержанию мира должен предоставить полевым миссиям необходимые людские, технические и финансовые ресурсы для подготовки печатных изданий и радиопрограмм в целях более широкого распространения информации о миссии среди населения и обеспечения общественной поддержки ее деятельности.
(a) Use DPI and UNCTAD's New York office more strategically for image-building, dissemination and outreach; а) более стратегически использовать ДОИ и отделение ЮНКТАД в Нью-Йорке для укрепления имиджа, распространения информации и расширения проникновения;
World AIDS Day (1 December) has continued to generate advocacy opportunities in tens of thousands of communities, supported by global messages and media outreach. Проведение Всемирного дня борьбы со СПИДом (1 декабря) по-прежнему открывает широкие возможности для ведения просветительской работы в десятках тысяч общин, распространения информации в глобальном масштабе и вовлечения в эту работу средств массовой информации.
When working with knowledge partners and the media, UNICEF is still too often adopting a contractual approach, which leaves a large potential of knowledge, innovative capacity and outreach untapped. Работая с партнерами в области науки и средствами массовой информации, ЮНИСЕФ все еще слишком часто ограничивает это взаимодействие рамками договорных отношений, вследствие чего остаются неиспользованными значительный научный потенциал, инновационные возможности и средства распространения информации.
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
Very few States reported on efforts to establish relationships between women's organizations and women representatives, for example through community outreach mechanisms. Лишь несколько государств сообщили об усилиях по установлению связей между женскими организациями и представителями женщин, в том числе с помощью механизмов по информированию населения.
As part of its ongoing outreach to civil society and Member States, the Library has continued to conduct regional training seminars for depository librarians. В рамках осуществляемой в настоящее время деятельности по информированию гражданского общества и государств-членов Библиотека продолжает практику проведения региональных учебных семинаров для сотрудников библиотек-депозитариев.
develop strategies for enhanced outreach and risk communication activities to reach at-risk populations, including sensitive populations разработка стратегий по расширению пропагандистской работы и мероприятий по информированию о рисках конкретно для тех слоев населения, которые подвергаются опасности, включая население в зоне риска
The Committee shared experience in providing training and outreach, particularly in relation to induction briefings for senior management on ethical culture and leadership and in developing a common e-learning platform. Комитет производил распространение опыта по организации обучения и по информированию персонала, в частности при проведении ознакомительных брифингов для старшего руководства по вопросам этической культуры и лидерства, а также в разработке общей платформы обучения с использованием электронных средств.
(a) Carrying out an outreach campaign through the media, government agencies, and private organizations in order to identify promising entrepreneurs and to sensitize the public to critical entrepreneurship concepts; а) проведение кампании по информированию общественности через средства массовой информации, правительственные учреждения и частные организации в целях выявления перспективных предпринимателей и ознакомления общественности с основными концепциями предпринимательской деятельности;
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
These efforts will need to be accompanied by a comprehensive programme of outreach by the Provisional Institutions to Kosovo Serb and other minority communities and further steps to employ minorities in the public service. Наряду с этими усилиями временным институтам необходимо будет осуществлять всеобъемлющую программу информирования косовских сербов и других общин меньшинств и предпринимать дополнительные усилия по найму представителей меньшинств на государственную службу.
Provision of advice to Government authorities, community representatives and members of the international community through 40 state-level briefings to discuss international support for the extension of state authority and capacity-building, and the conduct of outreach on the implementation of the Mission mandate Консультирование органов государственной власти, представителей общественности и членов международного сообщества путем проведения 40 брифингов на уровне штатов для обсуждения роли международной поддержки в распространении государственной власти и наращивании потенциала, а также информирования их по вопросам выполнения Миссией своего мандата
UNEP has developed a comprehensive outreach and strategic engagement strategy which is designed to disseminate and strengthen the use of the findings of the fourth Global Environment Outlook report. ЮНЕП разработала всеобъемлющую стратегию информирования и стратегического участия, которая направлена на распространение и укрепление использования результатов исследований, содержащихся в четвертом докладе "Глобальная экологическая перспектива".
Five technical experts in the field of damage claims, community outreach, agriculture, land law and topography would assist the Board in its definition of the rules and regulations. При подготовке Советом правил и положений технические эксперты будут оказывать ему помощь в вопросах, касающихся требований о возмещении ущерба, информирования населения, сельского хозяйства, земельного права и топографии.
EULEX launched an outreach campaign in northern Kosovo to inform the communities about the mandate and objectives of EULEX and to underline the benefits to all the communities of enhanced rule of law in Kosovo. ЕВЛЕКС организовала в Северном Косово разъяснительную кампанию с целью информирования общин о мандате и задачах ЕВЛЕКС и пропаганды выгод для всех общин укрепления законности и правопорядка в Косово.
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
These included continuous outreach to clients to maintain confidence in the UNOPS service capacity during the transition and into the future. Эти меры включали постоянные контакты с заказчиками для поддержания в них уверенности в способности ЮНОПС обеспечить их обслуживание в переходный период и в будущем.
It produced an information kit used by the Secretary-General both in his contacts with corporate executives and for press outreach and strengthened regular contacts with key journalists. Он подготовил набор информационных материалов, которые Генеральный секретарь использует как в своих контактах с руководителями корпораций, так и при общении с прессой, и установил более тесные регулярные контакты с ведущими журналистами.
In the meantime, the Committee appreciates CTED's outreach to potential donors to establish who would be willing and interested in providing assistance, and in which area. А тем временем Комитет по достоинству оценивает установленные ИДКТК контакты с потенциальными донорами для выявления того, кто был бы готов и заинтересован предоставлять такую помощь и в какой области.
We drew on long-standing political and media contacts to broaden the outreach of our partner agencies and, by setting up high-impact interviews and placing op-eds by senior officials in the lead-up to the Summit, helped to raise its profile. Мы опирались на долгосрочные политические контакты со средствами массовой информации в целях расширения охвата наших учреждений-партнеров, а организация важных интервью и включение политических комментариев старших должностных лиц в мероприятия, ведущие к проведению Встречи на высшем уровне, помогла повысить ее значимость.
The Office is engaged in outreach to universities and language institutions and, as a result, expects that the pool of freelance staff will increase in the mid- to long-term. Отделение поддерживает контакты с университетами и языковыми учебными заведениями и, как следствие этого, ожидает увеличения в среднесрочной или долгосрочной перспективе пула внештатных устных переводчиков.
Больше примеров...