Английский - русский
Перевод слова Outreach

Перевод outreach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 238)
There is a need to enhance outreach with constituents by clarifying and refining UNDP messages, stressing results and content. Необходимо расширять охват целевых аудиторий путем разъяснения и уточнения распространяемой ПРООН информации с уделением особого внимания достигнутым результатам и ее содержанию.
Peri- and post-natal care services will be supported to improve quality and outreach to disadvantaged families as well as ongoing support to parents to provide adequate care. Будет оказываться поддержка для повышения качества до- и послеродового ухода, а также расширяться охват находящихся в неблагоприятном положении семей, наряду с постоянной поддержкой родителей с целью обеспечения ими адекватного ухода за детьми.
In view that UNFC-2009 is now operational, the Expert Group will consider how global outreach on UNFC-2009 can be best achieved and recommend any future action, including in the area of extrabudgetary funding and potential donors. Поскольку в настоящее время РКООН-2009 уже применяется, Группа экспертов рассмотрит вопрос о том, как можно было бы наиболее эффективным образом обеспечить глобальный охват РКООН-2009, и вынесет рекомендации относительно любых будущих действий, в том числе в области обеспечения внебюджетного финансирования и привлечения потенциальных доноров.
Because of financial resource constraints, the programme has not been able to increase its professional legal staff beyond the original two, and its outreach into the communities outside the capital has been severely limited due to transportation constraints. Ограниченность финансовых ресурсов не позволяет расширить ее штат сверх изначально задействованных двух юристов, а ее охват за пределами столицы серьезно ограничивается в связи с проблемами транспорта.
Outreach has shown steady annual increases: С каждым годом охват населения неуклонно растет:
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
Its objectives will include monitoring, research, community outreach and awareness-raising. В его задачи будут включены мониторинг, исследования, пропаганда и повышение осведомленности коренных общин.
C. Communication, promotion and outreach С. Связь, реклама и пропаганда
Products and outreach, which cover the presentation and dissemination of data, information and knowledge in the form of products such as graphics and reports to decision-makers and a wide range of user groups; с) продукты и пропаганда, т. е. представление и распространение данных, информации и знаний в виде таких продуктов, как графики и доклады лицам, принимающим решения, и самым различным группам пользователей;
(b) Political outreach. Ь) Политическая пропаганда.
Outreach and promotion of the work of APCICT took place during formal presentations and speeches, and in the course of one-to-one or small group networking during the various events. Просветительская деятельность и пропаганда работы АТЦИКТ осуществлялись в ходе официальных презентаций и выступлений и в рамках индивидуальных контактов или контактов в составе небольших групп в ходе на различных мероприятияхй
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 84)
The Special Rapporteur insisted that outreach measures and education tools be further developed. Специальный докладчик настоятельно подчеркнул необходимость дальнейшей разработки пропагандистских мер и методов обучения.
During the reporting period, UNMIL hired a local consultant to conduct awareness training for 30 national non-governmental organizations, which are expected to participate in the implementation of the Mission's outreach programmes to local communities close to United Nations facilities. В течение отчетного периода МООНЛ наняла на местной основе консультанта для проведения инструктажей по вопросам дисциплины для сотрудников 30 национальных неправительственных организаций, которые должны участвовать в осуществлении пропагандистских программ Миссии для местного населения, проживающего вблизи объектов Организации Объединенных Наций.
UNEP also reported that there was an urgent need to approach the issue of marine litter through better enforcement of laws and regulations, expanded outreach and educational campaigns and the employment of strong economic instruments and incentives. ЮНЕП сообщила также о настоятельной необходимости решения вопроса о замусоривании моря посредством более эффективного правоприменения, расширения пропагандистских и просветительских кампаний и использования действенных экономических инструментов и стимулов.
In Ecuador, social integration of young disabled persons is being promoted through outreach, demonstrations of innovative therapies and training of national personnel. В Эквадоре деятельность по поощрению социальной интеграции молодых людей-инвалидов осуществляется в форме пропагандистских мероприятий, демонстрации новаторских способов лечения и обучения национального персонала.
Congratulating the UN-NGO-IRENE Coordinators for their reports of activities and achievements, and encouraging them to pursue their initiatives for the implementation of their outreach programmes and to evaluate and monitor concrete results; давая высокую оценку координаторам Неофициальной региональной сети неправительственных организаций содействия Организации Объединенных Наций за их доклады о проделанной работе и достигнутых результатах, а также призывая их реализовывать свои инициативы по осуществлению пропагандистских программ и оценивать и отслеживать конкретные результаты;
Больше примеров...
Информационных (примеров 190)
Many of them were providing incentives to staff and promoting the establishment of outreach centres. Многие из них занимаются предоставлением стимулов сотрудникам и поощряют создание информационных центров.
In the belief that youth should be the focus of information programmes, one delegation agreed that the Department of Public Information's outreach to educational institutions was important. Исходя из своей убежденности в том, что в центре внимания информационных программ должна быть молодежь, одна делегация согласилась с тем, что охват учебных заведений мероприятиями Департамента общественной информации имеет важное значение.
It has also led to a higher than normal expenditure of operational funds for general temporary assistance, at the expense of programme activities, such as travel for outreach purposes, and the translation and production of information materials. Это обстоятельство также обусловило более высокие по сравнению с нормой расходы оперативных средств на привлечение временной помощи общего назначения в ущерб программным видам деятельности, таким, как поездки для целей охвата населения, письменный перевод и подготовка информационных материалов.
Finally, there are the information centres around the world, themselves created by the General Assembly to bring the Department's outreach directly to the peoples of nations far removed geographically from United Nations Headquarters. Наконец, в мире существует сеть информационных центров, созданных Генеральной Ассамблеей для обеспечения непосредственного контакта Департамента со своей аудиторией, состоящей из представителей самых разных народов, зачастую весьма удаленных географически от Центральных учреждений ООН.
UNICEF continues to work with partners to improve awareness among schoolchildren on HIV prevention, with encouraging progress in countries such as Ghana and Mozambique. However, reaching marginalized children, including displaced children and refugees, continues to pose significant challenges for outreach programmes and information campaigns. Вместе с тем при осуществлении пропагандистских программ и проведении информационных кампаний по-прежнему имеют место значительные трудности в охвате детей, относящихся к маргинализированным группам, в том числе детей-беженцев и перемещенных лиц.
Больше примеров...
Просветительской деятельности (примеров 45)
UNESCO outreach education programmes continued to provide frameworks on stimulating advocacy for peace, respect, tolerance, intercultural dialogue and mutual understanding. Программы просветительской деятельности ЮНЕСКО по-прежнему служат базовыми документами для поощрения пропаганды мира, уважения, терпимости, межкультурного диалога и взаимопонимания.
The present report outlines the activities undertaken following the establishment of a programme of outreach on the "Holocaust and the United Nations". В настоящем докладе обозначены мероприятия, которые были проведены после учреждения программы просветительской деятельности под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций».
We also support the appeal for the elaboration of outreach programmes that instil the lessons of the Holocaust and the establishment of an education programme entitled "The Holocaust and the United Nations". Мы также поддерживаем призыв об осуществлении программ просветительской деятельности в отношении уроков Холокоста и учреждение просветительской программы под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций».
In Singapore, ministries and government agencies were complementing their official websites with a range of social media initiatives to provide information to and interact with the public and also to buttress public education, outreach, marketing, crisis communications and public consultation efforts. Министерства и правительственные ведомства Сингапура дополняют свои официальные веб-сайты многими элементами, свойственными социальным сетям, в целях предоставления информации и взаимодействия с общественностью, а также содействия усилиям в области народного образования, просветительской деятельности, маркетинга, обеспечения связи в кризисной обстановке и проведения консультаций с общественностью.
National consultations aimed at engaging stakeholders in some 50 developing countries are being planned for 2012 through mid-2013, to be complemented by global and regional thematic meetings as well as social media and other forms of outreach. В настоящее время для привлечения заинтересованных сторон в 50 развивающихся странах планируется провести в 2012 году и первой половине 2013 года национальные консультации, которые будут дополнены глобальными и региональными тематическими встречами, а также использованием социальных сетей и других форм просветительской деятельности.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 54)
increase funding for organizations conducting outreach programs and research on environmentally sound alternatives to mercury-containing products and processes увеличение объема финансирования организаций, осуществляющих пропагандистские программы и исследования экологически безопасных альтернатив продуктам и процессам, содержащим ртуть
(e) Develop outreach materials: website, brochures, presentations, posters and guides; ё) разрабатывать пропагандистские материалы, включая веб-сайт, брошюры, презентации, плакаты и пособия;
In 2011, work under the mechanism included standards development for the first four priority sectors, fisheries, agriculture, tourism and forestry, and outreach and visibility activities to create greater awareness and recognition for the process in the region, with strong support from UNEP. В 2011 году работа в рамках данного механизма включала разработку стандартов для первых четырех приоритетных отраслей - рыболовства, сельского хозяйства, туризма и лесного хозяйства - а также пропагандистские и информационные мероприятия, направленные на повышение осведомленности и признание данного процесса в регионе при активной поддержке ЮНЕП.
Outreach and information regarding programmes must be specifically designed to reach groups that are particularly vulnerable or excluded; examples include radio announcements and community plays aimed at overcoming illiteracy. Пропагандистские и информационные программы должны специально разрабатываться так, чтобы достичь наиболее уязвимых лиц или социально изолированных групп (например, объявления, спектакли и т. д. с целью борьбы с неграмотностью).
ERPI prepared a public information campaign including new promotional tools to increase outreach capabilities of the Convention by exposing to the aimed at decision makers and the public at large. В рамках ВСОИ была подготовлена кампания по информированию общественности, включая новые пропагандистские инструменты для расширения информационных возможностей в рамках Конвенции, рассчитанные на руководителей и широкую общественность.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 67)
To widen the ownership of the process and also to raise awareness among many different stakeholders, UNEP has developed a comprehensive outreach and strategic engagement strategy which is designed to strengthen participation in and the use of GEO-4 findings. Для обеспечения бóльшей причастности к этому процессу, а также для повышения осведомленности среди многочисленных различных заинтересованных сторон ЮНЕП разработала всеобъемлющую стратегию разъяснительной работы и стратегического взаимодействия, которая призвана усилить участие в подготовке выводов ГЭП-4 и их использовании.
Greater support should be provided to these institutions' outreach and advocacy functions towards their multiple clients. Следует более активно оказывать поддержку указанным учреждениям в выполнении их функций по проведению информационной и разъяснительной работы со своими многочисленными клиентами.
There was a joint outreach strategy with participation from the Inter-faith Council, the Artists of Peace and other actors. Выработана совместная стратегия в области разъяснительной работы с участием Межконфессионального совета, объединения "Художники за мир" и других действующих лиц.
The National Constitutional Review Commission needs to make more concrete progress in the discharge of its mandate and to engage in civic education, outreach and public consultation. Национальной комиссии по пересмотру конституции необходимо добиться более явного прогресса в выполнении своего мандата и принимать участие в мероприятиях по воспитанию чувства гражданственности, организации разъяснительной работы и проведении общественных опросов.
The Mission's leadership has engaged extensively with local media, especially radio stations, and conducted outreach visits to the north of the country to build confidence. Руководство Миссии активно взаимодействовало с местными средствами массовой информации, прежде всего радиостанциями, и проводило поездки на север страны для проведения разъяснительной работы в целях укрепления доверия.
Больше примеров...
Информационные (примеров 92)
UNEP Chemicals has also developed outreach materials, including a draft awareness-raising document for use by Governments, industry and the community. Секция ЮНЕП - Химические вещества также разработала информационные материалы, включая документ по повышению осведомленности, для использования правительствами, промышленностью и сообществом.
Since 1986, UNITAR has designed and conducted a variety of training activities, ranging from workshops and seminars to round tables and the development of outreach material, on various aspects of environmental management. С 1986 года ЮНИТАР разработал и провел целый ряд различных учебных мероприятий, начиная с практикумов и семинаров и кончая конференциями "за круглым столом", а также подготовил информационные учебные материалы по различным аспектам рационального использования окружающей среды.
In 2011, work under the mechanism included standards development for the first four priority sectors, fisheries, agriculture, tourism and forestry, and outreach and visibility activities to create greater awareness and recognition for the process in the region, with strong support from UNEP. В 2011 году работа в рамках данного механизма включала разработку стандартов для первых четырех приоритетных отраслей - рыболовства, сельского хозяйства, туризма и лесного хозяйства - а также пропагандистские и информационные мероприятия, направленные на повышение осведомленности и признание данного процесса в регионе при активной поддержке ЮНЕП.
Sensitization campaigns were done through public information in the context of disarmament, demobilization and reintegration through established outreach channels, radio programme broadcasting in remote areas and leaflet air distribution in locations occupied by armed groups with difficult road access В рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции были проведены информационные кампании среди общественности по традиционным информационным каналам, а также по радио в отдаленных районах и путем разбрасывания листовок с воздуха в труднодоступных районах, оккупированных вооруженными группами
The secretariats will make full use of existing information and outreach mechanisms and tools such as the Rotterdam Convention resource kit and the Basel Convention information leaflets, in addition to those available through UNEP, FAO and others. Секретариаты будут в полной мере использовать имеющиеся информационные и просветительские механизмы и инструменты, такие как подборка справочных документов Роттердамской конвенции и информационные листовки Базельской конвенции в дополнение к средствам, имеющимся в рамках ЮНЕП, ФАО и т.д.
Больше примеров...
Просветительских (примеров 42)
The participants advocate for increased international support for outreach programmes that not only inform women of their rights but also explain how, in very basic and detailed terms, women can assert these rights. Участники Совещания выступают за расширение международной поддержки осуществления просветительских программ, в рамках которых женщинам не только разъясняют их права, но и доходчиво и подробно рассказывают о том, как они могут добиваться их осуществления.
A primary aim of the Department is to use educational outreach to involve children and youth, in the issues and concerns of the United Nations. Прививать детям и молодежи, с помощью просветительских программ, интерес к вопросам и проблемам, которыми занимается Организация Объединенных Наций, - это одна из основных целей Департамента общественной информации.
Providing technical and financial support for training in developing countries, establishing networks to facilitate the coordination of activities, and providing outreach and educational material (New Zealand) а) оказание технической и финансовой поддержки деятельности по подготовке кадров в развивающихся странах, налаживание связей, облегчение координации деятельности и предоставление пропагандистских и просветительских материалов (Новая Зеландия);
The Human Resources Outreach Day provided a great opportunity for staff members of all organizations to learn about the services provided by the Human Resources Unit. День просветительских мероприятий в области людских ресурсов предоставил сотрудникам всех организаций возможность узнать об услугах, оказываемых группой по людским ресурсам.
Between 1 May and 1 December, UNOCI provided awareness-raising support to 6,075 Ivorians on HIV/AIDS during its outreach and social cohesion activities, and voluntary counselling and testing to 177 people, including 42 women. В период с 1 мая по 1 декабря ОООНКИ провела информационную работу по проблеме ВИЧ/СПИДа среди 6075 ивуарийцев в ходе просветительских мероприятий и мероприятий, направленных на укрепление социальной сплоченности, а также провела консультации и тестирование на добровольной основе для 177 человек, включая 42 женщин.
Больше примеров...
Разъяснительная работа (примеров 42)
Proper outreach on international obligations and how they translate into domestic responsibilities. Надлежащая разъяснительная работа относительно международных обязательств и относительно того, как они реализуются во внутренних обязанностях.
The principle of accessibility requires that outreach and information on CTPs must be specifically designed to reach groups that are particularly vulnerable or excluded. Принцип доступности требует, чтобы разъяснительная работа и информация о ПДТ предназначалась конкретно для тех групп, которые находятся в особенно уязвимом или изолированном положении.
Training, education and outreach Учебная и разъяснительная работа и распространение знаний
As part of prevention activities, outreach work is conducted with minors who have been detained and held by the police for various offences to teach them about the harm caused by taking drugs, drinking alcohol and smoking, as well as the associated legal penalties. В ходе профилактических работ с несовершеннолетними, задержанными за совершение различных правонарушений и доставленных в отделения полиции, также проводится разъяснительная работа о вреде употребления наркотических средств, спиртных напитков и курения, а также об ответственности, предусмотренных в законодательстве Туркменистана.
Website, corporate materials, outreach events, outreach and communications strategy Веб-сайт, корпоративные материалы, пропагандистские мероприятия, разъяснительная работа и коммуникационная стратегия
Больше примеров...
Распространению информации (примеров 54)
This component refers to overall outreach and communications activities carried out in relation to the Platform. Этот компонент охватывает всю деятельность по распространению информации и коммуникации в связи с Платформой.
Related to this are the web-hosting and other Internet-related services being provided by the Asia-Pacific Development Information Programme to United Nations regional organizations that have contributed to improved outreach in the region. К такой деятельности относятся услуги по созданию шёЬ-сайтов и другие связанные с Интернетом услуги, которые Азиатско-тихоокеанская программа распространения информации по вопросам развития предоставляет региональным организациям системы Организации Объединенных Наций и которые способствовали распространению информации в регионе.
UNMISS conducted extensive outreach in all 10 states to raise awareness of its mandate. МООНЮС провела во всех 10 штатах широкую кампанию по распространению информации о ее мандате.
During past two years, the best practice collection has grown substantially, with greater sensitivity to local needs and wider dissemination to improve outreach. В течение двух последних лет сборник информации об оптимальных методах работы пополнился значительным объемом данных, при этом больше внимания уделяется местным потребностям и более широкому распространению информации в целях улучшения охвата.
223, because this recommendation com-ports with the United States' general practice of widely disseminating information on its consular notification and access outreach and training efforts, including to foreign missions in the United States. 223, поскольку эта рекомендация соответствует общей практике Соединенных Штатов по широкому распространению информации об их усилиях по обеспечению консульского уведомления, доступа и профессиональной подготовки, в том числе среди иностранных миссий в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Распространения информации (примеров 83)
Arrangements for the dissemination of information on climate technology may include the collection and analysis of national and regional data, training, outreach and networking. Договоренности, касающиеся распространения информации о климатической технологии, могут включать такие вопросы, как сбор и анализ национальных и региональных данных, профессиональная подготовка, расширение сферы услуг и организация сетей.
Distribution system for wide outreach of CSR programme is developed; создание системы распространения информации для обеспечения широкого охвата программы по КСО;
The Dag Hammarskjöld Library, through its use of electronic delivery of information, multilingualism and outreach to depository libraries, had made information available to a growing audience both within and outside the Organization. Что касается деятельности Библиотеки им. Дага Хаммаршельда, то благодаря использованию электронных средств распространения информации, содействия обеспечению многоязычия и расширению охвата библиотек-депозитариев ей удается обеспечить как никогда широкий охват аудитории как внутри Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
In December 2006, the Secretary General presented to the Council of ICAO a communications strategy to increase the visibility and outreach of the Organization with all its key audiences. В декабре 2006 года Генеральный секретарь представил Совету ИКАО стратегию в области распространения информации, призванную повысить осведомленность об Организации и активизировать ее внешние контакты со всеми ключевыми партнерами.
Over the past two years, the World Disaster Reduction Campaign on the theme "Making cities resilient: my city is getting ready" has developed into a vehicle for outreach and urban commitments that is growing in relevance and impact. В течение последних двух лет продолжается успешное проведение Всемирной кампании за уменьшение опасности бедствий под лозунгом «Повысить жизнестойкость городов: мой город укрепляет свою готовность», которая превратилась в эффективный канал распространения информации и расширения просветительской работы среди городских общин, постоянно повышая свою актуальность и результативность.
Больше примеров...
Информированию (примеров 42)
Towards furthering the Operation's outreach to the communities on the peace process and its work to that end, UNAMID will continue to engage the Government of the Sudan with regard to the issuance of a radio licence. ЮНАМИД, в целях содействия информированию общественности о ходе мирного процесса и о связанной с ним деятельности Операции, продолжит взаимодействовать с правительством Судана в вопросе о выдаче лицензии на радиовещание.
Besides awareness-raising, outreach and guidance towards activities that promote empowerment, there must also be interaction, common efforts, complementarity and interdependence between the leaders and the people of each African country in promoting empowerment. Помимо мер по просвещению, информированию и содействию самостоятельному развитию народов, следует добиваться, чтобы отношения между руководителями и народами африканских строились на принципах взаимодействия, солидарности, взаимодополняемости и взаимозависимости, способствующих расширению прав и возможностей личности.
Through the savings thus generated, it will now be possible to enhance the centre's public information outreach and activities in the South Pacific. Сэкономленные таким образом средства позволят расширить деятельность центра по охвату и информированию населения Южно-тихоокеанского региона.
The Working Group agreed to work with the Outreach and Public Awareness Working Group in organizing the educational conference in Zambia (see para. 47). Рабочая группа приняла решение о сотрудничестве с Рабочей группой по информационно - просветительской дея-тельности и информированию общественности в организации учебной конференции в Замбии (см. пункт 47).
Data on children dying of preventable childhood diseases is another indicator suggesting weakness in the coverage and outreach of the health system. Данные о смертности детей в результате поддающихся профилактике детских заболеваний являются еще одним свидетельством неадекватного охвата населения медицинскими услугами и недостаточной работы по информированию населения, проводимой учреждениями системы здравоохранения.
Больше примеров...
Информирования (примеров 66)
These efforts will need to be accompanied by a comprehensive programme of outreach by the Provisional Institutions to Kosovo Serb and other minority communities and further steps to employ minorities in the public service. Наряду с этими усилиями временным институтам необходимо будет осуществлять всеобъемлющую программу информирования косовских сербов и других общин меньшинств и предпринимать дополнительные усилия по найму представителей меньшинств на государственную службу.
Provision of advice to Government authorities, community representatives and members of the international community through 40 state-level briefings to discuss international support for the extension of state authority and capacity-building, and the conduct of outreach on the implementation of the Mission mandate Консультирование органов государственной власти, представителей общественности и членов международного сообщества путем проведения 40 брифингов на уровне штатов для обсуждения роли международной поддержки в распространении государственной власти и наращивании потенциала, а также информирования их по вопросам выполнения Миссией своего мандата
The Department of Public Information has undertaken a number of activities to enhance outreach to civil society and to inform the public about United Nations activities in the area of counter-terrorism. Департамент общественной информации осуществляет ряд мероприятий для активизации работы с гражданским обществом и для информирования общественности о деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
Another direction for activities would be to develop more detailed and concrete "action plans" in order to inform international and national policy and to ensure the broad outreach of housing energy efficiency strategies that follow the recommendations above. Еще одним направлением деятельности может являться разработка более подробных и конкретных "планов действий" с целью информирования разработчиков международной и национальной политики и обеспечения широкого распространения информации о стратегиях энергоэффективности в области жилья, опирающихся на вышеизложенные рекомендации.
It also recommends that the State party create an enabling environment for political participation of women, including Roma and Albanian women, as well as encourage their participation through educational and outreach programmes which are aimed at changing gendered perceptions of the role of women in political life. Он также рекомендует государству-участнику создать благоприятные условия для участия женщин, включая женщин-рома и албанок, в политической жизни, а также способствовать их участию на основе программ информирования общественности, нацеленных на изменение гендерных установок, касающихся роли женщин в политической жизни.
Больше примеров...
Контакты (примеров 64)
It is regrettable that, as the Secretary-General mentions in his report, high-level outreach by Kosovo Albanian leaders to minority communities has decreased during the reporting period. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, достоин сожаления тот факт, что за отчетный период сократились контакты на высоком уровне лидеров косовских албанцев с общинами меньшинств.
The business plan approach is being pursued within five focal areas: health aspects, environmental aspects, workers' health, legislation and regulation, and outreach to industry. Используемый в бизнес-плане подход осуществляется в пяти основных областях: медико-санитарные аспекты, экологические аспекты, охрана здоровья работников, законодательство и регулирование, а также контакты с промышленностью.
However, these outreach innovations will only be beneficial if they complement the work of the Council in an open, accountable and transparent manner. Однако такие новаторские контакты с внешним миром будут лишь благотворными, если они дополнят деятельность Совета, сделав ее более открытой, подотчетной и транспарентной.
The representative of Germany said that, in her country, drug injection rooms were referred to as "medically supervised outreach facilities", and they had succeeded in establishing contact with drug abusers who otherwise could not have been reached. Представитель Германии заявила, что в ее стране помещения для инъекций наркотиков являются "амбулаторными учреждениями с медицинским персоналом" и что они успешно налаживают контакты с лицами, злоупотребляющими наркотиками, с которыми в иных случаях невозможно связаться.
ICIWF is a network of information centres and grass-roots women's groups in the Russian Federation, with a more limited outreach to organizations in Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. ИЦНЖФ - это сеть информационных центров и местных женских групп в Российской Федерации, имеющих несколько более ограниченные контакты с организациями в Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане.
Больше примеров...