| The current peacekeeping scale was outdated and contained certain anomalies. | Действующая шкала взносов на проведение операций по поддержанию мира устарела и имеет некоторые недостатки. |
| The current international decision-making architecture in the fields of peace and security is outdated and much more resistant to any change. | Нынешняя международная архитектура принятия решений в таких областях, как мир и безопасность, устарела и стала еще более невосприимчивой к любому изменению. |
| In addition, most of the infrastructure of correctional institutions is outdated. | Вдобавок, инфраструктура исправительных учреждений по большей части устарела. |
| Articles 6 and 9 were currently under discussion, and article 6 was extremely outdated. | В настоящее время обсуждаются статьи 6 и 9, и статья 6 очень устарела. |
| The current international architecture established following World War II is outdated and cannot respond to today realities. | Нынешняя международная система, сформировавшаяся после второй мировой войны, устарела и не отвечает современным требованиям. |
| The educational system is outdated and is not relevant to the job market. | Система образования устарела и не соответствует потребностям рынка труда. |
| Fortunately, the majority of the information recovered was somewhat outdated, but it's all classified. | К счастью, большая часть обнаруженной информации отчасти устарела, хотя всё еще засекречена. |
| The lab is outdated, but we'll make do with what we have. | Лаборатория устарела, но мы будем довольствоваться тем, что имеем. |
| The OAU Convention on Mercenaries was outdated for Africa and did not deal properly with PMCs. | Конвенция ОАЕ о наемниках устарела для Африки и не регулирует должным образом деятельность ЧВК. |
| That is why we state the need to reform the current international financial architecture, because it is outdated and ineffective. | Вот почему мы заявляем о необходимости осуществления реформы нынешней международной финансовой системы, которая устарела и является неэффективной. |
| Some say that the disarmament agenda is outdated and that we should bring in new issues. | Некоторые считают, что повестка дня в области разоружения устарела и что нам необходимо включить в нее новые вопросы. |
| Consequently, it is possible that the information on the application may be outdated and not indicative of the organization's current activities. | Следовательно, вполне возможно, что информация, содержащаяся в заявке, устарела и уже не указывает на нынешнюю деятельность организации. |
| But it is not outdated in its general idea. | Однако она не устарела в своей общей идеологии. |
| It's partially outdated, but still contains interesting info. | Отчасти она устарела, но все еще содержит интересные сведения. |
| It does not want to see its industries outdated and uncompetitive. | Китай не хочет, чтобы промышленность страны устарела и стала неконкурентной. |
| This resolution is outdated and out of touch with reality. | Данная резолюция устарела и лишена связи с реальностью. |
| The present monitoring and reporting system on population issues, as it was defined 20 years ago, is outdated. | Существующая ныне система мониторинга и предоставления докладов по вопросам народонаселения, разработанная 20 лет назад, уже устарела. |
| The technology currently being used for mine detection and clearance is outdated. | Применяемая в настоящее время технология обнаружения мин и разминирования устарела. |
| The accounting system was outdated and did not meet the needs of the Commission. | Система бухгалтерского учета устарела и не отвечала потребностям Комиссии. |
| The Commission's accounting system was outdated and not fully automated. | Используемая Комиссией система бухгалтерского учета устарела и неполностью автоматизирована. |
| The concept of interdependence was outdated in many respects. | Концепция взаимозависимости во многих аспектах устарела. |
| The three-year programme, which included plans for the reconstruction of the country, had been overtaken by events and become outdated. | Трехгодичная программа, которая включает планы восстановления страны, была сорвана в результате известных событий и устарела. |
| However, the current scale of assessments for peacekeeping operations was outdated and ran counter to that shared commitment. | Однако действующая шкала взносов на операции по поддержанию мира устарела и противоречит самой сути такой общей ответственности. |
| As its inappropriate terminology shows, the Declaration is in many ways outdated. | Во многих отношениях Декларация устарела, о чем свидетельствует ее неправильная терминология. |
| First, the arrangement of the work of the Conference is outdated. | Во-первых, система организации работы Конференции устарела. |