Английский - русский
Перевод слова Outdated
Вариант перевода Устарела

Примеры в контексте "Outdated - Устарела"

Примеры: Outdated - Устарела
The ad hoc scale of assessments for peacekeeping operations required urgent reform; the current system was now too outdated to serve either the cause of international peace or the interests of Member States. Необходимо срочно пересмотреть специальную шкалу взносов на операции по поддержанию мира; нынешняя система слишком устарела, для того чтобы служить делу поддержания международного мира или интересам государств-членов.
The model for development followed by industrial economies, which was created during the industrial revolution, is clearly outdated as the world moves towards a service- and knowledge-based society. Реализуемая промышленными странами модель развития, сложившаяся в период промышленной революции, в настоящее время безнадежно устарела, поскольку мир движется в направлении общества, основанного на услугах и знаниях.
No one doubted that the financing arrangement agreed upon in 1973 was outdated or that the financing of peacekeeping operations must be made more equitable. Никто не сомневается в том, что договоренность о финансировании, достигнутая в 1973 году, устарела и что финансирование операций по поддержанию мира должно осуществляться на более справедливой основе.
On this point, the Vienna regime deviates from the solution adopted by the International Court of Justice in its 1951 advisory opinion, which, in this regard, is certainly outdated and no longer corresponds to current positive law. По этому вопросу венский режим отличается от позиции, зафиксированной в заключении Международного Суда 1951 года, которая в этом отношении, без сомнения, устарела и не соответствует современному позитивному праву.
Moreover, the "forcible return schemes" mentioned in paragraph 34 were merely voluntary programmes, and the information in paragraph 218 on physical conditions of detention was outdated. Кроме того, "меры побуждения к возвращению", которые упоминаются в пункте 34, представляют собой всего лишь добровольные программы, а информация в пункте 128 о физических условиях содержания под стражей устарела.
The current method of measuring GDP was outdated; human capital, social capital, natural capital, financial resources and built capital should all be considered. Существующая методика измерения ВВП устарела; следует также учитывать такие факторы, как людской капитал, социальный капитал, природный капитал, финансовые ресурсы и созданный капитал.
Although MRA had conducted registration exercises in the past and has a comprehensive database, most of the data are outdated and do not correctly reflect the current place of temporary residence nor the exact family composition of internally displaced persons, among other things. Хотя МБР в прошлом уже проводило подобные регистрации и обладает всеобъемлющей базой данных, большая часть этих данных устарела и не вполне отражает, в частности, нынешнее место жительства и состав семьи внутренне перемещенных лиц.
The Committee welcomes the submission of the State party's initial report even if it notes that it has been submitted with some delay and that some of the information contained in it is outdated. Комитет приветствует представление первоначального доклада государства-участника, хотя он и отмечает, что он был представлен с некоторым запозданием и что некоторая содержащаяся в нем информация устарела.
This paper is written by the way of discussion and should answer the question set in its title, well, is the MTM outdated? Настоящая статья написана в порядке дискуссии и призвана ответить на вопрос, поставленный в заголовке: так устарела ли модель СТ?
Given that those reports had been submitted to the General Assembly at its forty-sixth session but could not be considered at that time, the Committee believes that some of the information contained in the reports is outdated. С учетом того, что эти доклады были представлены Генеральной Ассамблее на ее сорок шестой сессии, но не могли быть рассмотрены в то время, Комитет считает, что часть содержащейся в этих докладах информации устарела.
Most important, the proposal of the group of four seeks to change the structure of the Security Council - a structure that is outdated and has hitherto militated against the interests of the developing countries, which constitute the majority of the Member States of the Organization. Самое главное заключается в том, что предложение группы четырех стран ставит своей целью изменить структуру Совета Безопасности - структуру, которая устарела и до сих пор идет вразрез с интересами развивающихся стран, которые составляют подавляющее большинство государств-членов этой Организации.
Because the current policy is somewhat outdated and does not cover all aspects of cost recovery, many offices are unclear as to the appropriate mechanism for recovering the costs of their non-core activities. Поскольку нынешняя политика в определенной степени устарела и не охватывает все аспекты возмещения расходов, многие отделения не имеют четкого представления о надлежащем механизме возмещения расходов за осуществляемую ими неосновную деятельность.
The rapid changes in legislation, especially in the EU accession countries, result in the fact that some of the information contained in replies to the questionnaire is no longer valid, or outdated. В результате быстрого изменения законодательства, особенно в странах-кандидатах на присоединение к ЕС, некоторая часть информации, содержащейся в ответах на вопросник, уже не отражает реального положения дел или устарела.
It was being said that the Convention was outdated, that it was time to change things, that we could not live with this Convention any more. Говорилось о том, что Конвенция устарела, что пришло время ее заменить и что она нам больше не нужна.
The logic of force has unquestionably become an outdated logic, which can in no way lead to the establishment of sound international relations or ensure lasting solutions to the problems that inevitably arise from time to time in inter-State relations. Нет сомнения в том, что логика силы устарела, и она никоим образом не может привести к формированию здоровых международных отношений или нахождению прочных решений проблем, которые неизбежно периодически возникают в межгосударственных отношениях.
The current system was outdated; there had been substantial changes in the economic conditions of many Member States since the basic formula and grouping of the system had been established in 1973. Существующая система уже устарела; со времени определения в 1973 году базовой формулы системы и принципа формирования в ней групп произошли значительные изменения в экономическом положении многих государств-членов.
On the other hand, the topic of the effect of armed conflict on treaties seemed outdated in an era when "formal" war had virtually disappeared and had been replaced by other forms of conflict, which varied from case to case and resisted international codification. Вместе с тем тема о последствиях вооруженного конфликта для международных договоров, как представляется, устарела в эпоху, когда «официальная» война практически перестала существовать и была заменена другими формами конфликта, которые разнятся от случая к случаю и не поддаются международной кодификации.
While the peacekeeping and general fund scales seem to be outdated, the process of reform must take seriously into account the limited responsibility and capacity of small island developing States such as the Marshall Islands to sustain their obligation in both categories. Поскольку шкала взносов на цели поддержания мира и взносов в регулярный бюджет, судя по всему, устарела, в ходе реформ необходимо серьезным образом учесть ограниченный характер ответственности и возможностей таких малых островных развивающихся государств, как Маршалловы Острова, в плане выполнения их обязательств по обеим категориям.
The concept of human supremacy over the environment was outdated, and the concept of harmony was in the interests of present and future human welfare as well as the welfare of nature. Концепция превосходства человека над окружающей средой устарела, а концепция гармонии отвечает интересам благосостояния нынешнего и будущих поколений людей, а также благосостояния природы.
The composition of the Security Council was outdated, and it could in any case maintain international peace and security more effectively if it was not a tool in the hands of certain countries. Структура Совета Безопасности устарела, и он в любом случае мог бы эффективнее поддерживать международный мир и безопасность, если бы он не был орудием в руках определенных стран.
English Page By relying on the resolution on the situation in Bosnia and Herzegovina adopted during the forty-seventh session of the General Assembly (resolution 47/121), the present resolution is in many aspects outdated and overtaken by events. Поскольку нынешняя резолюция в значительной степени основана на резолюции о ситуации в Боснии и Герцеговине, принятой на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи (резолюция 47/121), она во многих аспектах устарела и отстала от жизни.
In Eastern Europe, where the basic legal framework has been non-existent or outdated or founded upon the principles of a socialist legal system, a reformed legal system will necessitate a new framework and the removal of the old one by rescinding old laws. В странах Восточной Европы, где базовая правовая структура отсутствовала, устарела или была основана на принципах социалистической правовой системы, реформа правовой системы потребует создания новой структуры и ликвидации старой за счет отмены старых законов.
You said this information is outdated? Вы сказали, информация устарела?
Affirmative Action is simply... outdated. Позитивная дискриминация просто... устарела.
I think they're outdated. Я думаю вуаль устарела.