Английский - русский
Перевод слова Outdated
Вариант перевода Устаревает

Примеры в контексте "Outdated - Устаревает"

Примеры: Outdated - Устаревает
By the time I finish the morning brief, it's already outdated. К тому времени, как я заканчиваю утреннюю сводку, она уже устаревает.
Today, specialized training was outdated after five or six years. Сегодня специализиро-ванная подготовка устаревает через пять - шесть лет.
Unfortunately, in the circumstances of rapidly changing economic environment, this information quickly becomes outdated. К сожалению, в условиях быстро меняющейся экономической ситуации эта информация быстро устаревает.
This category, including computer equipment which is slowly outdated by the computer market, was depreciated by 40 per cent. Норма амортизации этой категории, включая компьютерное оборудование, которое медленно устаревает на рынке компьютеров, была установлена на уровне 40 процентов.
Used equipment is rendered outdated immediately and was depreciated by 50 per cent. Оборудование, бывшее в употреблении, устаревает немедленно и амортизировалось по ставке в 50 процентов.
Mapping is increasingly outdated and is limited by restrictions on access to the maps and the public use of coordinates. Система картографирования все более устаревает, и в ней действуют ограничения на доступ к картам и открытое использование координат.
Also, it is necessary to maintain a strictly contemporary perspective as best-practice cases soon become outdated. Кроме того, необходимо придерживаться принципа строгой привязки к современности, поскольку передовая практика вскоре устаревает.
This traditional approach is now rapidly becoming outdated. В настоящее время этот традиционный подход устаревает быстрыми темпами.
Because of this delay, information becomes outdated and sources or contacts are often lost. В силу этой задержки информация устаревает, а источники или связь с контактами нередко утрачивается.
By the end of the 1880s, the Main Fair Building was very outdated and it was decided to completely rebuild it. К концу 1880-х годов Главный ярмарочный дом настолько устаревает, что специальная комиссия приходит к выводу о полной его перестройке.
If this information is not forthcoming, the roster quickly becomes outdated on many levels, from incorrect CV details to unavailable experts. Если такая информация не поступает, список быстро устаревает по целому ряду позиций, начиная от неточных данных в БС и заканчивая указанием экспертов, получение услуг которых уже невозможно.
The current system, based on grading, is less an instrument of human resources management than a tool to protect personnel against arbitrariness, and its basis has become increasingly outdated. Существующая в настоящее время система, основанная на дифференцированных оценках, в меньшей степени является инструментом управления людскими ресурсами, нежели средством защиты персонала от произвола, и ее основа все больше устаревает.
The LWG Vice Chairman noted that since technology became outdated quickly, it might be more judicious not to specify technical solutions in legislation. Заместитель Председателя РГПВ отметил, что, поскольку технология быстро устаревает, целесообразнее, быть может, не оговаривать конкретно технические решения в законодательстве.
Even if a law provides for a criminal offence, the Government is not obliged to invoke it, as often the law becomes outdated with changing ideas and circumstances as to what is regarded as proper conduct. Даже если тот или иной закон квалифицирует какое-либо деяние в качестве уголовного преступления, правительство не обязано ссылаться на него, поскольку зачастую по мере изменения взглядов и обстоятельств содержащееся в законе определение того, что следует считать надлежащим поведением, устаревает.
The economic and social infrastructure, developed in rural areas earlier, has gradually become outdated and does not meet the contemporary requirements; its maintenance in rural areas is comparatively expensive in view of the low density of the population and the economic passivity of the population. Экономическая и социальная инфраструктура, созданная ранее в сельских районах, постепенно устаревает и не отвечает современным требованиям; ее содержание и ремонт в сельской местности обходятся сравнительно дорого ввиду низкой плотности и экономической пассивности населения.
Furthermore, customary law was fluid in that it relied not on statutes but on the common understanding of the community - thus, if a particular provision was outdated, the community's behaviour was sufficient to change it. Кроме того, обычное право довольно изменчиво в том смысле, что оно не закреплено в законодательных актах, а зависит от общего понимания, достигнутого в общине, т.е., если какое-либо положение устаревает, для его изменения достаточно, чтобы изменилось поведение общины.
Used equipment is rendered outdated immediately and was depreciated by 50 per cent. Находившееся в эксплуатации оборудование мгновенно устаревает, и к нему применяется норма амортизации в размере 50 процентов.