Английский - русский
Перевод слова Organization

Перевод organization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организация (примеров 20000)
The proposed organization of work has been prepared in order to allow the Commission to make full use of the resources available to it. Предлагаемая организация работы призвана предоставить Комиссии возможность в полной мере использовать имеющиеся в ее распоряжении ресурсы.
The organization offers services at the regional and national levels, supported by an international centre in Rome. Эта организация оказывает свои услуги на региональном и национальном уровнях, а ее деятельность обеспечивается международным центром в Риме.
Yet in spite of all efforts, the organization had been slow to react. И все же, несмотря на все усилия, организация отреагировала медленно.
Her organization looked forward to participating actively in those endeavours. Ее организация готова внести активный вклад в эти усилия.
Her organization looked forward to participating actively in those endeavours. Ее организация готова внести активный вклад в эти усилия.
Больше примеров...
Проведение (примеров 1710)
Her organization would welcome further assessment of the relationship between the management of coastal water and freshwater resources. Ее организация приветствовала бы проведение дальнейших оценок взаимосвязи между рациональным использованием водных ресурсов в прибрежных районах и пресноводных ресурсов.
There are three categories: (a) organization and conduct of elections, (b) supervision, and (c) verification. Существует три категории помощи: а) организация и проведение выборов, Ь) контроль и с) проверка.
The European Union pays tribute to the United Nations for the organization of the popular consultation and lauds the courage and extraordinary work of the personnel of the United Nations Mission in East Timor. Европейский союз воздает должное Организации Объединенных Наций за проведение всенародного опроса и выражает признательность сотрудникам Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за мужество и великолепную работу.
To that end the European Commission supported the security and justice system reform and welcomed the organization by the Government of a national seminar on that topic in April 2008 and the establishment of security sector reform committees in September 2008. Руководствуясь этим соображением, Европейская комиссия поддерживает реформу системы безопасности и правосудия и приветствует проведение правительством национального семинара по данной теме в апреле 2008 года, а также создание комитетов по реформе сектора безопасности в сентябре 2008 года.
Organization of entertainment and meetings for the disabled; проведение культурно-развлекательных мероприятий и встреч для инвалидов;
Больше примеров...
Структура (примеров 664)
A third organization, the United Lodge of Theosophists or ULT, in 1909 split off from the latter organization. Третья структура, известная как The United Lodge of Theosophists (ULT), отделилась от второй в 1909 году.
An information security policy directive, describing the objectives, principles, and organization of the information security programme in the Secretariat, had been promulgated. Была принята директива о политике в области информационной безопасности, в которой зафиксированы задачи, принципы и организационная структура программ обеспечения информационной безопасности в Секретариате.
Given this system, there are four bases for political organization and public activity: В соответствии с этой системой политическая структура и общая деятельность государства строится на следующих четырех принципах:
This organization has made it much easier, for the Commission and the Special Rapporteur, to perform now and in the future any comparative exercise necessary for further elaboration of the topic. Такая структура значительно облегчила Комиссии и Специальному докладчику проведение в настоящее время и в будущем всяческих сопоставлений, необходимых для дальнейшей работы по этой теме.
The Coordinating Organization has a structure which includes a General Assembly, a Governing Board, a Standing Commission and an Executive Secretariat. Организационная структура Координационного центра включает Генеральную Ассамблею, Руководящий совет, Постоянную комиссию и Исполнительный секретариат.
Больше примеров...
Организационной (примеров 674)
The United Nations instituted a major restructuring this year in the organization of the human rights secretariat at Geneva. В нынешнем году Организация Объединенных Наций приступила к широкомасштабной организационной перестройке секретариата по вопросам прав человека в Женеве.
Objective of the Organization: To promote organizational culture change in the Secretariat, to support the sound management of human resources in the Organization with respect to recruitment and staffing, and to build a multi-skilled, versatile and mobile staff to address new requirements and needs. Цель Организации: содействие изменению организационной культуры в Секретариате, поддержка системы эффективного управления людскими ресурсами в Организации в области найма и укомплектования штатов и формирование штата разносторонне подготовленных и мобильных сотрудников широкого профиля с учетом новых требований и потребностей.
The Special Rapporteur also believes that a pro-civil society organization culture within multilateral organizations is crucial. Кроме того, Специальный докладчик считает, что решающее значение имеет внедрение в многосторонних учреждениях организационной культуры содействия гражданскому обществу.
Differences in the perceived organizational culture were detected between Headquarters and field staff, General Service and Professional staff, newly recruited staff and those retiring within the next years, as well as between the different divisions of the Organization. Были выявлены различия в восприятии организационной культуры между сотрудниками Центральных учреждений и на местах, сотрудниками категорий общего обслуживания и специалистов, между новыми сотрудниками и сотрудниками, которые в ближайшие годы выйдут на пенсию, а также между различными подразделениями Организации.
Organizational reform seeks to adapt our Organization to changes that have occurred throughout the world over the past 60 years. Цель организационной реформы заключается в том, чтобы адаптировать нашу Организацию к переменам, которые произошли во всем мире за последние 60 лет. Африканский союз уделяет большое внимание вопросам, касающимся реформы Совета Безопасности и оживления деятельности Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 543)
The organization is included in the Special List of non-governmental organizations which cooperate with the International Labour Organization in Geneva. Всемирная ассоциация коренного населения включена в специальный список неправительственных организаций, сотрудничающих с Международной организацией труда в Женеве.
In order to fully participate in the work of the United Nations, the organization has committed to carrying out activities related to the work of the Economic and Social Council and to attainment of the Millennium Development Goals, especially goals 1, 2, 3 and 6. Для того чтобы полноценно участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций, Ассоциация взяла на себя обязательство осуществлять мероприятия, связанные с работой Экономического и Социального Совета, а также связанные с достижением Целей развития тысячелетия, в том числе целей 1 2, 3 и 6.
The World Health Organization (WHO), the International Cryosphere Climate Initiative and the oil companies' European association for environment, health and safety in refining and distribution (CONCAWE) were also represented at the meeting. На сессии также были представлены Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), международная инициатива "Климат и криосфера" и Европейская ассоциация нефтяных компаний по вопросам охраны окружающей среды, здоровья и безопасности в сфере переработки и распределения нефтепродуктов (КОНКАВЕ).
The major organizations are the Employee Organization of Greenland, the Organization of Trade, Service and Transportation Branches of Greenland, the Association of High Sea Trawler Owners, and the Association of Fishermen and Hunters of Greenland. Основными организациями являются Профсоюз трудящихся Гренландии, Профсоюз работников торговли, сервиса и транспорта Гренландии, Ассоциация владельцев морских трейлеров, а также Ассоциация охотников и рыболовов Гренландии.
The World Health Organization, the International Civil Aviation Organization and the International Air Transport Association have been clear that such blanket travel bans are not necessary and may actually prolong the fight against the disease. Всемирная организация здравоохранения, Международная организация гражданской авиации и Международная ассоциация воздушного транспорта однозначно заявляют, что такие огульные запреты на поездки не нужны и могут на деле привести к тому, что борьба с этим заболеванием затянется.
Больше примеров...
Организационных (примеров 324)
The prison directors and the medical personnel have been instructed to enhance the control and improve the organization with regard to ensuring confidentiality of medical data on prisoners. Руководители и медицинские работники пенитенциарных учреждений проинструктированы о необходимости повышения контроля и усовершенствования организационных моментов в интересах обеспечения конфиденциальности данных о здоровье заключенных.
Terms of reference and mandate of the regional organization groups and the coordination group Круг ведения и мандат региональных организационных групп и координационной группы
We shall do our utmost to ensure that all substantive information originating from ourselves - including information on our own organization, joint partnerships, products and services - supplied by means of our electronic commerce activities is not misleading or incorrect. Мы будем прилагать максимум усилий к тому, чтобы вся исходящая от нас существенная информация, включая информацию о наших организационных структурах, совместных механизмах партнерства, товарах и услугах, которая предоставляется в рамках нашей деятельности в области электронной торговли, не вводила в заблуждение и была правильной.
Modalities: The Secretariat, working with any future global coordination group, will set up appropriate arrangements giving due consideration to the existing capacities in each region for the establishment of the organization groups and networks in the regions as described above. Методика: секретариат, взаимодействуя с любой глобальной координационной группой, которая будет создана в будущем, будет заключать соответствующие договоренности с должным учетом имеющегося потенциала в каждом регионе для создания организационных групп и сетей в регионах, определенных выше.
The major People risk findings relate to service contracts and special service agreements, staff contracts, vacancies, recruitment, staff files, payroll, performance appraisals, staff capacity, training plans and reports, organization charts and typology. Основные выводы, связанные с человеческим риском, касаются служебных контрактов и специальных соглашений об обслуживании, контрактов сотрудников, вакансий, системы набора персонала, кадровых архивов, платежных ведомостей, оценки трудового вклада, кадрового потенциала, учебных планов и отчетов, организационных схем и типологий.
Больше примеров...
Испытаний (примеров 351)
Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization data proved to be useful as a global surveillance system. Данные, полученные Организацией по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, доказали свою ценность в качестве средства глобального наблюдения.
The Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) is creating a verification regime that has repeatedly proven its reliability in detecting even small underground nuclear tests. Подготовительная Комиссия Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ) занята созданием режима проверки, который неоднократно доказывал свою надежность в обнаружении даже небольших подземных ядерных испытаний.
Agreement between the Argentine Republic and the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization regarding activities connected with International Monitoring System facilities for CTBT Соглашение между Аргентинской Республикой и Подготовительным секретариатом Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ) об осуществлении мероприятий, касающихся объектов, находящихся под международным контролем в рамках ДВЗЯИ
The United Kingdom recognizes the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as a key element of the global disarmament and non-proliferation architecture, and provides extensive technical and political support to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization's) Preparatory Commission. Соединенное Королевство признает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве ключевого элемента глобальной системы разоружения и нераспространения, а также предоставляет широкую техническую и политическую поддержку Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Ambassador Peter Shannon, in his capacity as Chairperson of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization for 2009, commenced consultations and negotiations on a number of matters being considered by the Commission in 2009, including the draft programme and budget for 2010 Посол Питер Шэннон в своем качестве Председателя Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, избранного на 2009 год, приступил к консультациям и переговорам по ряду вопросов, которые рассматриваются Комиссией в 2009 году, включая проект программы и бюджета на 2010 год
Больше примеров...
Организационная (примеров 242)
The new organization structure is aligned with the programme structure, thus simplifying accounting and reporting, and enhancing accountability and transparency. Новая организационная структура приведена в соответствие с программной структурой, что упрощает ведение учета и составление отчетности и повышает степень подотчетности и прозрачности.
It therefore provides an initial framework of expected levels of total resources, programmes and an organization chart. Поэтому в нем содержится первоначальная структура предполагаемого общего объема ресурсов, программ и организационная схема.
The organization's approach to working in the communities and its organizational practices are based on a work philosophy in which gender and equity are key for development. Подход организации к работе в общинах и ее организационная практика основываются на философии, согласно которой непременным условием развития являются учет гендерных аспектов и равенство.
A national energy efficiency policy might typically consist of a comprehensive multi-year plan that describes in broad yet flexible terms what realistic objectives, strategy, action plan, legal framework and organization are needed. Национальная политика энергоэффективности, как правило, может предусматривать наличие комплексного многолетнего плана, в котором в общих чертах, но с применением гибкого подхода описывается то, какого рода реалистические цели, стратегия, план действий, нормативная база и организационная структура необходимы.
A Secretary-General's bulletin entitled "Organization of the Office for Disarmament Affairs" will be issued, revising the precedent bulletin on the issue. Будет издан бюллетень Генерального секретаря, озаглавленный «Организационная структура Управления по вопросам разоружения» и отражающий изменения, которые произошли со времени публикации предыдущего бюллетеня по этому вопросу.
Больше примеров...
Организованность (примеров 23)
This lack of organization contributes to a lack of awareness among youth and children about the importance of forests and their biodiversity. Такая недостаточная организованность ведет к недостаточному осознанию важного значения лесов и их биологического разнообразия среди молодежи и детей.
In recent times, different Roma programmes and projects have clearly increased organization among Roma at local level. В последнее время осуществлялись различные программы и проекты по улучшению положения рома, которые явно укрепили их организованность на местном уровне.
Some Parties commend the GM on the organization, structure of, and level of detail in its work plan. Одни Стороны Конвенции высоко ценят ГМ за его организованность, структуру и подробность плана работы.
The delegation provided information on the reorganization and restructuring of its structures, starting from the local level, in accordance with the motto, "political dynamism, effective management and organization". Делегация представила информацию о процессах реорганизации и реструктурирования различных органов страны, начиная с местного уровня, которые проходят под лозунгом "за политический динамизм, эффективное управление и организованность".
strengthen and improve the organization of rural communities and strengthen their capacity for planning and decision-making усилить и улучшить организованность местных общин и укрепить их потенциал в области планирования и принятия решений;
Больше примеров...
Объединение (примеров 213)
In 1975 he headed the association of young artists at the Kurgan organization of Artists Union. В 1975 году возглавил объединение молодых художников при Курганской организации Союза художников РСФСР.
On the Rwandan side, the umbrella organization, the Committee of Human Rights Leagues and Associations, would be well placed to coordinate information-sharing. Что касается руандийской стороны, то организация-координатор Объединение правозащитных лиг и ассоциаций могла бы обеспечить надлежащую координацию деятельности по обмену информацией.
We also support the rationalization of the work of the Organization involving the reconstitution or amalgamation of the various departments aimed at consolidating and integrating their work so as to enhance their effectiveness and efficiency. Мы также поддерживаем рационализацию работы Организации, в том числе восстановление или объединение различных департаментов, направленное на укрепление и интеграцию их работы для повышения их эффективности и действенности.
During the reporting period, the organization: В течение отчетного периода Объединение:
Each organization involved was guided by its mandate, and contributed to the overall promotion of the programme by reinforcing actions taken by others and/or contributing to another dimension of adolescent and youth development. В первом варианте Инструкции говорится о том, что при осуществлении совместных программ можно использовать такие механизмы управления ресурсами, как параллельное финансирование и объединение средств нескольких организаций.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 45)
"Enterprise" means a company or organization registered by a Certification Body. "Предприятие" означает компанию или организацию, зарегистрированную Сертификационным органом.
The principles governing a multilateral organization were no different from those governing a multinational enterprise: to function with the greatest efficiency in order to achieve the greatest effectiveness, regardless of whether the nationality of the person providing the vital service was geographically representative. Принципы, регулирующие деятельность многосторонней организации не отличаются от принципов, которыми руководствуется какое-либо многонациональное предприятие; они заключаются в обеспечении наибольшей эффективности, в целях достижения наилучших результатов, при этом не имеет значения гражданство лица, оказывающего столь важные услуги, с точки зрения принципа географического представительства.
An employer is an enterprise, agency, organization or individual at least 18 years of age, which hires, uses, and provides compensations to employees. Работодателем является предприятие, учреждение, организация или физическое лицо, достигшее 18 лет, которые нанимают работников, используют их труд и обеспечивают оплату труда работников .
In the present case, no Danish official and no private person, organization or enterprise under the jurisdiction of Denmark has committed a violent act, gender-based or otherwise, against the author and her family. В данном случае ни датское должностное лицо, ни какое-либо частное лицо, организация или предприятие, подпадающие под юрисдикцию Дании, не совершали по отношению к автору и ее семье акта гендерного или иного насилия.
(a) Each actor, whether citizen, NGO, enterprise, State or international organization, respect a holistic and integrated approach and to take into consideration the interdependency of the political, social, economic, cultural and environmental factors of development; а) каждое действующее лицо, будь то гражданин, НПО, предприятие, государство или международная организация, должно руководствоваться целостным и комплексным подходом и учитывать взаимозависимость политических, социальных, экономических, культурных и экологических факторов развития;
Больше примеров...
Организовать (примеров 319)
The Working Group recognized the usefulness of subregional events and encouraged the organization of additional workshops throughout the region. Рабочая группа признала полезность субрегиональных мероприятий и рекомендовала организовать дополнительные рабочие совещания по всему региону.
This in turn frustrates the proper organization and development of specially adapted preventive measures in the workplace. Это в свою очередь не позволяет надлежащим образом организовать процесс разработки целенаправленных профилактических мероприятий на производстве.
In the light of the extensive discussions on the issue of education and minorities at its first and second sessions, the Working Group had recommended the organization of a seminar on multicultural and intercultural education prior to its third session. С учетом обстоятельных обсуждений темы образования и меньшинств, состоявшихся на первой и второй сессиях, Рабочая группа рекомендовала организовать до проведения ее третьей сессии семинар по вопросам образования на основе многообразия и взаимодействия культур.
(e) Germany also pledged the translation into Russian of a policy guidance document on small-scale water supplies and sanitation and the organization of a regional workshop on WSPs under programme area 4 on safe and efficient management of water supply and sanitation systems, ё) Германия также взяла на себя обязательство обеспечить перевод на русский язык руководящего документа по вопросам маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения и организовать региональное рабочее совещание по ПБВ в рамках программной области 4, касающейся безопасного и эффективного управления системами водоснабжения и санитарии;
Contributed to the Pan-American Health Organization Walk for Health on April 7, "International Health Day."Co-convened a global network on aging through two questionnaires and two "Ageing Assembly Meetings" for the UN Millennium Assembly, 54th session. В течение трех дней проводились консультации экспертов с целью изучения воздействия глобализации средств массовой информации на освещение в них образа пожилых женщин. ААП помогла Панамериканской организации здравоохранения организовать 7 апреля «Марш за здоровье» в рамках Всемирного дня здоровья.
Больше примеров...
Юнидо (примеров 2377)
Mr. Dimitri Piskounov, Managing Director, United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), recalled that UNIDO had joined the ozone regime as an implementing agency relatively late, in 1992. Г-н Дмитрий Пискунов, Управляющий директор Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) напомнил, что ЮНИДО присоединилась к режиму по озону в качестве учреждения-исполнителя на относительно позднем этапе, в 1992 году.
The African Group appreciated the efforts of donor countries to assist UNIDO in fulfilling its mandate in that area and urged them to increase their contribution to the Organization. Группа африканских государств высоко оценивает усилия стран - доноров по оказанию помо-щи ЮНИДО в осуществлении ее мандата в этой об-ласти и настоятельно призывает их увеличить объем своих взносов в ЮНИДО.
Following suggestions made by some Member States, the Secretariat has undertaken a comprehensive review of the status of cooperation between UNIDO and the various intergovernmental, non-governmental, governmental and other organizations that have concluded a relationship agreement or been granted consultative status with the Organization. В соответствии с предложениями, внесенными некоторыми государствами-членами, Секретариат провел всеобъемлющий обзор уровня сотрудничества между ЮНИДО и различными межправительственными, неправительственными, правительственными и другими организациями, которые заключили соглашение о взаимоотношениях с Организацией или которым был предоставлен консультативный статус при Организации.
Feasibility Study of a Comprehensive Change Management (CM) Initiative at United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) Технико-экономическое обоснование комплексной инициативы в области управления преобразованиями (УП) в Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)
The ECA Office for North Africa, in collaboration with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNDP country offices, organized a workshop on "Women: Source of Wealth and Job Opportunities" in Morocco. Отделение ЭКА в Северной Африке во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и страновыми отделениями ПРООН организовало в Марокко семинар по теме «Женщины: источник богатства и возможностей занятости».
Больше примеров...
Вто (примеров 1622)
The Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) would shortly be held in Hong Kong to determine a framework for the outcome of the Doha Round of trade liberalization talks, which had important implications for industrial development. В ближайшее время в Гонконге будет проведена шестая Конференция на уровне мини-стров Всемирной торговой организации (ВТО), которая определит рамки по итогам переговоров в Дохе о либерализации торговли, имеющие важное значение для промышленного развития.
Its assistance has concentrated on technology upgrading and food safety assurance required to meet the World Trade Organization, the sanitary and phyto-sanitary and the technical barriers to trade agreements. Ее помощь заключалась в обеспечении технической модернизации и совершенствовании гарантий продовольственной безопасности, необходимых для выполнения условий соглашений о санитарных и фитосанитарных нормах и устранения технических барьеров для торговли, заключенных в рамках ВТО.
The revised model law should take into consideration the experience of the regulation of public procurement gained in the application of such international treaties as the Government Procurement Agreement of the World Trade Organization (WTO). Пересмотренный типовой закон должен учитывать опыт регулирования публичных закупок, полученный в процессе применения таких международных договоров, как Соглашение о правительственных закупках Всемирной торговой организации (ВТО).
The World Trade Organization (WTO) has prepared a guide to sources of trade-related technical assistance; the guide contains a list of technical assistance providers, including multilateral and regional organizations, as well as providers of bilateral development. Всемирная торговая организация (ВТО) подготовила руководство, содержащее информацию об источниках технической помощи, связанной с торговлей; в этом руководстве содержится перечень организаций, занимающихся оказанием технической помощи, включая многосторонние и региональные организации, а также источников двусторонней помощи в целях развития.
Some landlocked developing countries that were in the process of accession to the World Trade Organization (WTO) also needed to expedite their efforts. Некоторым не имеющим выхода к морю развивающимся странам, которые находятся на этапе присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО), также необходимо активизировать свои усилия в этой связи.
Больше примеров...
Воз (примеров 1724)
WHO was asked to act as the lead organization in efforts to improve the coordination, effectiveness and efficiency of health action in crises in the areas of preparedness, response and recovery. ВОЗ было поручено возглавить усилия по совершенствованию координации, повышению эффективности и результативности мероприятий, проводимых в области здравоохранения в кризисных ситуациях по таким направлениям, как готовность, реагирование и восстановление.
In December 1999 and April 2000, informal consultations were held between OHCHR and WHO to discuss how human rights could be mainstreamed in the work of the latter organization. В декабре 1999 года и в апреле 2000 года между УВКПЧ и ВОЗ состоялись неофициальные консультации, в ходе которых обсуждались возможности включения проблематики прав человека в деятельность ВОЗ.
UNODC and the World Health Organization (WHO) launched a joint drug dependence treatment programme at a side event held in conjunction with the high-level segment of the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs. На специальном мероприятии, проходившем параллельно этапу заседаний высокого уровня пятьдесят второй сессии Комиссии по наркотическим средствам, ЮНОДК и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) объявили о начале осуществления совместной программы наркологической помощи.
In 2004-2007 Kazatchkine served as a Chair of the World Health Organization's Strategic and Technical Advisory Committee on HIV/AIDS and as a member of the WHO's Scientific and Technical Advisory Group on tuberculosis. Начиная с 2004 и по 2007 год Казачкин являлся председателем Стратегического и технического консультативного комитета по борьбе с ВИЧ/СПИДом для Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и членом Научно-технической консультативной группы ВОЗ по туберкулёзу.
In response, since August 2012, the College of Physicians of Mali, supported by the World Health Organization and the United Nations system has organized several "care caravans" for the people in the north, with the help of volunteer doctors. С учетом сложившейся ситуации после августа 2012 года профессиональным объединением медицинских работников Мали при поддержке Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и СГООН было организовано несколько "мобильных медицинских бригад" с участием добровольцев из числа медицинских работников для проведения работы с населением северной части страны.
Больше примеров...