The democratic opposition that fought against Mobutu has no space whatsoever. | Демократическая оппозиция, которая вела борьбу против Мобуту, не играет никакой роли. |
The head of government had presented his programme to the Parliament on 7 May and, in the absence of the opposition, had received a vote of confidence, even though the opposition contests the validity of that vote under the Constitution of the Central African Republic. | Глава правительства 7 мая представил свою программу в парламенте и получил - при отсутствии оппозиции - вотум доверия, несмотря на то, что оппозиция оспорила ее законность с точки зрения центральноафриканской конституции. |
Both the Government and the opposition welcome the role of the United Nations and of international observers to monitor the elections. | Как правительство, так и оппозиция приветствуют роль международных наблюдателей и Организации Объединенных Наций в наблюдении за ходом выборов. |
Whatever the outcome, the process itself will send a message to all concerned that without popular support, neither the Government nor the opposition can prevail. | Какими бы ни были их результаты, сами эти консультации послужат всем заинтересованным сторонам сигналом о том, что без поддержки населения ни правительство, ни оппозиция одержать верх не смогут. |
The United Progressive Party, the official opposition, led by Harold Lovell, was reduced to a single seat and Lovell failed to be elected. | Объединённая прогрессивная партия, официальная оппозиция в парлементе, получила лишь одно место, причём глава партии не был избран. |
As fighting intensified, the civilian population and hundreds of opposition fighters were trapped inside. | По мере нарастания боевых действий гражданское население и сотни оппозиционных боевиков оказались в ловушке. |
The Kosovo unity team, which represents Kosovo Albanian political parties from both the Government and the opposition, continued its work in three priority areas. | Группа по вопросам единства Косово, состоящая из представителей косовско-албанских политических партий, как правительственных, так и оппозиционных, продолжала работу в трех приоритетных областях. |
During the course of 2009, the Monitoring Group learned of Government of Eritrea cash contributions to the following opposition figures: | Группе контроля стало известно, что в течение 2009 года правительство Эритреи передавало наличные средства следующим представителям оппозиционных групп: |
In the context of its activities, the mission made contact with all the opposition political forces and with the political parties forming part of the Government. | Затем участники миссии встретились с представителями всех оппозиционных политических сил и политических партий, участвующих в работе правительства. |
In total, 18 such incidents were recorded during this period, including instances of arrest and detention of political party workers as well as intervention by the Timorese police in the lowering of opposition party flags. | В общей сложности, в течение данного периода было зарегистрировано 18 таких случаев, включая, в частности, случаи, связанные с арестами и заключением под стражу активистов политических партий, а также участием сотрудников тиморской полиции в инцидентах, когда спускались флаги оппозиционных партий. |
As background information to this attitude of the political parties of the opposition, the Government wishes to remind national and international public opinion of the following: | Правительство хочет напомнить национальной и международной общественности следующие факты, произошедшие прежде, чем оппозиционные политические партии заняли такую позицию: |
Lastly, the Higher Communication Council, established as an advisory body in 1988, had become an autonomous institution with larger representation of opposition forces and civil society. | Наконец, учрежденный в 1988 году в качестве консультативного органа Высший совет по вопросам связи стал независимым учреждением, в котором широко представлены оппозиционные силы и гражданское общество. |
Currently there are only 12 women serving as elected heads of State or Government, five women Vice-Presidents and four women leaders of the main opposition in their countries. | В настоящее время лишь 12 женщин занимают должности избранных глав государств и правительств, пять женщин - должности вице-президента и четыре женщины возглавляют основные оппозиционные партии в своих странах. |
The committee is comprised of representatives of all national stakeholders, including Government institutions represented by five members, opposition and pro-Government political parties represented by five members each, centrist political parties represented by two members, five civil society representatives and three representatives of armed groups. | В комитет входят представители всех национальных заинтересованных сторон, включая государственные учреждения, представленные пятью членами, оппозиционные и проправительственные политические партии, каждая из которых представлена пятью членами центристских политических партий, каждая из которых представлена двумя членами, пять представителей гражданского общества и три представителя вооруженных группировок. |
On the other hand, extremist parties, opposition political groupings and organizations fighting for political power in their country or carrying on a freedom struggle against a dictatorial regime by appropriate means cannot be regarded as criminal organizations. | И напротив, экстремистские партии, оппозиционные политические группировки, а также организации, борющиеся за политическую власть в своей стране или ведущие борьбу за свободу против диктаторского режима, прибегая к адекватным. |
Incumbent president Ali Abdullah Saleh of the General People's Congress received 77% of the vote, defeating opposition coalition candidate Faisal Bin Shamlan. | Действующий президент Али Абдалла Салех из Всеобщего народного конгресса получил 77% голосов, победив кандидата оппозиционной коалиции Фейсала бен Шамлана. |
Main opposition New Democracy party leader Miltiadis Evert, who had also met with Milošević, said that all Balkan countries should instead gain accession to the European Union. | Лидер основной оппозиционной партии Новой демократии Эверт Мильтиадис, который также встретился с Милошевичем, сказал, что все балканские страны вместо этого должны вступить в Европейский союз. |
It is also mentioned that the detention and the charges held against Mr. Iskandarov are related to his political activities as a leader of an opposition party critical to the Tajik Government. | Отмечается также, что задержание г-на Искандарова и предъявленные ему обвинения связаны с его политической деятельностью лидера партии, оппозиционной по отношению к правительству Таджикистана. |
Despite the fact that he was the representative of the opposition in parliament, Sargsyan was appointed as a chairman of the Standing Committee on Financial-Credit and Budgetary Affairs of the Parliament of Armenia. | Несмотря на тот факт, что он являлся представителем оппозиционной фракции НДС в парламенте, Саркисян был назначен председателем постоянной комиссии по финансово-кредитным и бюджетным вопросам Парламента Армении. |
For example, with regard to internal conflict, when I was head of an opposition party I personally intervened at the request of Heads of State, who appreciated that I had chosen a democratic internal opposition instead of armed national liberation movements. | К примеру, что касается внутреннего конфликта, то в мою бытность руководителем оппозиционной партии мне доводилось лично выступать в роли посредника по просьбе глав государств, которые высоко оценили мой выбор в пользу демократической внутренней позиции, а не вооруженных национально-освободительных движений. |
An unsettled situation has also continued in the north-west of the country, with sporadic fighting between the Egal administration and opposition forces. | В северо-западной части страны также сохранялась неурегулированная ситуация, отмеченная спорадическими вооруженными столкновениями между администрацией Игаля и оппозиционными силами. |
From 14 to 18 November, the Panel of the Wise organized a series of national consultations with both opposition and presidential political parties, trade unions, civil society organizations and associations and ambassadors accredited to the Central African Republic. | С 14 по 18 ноября Группа мудрецов организовала серию общенациональных консультаций с политическими партиями - как оппозиционными, так и пропрезидентскими, - с профсоюзами, организациями и ассоциациями гражданского общества, а также с послами, аккредитованными в Центральноафриканской Республике. |
Those steps notwithstanding, the issue of the composition of the Electoral Council continued to divide the executive, key opposition political parties and opposition parliamentarians. | Несмотря на эти шаги, вопрос о составе избирательного совета оставался яблоком раздора между исполнительной властью, ключевыми оппозиционными политическими партиями и оппозиционными парламентариями. |
In its reply, the Government explained that the incidents referred to by the Special Rapporteur took place during a police intervention in connection with strikes called by the opposition political parties, in which the journalists were not in any way targets of police action. | В своем ответе правительство разъяснило, что упомянутые Специальным докладчиком инциденты имели место во время вмешательства полиции в связи с забастовками, организованными оппозиционными политическими партиями, в которых журналисты ни в коей мере не являлись объектом действий полиции. |
Approximately 241,000 people remain besieged, 196,000 in areas besieged by Government forces in Madamiyet Elsham, eastern Ghouta, Darayya and Yarmouk, and 45,000 in areas besieged by opposition forces in Nubul and Zahra. | Примерно 241000 человек по-прежнему находятся в осаде - 196000 человек в районах, осаждаемых правительственными войсками в Мадамиет-Эльшаме, восточной Гуте, Дарайе и Ярмуке, и 45000 человек в районах, осаждаемых оппозиционными силами в Нубуле и Захре. |
Carranza reluctantly incorporated many reforms in the Constitution of 1917, but the opposition to him continued. | Карранса неохотно включил многие реформы в Конституцию 1917 года, но противодействие ему продолжалось. |
This can also lead in turn to a backlash against the concept and generate political opposition towards PPPs as a whole. | В свою очередь это может нанести удар по самой концепции ПГЧС и вызвать политическое противодействие данному процессу в целом. |
In consequence, in mid-2010, the European Union proposed a set of sustainable biofuels guidelines, which has in turn generated opposition on the grounds of green protectionism. | Как следствие, в середине 2010 года Европейский союз выдвинул предложение в отношении сборника руководящих положений, регулирующих использование экологически безопасных видов биотоплива, который в свою очередь вызвал противодействие по причинам «зеленого протекционизма». |
Despite Algeria's hostility and opposition to Morocco's inalienable right to territorial integrity and national unity, his Government had made every effort to settle the dispute. | Несмотря на враждебность Алжира и его противодействие осуществлению неотъемлемого права Марокко на территориальную целостность и национальное единство, правительство Марокко принимало все усилия для урегулирования этого спора. |
However, on 18 April 2002, he was elected as Minister-President of Saxony despite Biedenkopf's explicit opposition. | 18 апреля 2002 года Георг был избран премьер-министром Саксонии несмотря на явное противодействие Биденкопфа. |
There was general opposition to any sanctions against Nigeria. | Отношение к идее введения каких-либо санкций против Нигерии было в целом негативным. |
Conference Presidents have presented and implemented their proposals with regard to informal meetings when there was no opposition to their proposals. | Председатели Конференции представляли и осуществляли свои предложения в отношении неофициальных заседаний, только если против их предложений не выдвигалось возражений. |
On July 30, 2007, the House of Representatives passed Honda's resolution after 30 minutes of debate, in which no opposition was voiced. | 30 июля 2007 года Палата представителей приняла эту резолюцию после 30-минутного обсуждения, во время которого ни один человек не высказался против. |
Some delegations expressed opposition to the proposed Charter on the grounds of its legally binding nature, the concept of local autonomy and the apparent contradiction between a universal model and a diverse world. | Ряд делегаций выступили против предлагаемой хартии на том основании, что она носит юридически обязательный характер, а также из-за концепции местной автономии и явного противоречия между универсальной моделью и нашим разнообразным миром. |
However, opposition was expressed to its inclusion on a number of grounds, including that: | В то же время против включения подобного положения были высказаны возражения по ряду оснований, в том числе следующим: |
The years since 1994 have also seen a strengthening of the opposition to some of the core tenets of ICPD, which are under threat from an opposition that is well-funded and unrelenting in its challenge to reproductive rights and gender equality. | С 1994 года усиливается также сопротивление некоторым из ключевых принципов Международной конференции по народонаселению и развитию, которые все чаще подвергаются сомнению со стороны хорошо финансируемой оппозиции, ведущей непримиримую борьбу против репродуктивных прав и гендерного равенства. |
Is there a way to weaken this opposition? | Есть ли способы ослабить это сопротивление? |
It may also be interpreted as an increase in State intervention in the area of family, which could generate opposition from certain groups. | Такие инициативы могут также истолковываться как более активное вмешательство государства в семейную жизнь, что может вызывать сопротивление со стороны некоторых групп населения. |
Vigorous popular opposition to a Dubai company's plan to take over ports in the United States shocked the American government. | Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство. |
The discussions in Jakarta resulted in the drafting of the Linggadjati Agreement on 15 November; the agreement was ratified on 25 March 1947, despite heavy opposition from Indonesian nationalists. | Переговоры завершились 15 ноября подписанием Лингаджатского соглашения; 25 марта 1947 года, несмотря на сопротивление индонезийских националистов, оно было ратифицировано. |
The same skeptics repeat their tired opposition without reference to a decade of evidence. | Те же скептики повторяют свое утерявшее силу несогласие, не обращая внимания на десятилетия доказательств. |
Many representatives emphasized their opposition to the proposal submitted by the European Community. | Многие представители подчеркнули свое несогласие с предложением, представленным Европейским сообществом. |
Concerning the three goals of the proposal, several experts expressed their concerns and showed certain opposition to their acceptance. | Что касается указанных трех целей данного предложения, то некоторые эксперты выразили опасения и определенное несогласие в связи с их возможным принятием. |
The view was expressed that silence in response to an interpretative declaration denoted indifference rather than approval or opposition. | Прозвучало мнение о том, что молчание как реакция на заявление о толковании означает не одобрение или несогласие, а безразличие. |
Indigenous individuals and peoples have the right to oppose and actively express opposition to extractive projects promoted by the State or third party business interests. | Коренные народы и их представители имеют право выступать против проектов по освоению недр, продвигаемых государством или коммерческими предприятиями третьих сторон, и активно выражать свое несогласие с их осуществлением. |
The Court again rejected this reason for opposition since it was evident that the award, which developed its reasoning by referring to both legal and doctrinal Spanish judicial references, applied Spanish law. | Суд отклонил и это возражение, сочтя очевидным, что арбитражное решение, мотивировка которого содержала ссылки на испанское законодательство и правовую доктрину, было вынесено с применением испанского права. |
The three key points of the programme (the creation of Slovenia as a distinct entity, recognition of the Slovene language and opposition to joining the German Confederation) were signed as a petition. | Три ключевых пункта программы (создание Словении как отдельного юридического лица, признание словенского языка и возражение присоединению к Германскому Союзу) были подписаны как ходатайство. |
The plaintiff's opposition to the defendant's motion? | Возражение истца на предложение ответчика. |
Any objection to a reservation expresses its author's opposition to a reservation formulated by a contracting party to a treaty, and its intention to prevent the reservation being opposable to it. | Любое возражение против оговорки свидетельствует о несогласии его автора с оговоркой, сформулированной договаривающейся стороной договора, и о его намерении воспрепятствовать тому, чтобы эта оговорка применялась в отношении него. |
The Special Rapporteur therefore preferred to use the terms "approval" and "opposition" to denote reactions to interpretative declarations, as distinct from the terms "acceptance" and "objection" employed in the case of reactions to reservations. | Вот почему Специальный докладчик предпочел использовать для обозначения видов реагирования на заявления о толковании термины "одобрение" и "несогласие", отличающиеся от слов "принятие" и "возражение", используемых для описания мер реагирования на оговорки. |
The other major opposition bloc, the National Front of Afghanistan, led by Zia Masood, also backs such changes to the governance systems. | Другой крупный оппозиционный блок - Национальный фронт Афганистана под руководством Зиа Масуда - также поддерживает такие изменения в системе управления. |
With regard to reconciliation, we wish to point out that a peace and reconciliation agreement was agreed upon and signed between the Transitional Federal Government and the opposition alliance on 19 August 2008 in Djibouti. | В отношении примирения мы хотели бы отметить, что 19 августа 2008 года в Джибути Переходное федеральное правительство и оппозиционный альянс подписали соглашение о мире и примирении. |
Daniil Ilich Konstantinov (Russian: ДaHиил Илbич KoHcTaHTиHoB) (born February 5, 1984) - Russian opposition politician, lawyer, human rights activist. | Даниил Ильич Константинов (род. 5 февраля 1984) - российский оппозиционный политический деятель, юрист, правозащитник. |
For example, the opposition Deputy Roger Lumbala is on record as having told the Burundian Services that he had been approached several times by General James Kabarebe, the Rwandan Defence Minister, to join Bosco Ntaganda's band (M23). | Так, например, оппозиционный депутат Роже Лумбала публично сообщил бурундийским службам о том, что к нему неоднократно совершались подходы со стороны министра обороны Руанды генерала Джеймса Кабаребе на предмет его присоединения к преступной группировке Боско Нтаганды (М23). |
Now that more than two-thirds of Irish voters have reversed their country's earlier opposition to the Lisbon treaty - with only the Czech Republic's Europhobic president, Václav Klaus, holding out against it - the focus is on who will fill these two jobs. | Теперь, когда более двух третей ирландских избирателей изменили оппозиционный настрой своей страны к Лиссабонскому договору (против него выступает лишь еврофобный президент Чехии Вацлав Клаус), всё внимание посвящено тому, кто займёт данные две должности. |
In view of the foregoing, the European Union exhorts all opposition political groupings to engage themselves fully during the period of the electoral campaign and to assume their political responsibilities. | Исходя из вышесказанного Европейский союз настоятельно рекомендует всем оппозиционным политическим группировкам принять самое деятельное участие в период проведения избирательной кампании и выполнить свои политические обязательства. |
Given that Syrian officials complain of arms smuggling from Lebanon to Syrian opposition forces, I hope that Syrian officials share my sense of urgency about the necessity of border demarcation. | Поскольку сирийские должностные лица жалуются, что из Ливана контрабандно доставляется оружие сирийским оппозиционным силам, я надеюсь, что они разделяют со мной ощущение неотложной необходимости демаркации границы. |
The European Solidarity Centre (Polish: Europejskie Centrum Solidarności) is a museum and library in Gdańsk, Poland, devoted to the history of Solidarity, the Polish trade union and civil resistance movement, and other opposition movements of Communist Eastern Europe. | Europejskie Centrum Solidarności) - музей и библиотека в польском городе Гданьск, (Поморское воеводство, Польша) посвященные профсоюзному движению «Солидарность», а также другим оппозиционным движениям, приведшим к падению власти компартий в странах социалистического лагеря. |
He also contacted a Libyan opposition news website by phone, indicating that he did not know his brother's whereabouts, and was afraid that he would be arrested as a reprisal for his communicating this information. | Он также связался по телефону с ливийским оппозиционным новостным веб-сайтом, указав, что ему неизвестно местонахождение его брата и что он опасается ареста в качестве возмездия за передачу этой информации. |
Tension between the majority opposition United Democratic Front and the Malawi Congress Party and President wa Mutharika's minority Democratic Progress Party reached its peak in September when Parliament initially refused to consider the 2007/2008 budget supporting development policies. | Напряжённость между оппозиционным большинством (Объединённым демократическим фронтом и Партией конгресса Малави) и Демократической прогрессивной партией Президента Ва Мутарики, находящейся в меньшинстве, достигла пика в сентябре, когда парламент отказался рассматривать бюджет страны на 2007 - 2008 годы, ориентированный на политику развития. |
My opposition to female involvement in politics... | Мое неприятие участия женщин в политике... |
The Security Council should further contribute to strengthening the rule of law by supporting criminal justice mechanisms and other mechanisms for accountability and by affirming its opposition to impunity. | Совет Безопасности должен также вносить свой вклад в укрепление верховенства права, поддерживая механизм уголовного правосудия, равно как и другие механизмы подотчетности, и подтверждая свое неприятие безнаказанности. |
In the preamble to the Constitution of 25 November 2010, the people of the Niger reaffirmed its unequivocal opposition to any political regime founded on dictatorship, arbitrariness, impunity, injustice, corruption, extortion, regionalism, ethnocentricity or nepotism. | В преамбуле Конституции, принятой 25 ноября 2010 года, народ Нигера подтверждает свое безусловное неприятие любого политического режима, основанного на диктатуре, произволе, безнаказанности, несправедливости, коррупции, взяточничестве, регионализме, этноцентризме, непотизме. |
In a research conducted on the people's reaction to the law, it emerged that much of the opposition was premised on the apparent loss of a parent's claim to seduction damages and bride price in relation to the female child. | В ходе исследования реакции людей на этот закон выяснилось, что такое неприятие во многом связано с опасениями относительно того, что, когда дело касается ребенка женского пола, родители могут утратить право требовать возмещения за совращение и выкупа за невесту. |
We reiterate our opposition to any kind of intervention in developing countries under the pretext of the so-called right to democracy or under any other pretext aimed at legitimizing "humanitarian intervention". | Мы еще раз подтверждаем наше неприятие любого рода интервенции в развивающихся странах под предлогом так называемого права на демократию или под любым другим предлогом, нацеленным на легитимитизацию «гуманитарной интервенции». |
At the end of that time, your young friend Zoe will pay the consequences of your foolish and totally pointless opposition. | По истечении этого времени, твоя юная подруга Зоуи заплатит за твоё глупое и абсолютно бессмысленное противостояние. |
But the interplay of evolution and religion is more complex than opposition and conflict. | Однако отношения между теорией эволюции и религией - это больше, чем противостояние и конфликт. |
Her opposition to the bill is disgraceful. | Её противостояние законопроекту позорно. |
That's the real opposition today. | Так в чем заключается современное противостояние? |
These forces are doing their utmost to sow a feeling of distrust between the Government and the United Tajik Opposition (UTO), flagrantly violating the peace agreements which have been reached and in fact continuing to carry out acts of military confrontation. | Эти силы делают все, чтобы посеять между Правительством и Объединенной таджикской оппозицией (ОТО) чувство недоверия, грубо нарушают достигнутые мирные соглашения и фактически продолжают осуществлять вооруженное противостояние. |
We reaffirm our solidarity with the States in the South Pacific and will continue to support their strong opposition to the resumption of the French tests in their region. | Мы вновь подтверждаем свою солидарность с государствами южной части Тихого океана и будем и впредь поддерживать их решительный протест против возобновления французских испытаний в их регионе. |
Opposition political groups also staged low-key demonstrations outside Government buildings, throughout the month of November, to protest the official results of the parliamentary elections. | На протяжении ноября оппозиционные политические группы также устраивали немногочисленные демонстрации около правительственных зданий, выражая протест по поводу официальных результатов парламентских выборов. |
Opposition to this led to the appointment, by presidential decree at the end of 1995, of a Commission of Inquiry, with powers to call and cross-examine witnesses. | Такая позиция вызвала протест, в результате чего по указу президента страны в конце 1995 года была создана официальная комиссия по расследованию, уполномоченная вызывать свидетелей и подвергать их перекрестному допросу. |
So, when an ideologically implacable Republican opposition, in his very first days in office, threw the vision back in his face, adopting a policy of scorched-earth opposition, the rejection was about more than policy - it affected his very being. | Так что, когда идеологически непримиримая оппозиция в лице республиканцев в его первые дни на посту президента стала попрекать его этими взглядами и использовать тактику выжженной земли, протест касался не столько его политики - это повлияло на него самого. |
In 1740 and 1741, however, he signed protests produced by the opposition, including the November 1741 protest calling for the removal of Sir Robert Walpole from office. | В 1740 и 1741 годах он подписал протест, в котором предлагалось удаление от должности сэра Роберта Уолпола. |
The author acknowledges opposition to the government but disputes any contention he supported violence. | Автор сообщения признает, что он - противник правительства, но отвергает любые утверждения о том, что он выступает за насилие. |
You are the deputy mayor not the opposition. | Не забывайте, что вы мой заместитель, а не противник. |
Flankers and the number 8 do less of the pushing in the scrum, and need more speed, because their task is to quickly tackle or cover the opposing half-backs if the opposition wins the scrum. | Фланкеры и «Восьмёрка» (Number 8) прикладывают меньше усилий толкая схватку, потому что их задачей является быстро развить атаку или захватить противоположного полузащитника, если противник выиграет схватку. |
Around 1100 hours, the intensity of the shooting from the opposition subsided and the soldiers were under the impression that the other side was retreating. | Около 11 ч. 00 м. стрельба со стороны оппозиции поутихла, и у военных возникло впечатление, что противник отходит. |
I often succeeded in bringing together points of view and even in integrating opposition into various Governments, which I did myself later by agreeing to enter the Government of the person who had been my adversary in a number of elections. | Мне часто удавалось сблизить позиции сторон и даже добиться включения оппозиции в различные правительства, что позднее сделал и я сам, согласившись войти в состав правительства, которое возглавил мой противник на целом ряде выборов. |
The opposition's Alexander Arzoumanian, however, said that the government did not have the courage to attempt to break up the protests. | Однако, оппозиционер Александр Арзуманян, заявил, что правительство не посмеет разогнать протесты. |
"If he calls for the referendum, we will go to his palace and overthrow him," said member of the opposition Jasser Said. | "Если он объявит референдум, мы пойдем к его дворцу и скинем его", - сказал оппозиционер Яссер Саид. |
On 31 August, Magomed Evloev, a prominent opposition figure and owner of an independent website in Ingushetia, died of injuries sustained while in a police car; he had been detained by police at the airport upon arrival in Ingushetia. | 31 августа в результате ранений, полученных в милицейском автомобиле, погиб Магомед Евлоев - видный оппозиционер и владелец независимого ингушского сайта. Сотрудники милиции арестовали его в аэропорту сразу по прибытии в Ингушетию. |
Holles at once grasped the full significance of the king's action, and after the triumphant return to the House of the Five Members, on 11 January 1642, threw himself into still more pronounced opposition to the arbitrary policy of the crown. | Холлис сразу же оценил всю значимость поступка короля и после триумфального возвращения в парламент 11 января 1642 года проявил себя как ярый оппозиционер деспотической королевской политики. |
Thus the nouveaux réalistes advocated a return to "reality" in opposition to the lyricism of abstract painting. | Таким образом, новые реалисты выступили за возвращение реальности в противоположность лирики абстрактной живописи. |
Starting fires seems to be in opposition to that want. | Разводить пожары - это противоположность того, чего ты хочешь. |
For example, she admired his watercolor paintings and drawings and supported his artistic ambitions in opposition to his father at what cost to herself one may guess. | Например, ей нравились его акварели, и она поддерживала в нём амбиции художника в противоположность отцу, и чего ей это стоило, остаётся лишь гадать». |
I mean, it's, like, in direct opposition to the hypnagogic sensation theory we studied last week. | В смысле, это прямая противоположность теории гипнотических ощущений, которую была на той неделе. |
After Chiang Kai-shek retreated to Taiwan in 1949 to form the Republic of China in opposition to Mao's People's Republic, he sought to maintain his dictatorial regime but was made to recognize the importance of building Taiwan's economy so as to strengthen the island. | Чай Кан Ши, отправляясь в поисках убежища на Тайвань в 1949 году, чтобы основать там Республику Китай, в противоположность Народной республике Мао, вначале стремился сохранить там свой диктаторский режим, но был вынужден осознать важность создания экономики Тайваня, с тем чтобы усилить остров. |
Thus, climate change is in direct opposition to the Copenhagen framework for action which maintains that the promotion of universal respect for all human rights is integral to the eradication of poverty. | Таким образом, изменение климата вступает в прямое противоречие с Копенгагенской рамочной программой действий, предполагающей, что обеспечение всеобщего уважения всех прав человека является составным элементом усилий, направленных на искоренение нищеты. |
The independent expert acknowledged that the IMF is bound by what the IMF Executive Board decides, and expressed the view that human rights does not stand in opposition to strict monetary discipline. | Независимый эксперт признал, что МВФ связан решениями Исполнительного совета МВФ, и выразил мнение о том, что права человека не вступают в противоречие со строгой финансовой дисциплиной. |
While other scientific fields such as cosmology and Earth science also conflict with literal interpretations of many religious texts, evolutionary biology experiences significantly more opposition from religious literalists. | Хотя данные многих научных областей, таких как космология и геология, противоречат буквальному толкованию религиозных текстов, именно эволюционная биология больше всего входит в противоречие со взглядами сторонников религиозного буквализма. |
Exceptions to this rule were made only on humanitarian grounds or in cases where access to the Bahamas by South Africans could not be demonstrably seen to contradict the Government's opposition to apartheid. | Исключения к этому правилу допускались только по гуманитарным основаниям или в тех случаях, когда доступ на Багамские Острова для южноафриканцев не вступал в явное противоречие с оппозицией правительства режиму апартеида. |
I would also like to reiterate that the basic principled position of the United Nations in opposition to extra-judicial killings is compounded by the frequency with which such operations are carried out in densely populated civilian areas. | Я также хотел бы повторить, что принципиальная позиция неприятия Организацией Объединенных Наций внесудебных расправ вступает в противоречие с реальностью, которая характеризуется частым проведением таких операций в густонаселенных гражданских районах. |