| The united democratic opposition has set a goal of defending the achievements of Yulia Tymoshenko's government from Viktor Yanukovych's team More... | Объединенная демократическая оппозиция ставит своей целью защиту достижений правительства Юлии Тимошенко от команды Виктора Януковича Далее... |
| When the opposition tried to challenge these inconsistencies, the ECK abruptly declared Kibaki the winner. | Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем. |
| Nothing is said of the regional situation of the two particular industrialized countries, although some of the strongest opposition to the idea of permanent membership is to be found precisely in their parts of the world. | Ничего не говорится о региональной ситуации двух конкретных промышленно развитых стран, хотя наиболее сильная оппозиция в отношении идеи постоянного членства наблюдается именно в этих регионах мира. |
| The realisation of the democratic project required that the leftist opposition restrain its own most radical elements from provocation, and that the army refrain from intervening in the political process on behalf of Francoist elements within the existing government. | Для реализации демократического проекта было необходимо, чтобы левая оппозиция сдерживала свои самые радикальные элементы от провокаций, и чтобы армия воздерживалась от вмешательства в политический процесс от имени франкистских элементов внутри существующей власти. |
| I am savannah's loyal opposition. | Я лояльная оппозиция Саванны. |
| In Afghanistan, Chad urges the Taliban in power in Kabul and the opposition coalition to undertake a frank and sincere dialogue in order to achieve a lasting peace. | В отношении Афганистана Чад настоятельно призывает руководство движения "Талибан", которое пришло к власти в Кабуле, и коалицию оппозиционных сил провести откровенные и искренние переговоры для установления прочного мира. |
| It notes, in particular, that she claims to be one of the most active members of the Ethiopian dissident movement in Switzerland, regularly publishing critical articles against the Ethiopian authorities on the Internet and contributing to the opposition blogs. | Так, он отмечает, что, по ее словам, заявительница является одним из наиболее активных членов движения эфиопских диссидентов в Швейцарии, регулярно публикует критические статьи против эфиопских властей в Интернете и принимает участие в обсуждениях в оппозиционных блогах. |
| The passage of most of the critical laws raised in his report had not progressed. The days following his mission saw the dismissal of 29 opposition Members of Parliament on 5 June 2013, on the eve of the start of the official electoral campaigning period. | Вопрос о принятии большинства важнейших законов, о которых он говорил в своем докладе, так и не сдвинулся с места. 5 июня 2013 года, т.е. вскоре после завершения его миссии и накануне начала официальной выборной кампании были смещены 29 оппозиционных членов парламента. |
| This case concerns a Rwandan genocide survivor who had first fled the Presidential Guard, which had been systematically exterminating Tutsi and other opposition ministers, and then the Rwandan Patriotic Army which he had joined. | Этот случай касается спасшегося от геноцида руандийца, которому удалось бежать сначала от Президентской гвардии, занимавшейся систематическим уничтожением тутси и других оппозиционных министров, а затем - от солдат Патриотической армии Руанды, к которым он ранее примкнул. |
| The new strategic arms-reduction treaty, which is still a work in progress, and the CTBT have already aroused skepticism from opposition legislators and opinion-makers. | Новый договор по сокращению стратегических вооружений, который все еще находится в процесс доработки, а также ДВЗЯИ уже вызвали волну скептицизма у оппозиционных законодателей, а также у людей, формирующих общественное мнение. |
| During the reporting period, opposition political parties continued to realign their structures and form coalitions as a result of divergent views on engagement with the Government. | З. В отчетном периоде оппозиционные политические партии из-за несовпадающих подходов к вопросам взаимодействия с правительством продолжали реорганизацию своей структуры и формирование коалиций. |
| The ICRC has indicated that they will take measures to encourage the opposition armed groups to refrain from recruitment and use of children in conflicts. | МККК указал, что будут приняты меры, направленные на то, чтобы оппозиционные вооруженные группы воздерживались от вербовки и использования детей в конфликтах. |
| That division is played out, in significant measure, in the support for opposing political parties, as well as in the support for or opposition to independence. | От такого разделения в значительной степени выигрывают оппозиционные политические партии, а также те, кто выступает в поддержку независимости или против нее. |
| Notwithstanding these measures, the two main opposition coalitions on 29 November concluded that there was a lack of political will from the Government to facilitate dialogue with a view to organizing credible legislative polls. | Несмотря на эти меры, две основные оппозиционные коалиции 29 ноября пришли к выводу, что правительство не проявляет необходимой политической воли для содействия диалогу в целях организации заслуживающих доверия выборов в законодательные органы. |
| It is wrong for a man in your position to summon someone to reprimand them for voicing opposition. | Я считаю, что неправильно для человека, находящегося в вашем положении, вызывать кого-либо в Белый дом, чтобы сделать выговор за оппозиционные высказывания. |
| According to the information received, a young opposition leader from the Unity for Democracy and Justice Party had been severely beaten by inmates while in custody in an unknown prison. | Согласно полученной информации, молодой лидер оппозиционной партии "Союз за демократию и справедливость" был жестоко избит заключенными во время его содержания под стражей в одной из тюрем. |
| Since returning from my mission to the country, I have joined a number of other special procedures mandate holders in expressing concern about the reported instances of lawsuits against the opposition party leaders brought by the Government and requested further information about such cases. | После возвращения из поездки в эту страну я присоединился к ряду других мандатариев специальных процедур, которые выразили озабоченность сообщениями о случаях возбуждения правительством судебных дел против лидеров оппозиционной партии и просили представить дополнительную информацию об этих делах. |
| (c) Hikmatullo Saifullozoda, Editor-in-Chief of an opposition newspaper, who was severely beaten outside his home in Dushanbe in February 2011, an act for which no one reportedly has been held accountable to date; | с) Хикматулло Сайфуллозода, главный редактор оппозиционной газеты, который был жестоко избит недалеко от своего дома в Душанбе в феврале 2011 года, за что, по имеющимся сведениям, никто до сих пор не был привлечен к ответственности; |
| One of the consequences of the failed coup, for which the leader of the main opposition party claimed responsibility, is that political dialogue no longer seems to be on the agenda. | С учетом последствий путча, ответственность за который взял на себя руководитель главной оппозиционной партии, политический диалог, как представляется, уже не стоит на повестке дня. |
| The passage of the budget for the remainder of fiscal year 2008/09 by the Constituent Assembly acting in its capacity as a Legislature-Parliament was delayed owing to objections to some of its provisions by the Nepali Congress (NC), the main opposition party. | Учредительное собрание, выступающее в качестве законодательного органа - парламента, не смогло своевременно принять бюджет на оставшуюся часть 2008/09 финансового года из-за возражений, высказанных Непальским конгрессом (НК) - главной оппозиционной партией, в отношении ряда предусмотренных в нем ассигнований. |
| Heavy clashes between Government, pro-Government and opposition forces inside the Old City erupted on 15 April. | Ожесточенные столкновения между правительственными, проправительственными и оппозиционными силами в старом городе начались 15 апреля. |
| Some oil fields are now controlled by opposition forces, including those affiliated with Al-Qaida, which benefit from sales. | Некоторые нефтяные месторождения в настоящее время контролируются оппозиционными силами, в том числе связанными с "Аль-Каидой", которые получают прибыль от продажи нефти. |
| He was reportedly arrested by other opposition forces on or around 19 May 1997 and handed over to the Taliban authorities in the city of Kandahar. | Как сообщается, он был арестован другими оппозиционными силами приблизительно 19 мая 1997 года и передан властям талибов в городе Кандагар. |
| In that regard, I am concerned by the increasing national and international criticism directed at the Government's approach towards opposition political parties and the media. | В этой связи я испытываю озабоченность в связи с ростом критики со стороны национальных и международных субъектов в адрес подхода правительства к взаимодействию с оппозиционными политическими партиями и средствами массовой информации. |
| The Government has done nothing to resolve the confusion between prior notification and prior authorization, in order to prevent opposition political parties from holding meetings. | Затушевывая различия между понятиями предварительного уведомления и разрешения, администрация пытается воспрепятствовать проведению митингов оппозиционными политическими партиями. |
| In each of these countries (in some more, in some less) there exists some opposition to the Russian position. | В каждой из этих стран (в одних больше, в других меньше) существует определенное противодействие российской позиции. |
| Powerful opposition to the establishment of TFG continues, bringing the process to a virtual standstill. | По-прежнему оказывается мощное противодействие созданию ФПП, в результате чего этот процесс практически остановился. |
| Law enforcement officers should be provided with more incentives to improve their performance, and should be encouraged to work in coordination with, and not in opposition to, non-governmental organizations. | Необходимо обеспечить сотрудникам правоохранительных органов больше стимулов для совершенствования их деятельности и поощрять сотрудничество с неправительственными организациями, а не противодействие им. |
| During the occupation, the statue of la Laitière normande (the Norman milkmaid), created by Arthur Le Duc was dismantled and melted down to make cannons, despite opposition from local politicians. | Во время оккупации была демонтирована статуя la Laitière normande (Нормандская молочница), созданная Артюром Ле Дюком, её переплавили на пушки, несмотря на противодействие со стороны местных жителей. |
| Despite opposition from Morocco and France, who were seeking a unilateral solution aimed at legitimizing military occupation of Western Sahara, the Security Council had insisted that any political alternative must be acceptable to both parties. | Несмотря на противодействие со стороны Марокко и Франции, которые добиваются одностороннего разрешения проблемы, ориентированного на легитимизацию военной оккупации Западной Сахары, Совет Безопасности настаивает на том, что любое альтернативное политическое решение должно быть приемлемо для обеих сторон. |
| All advocates met with during the mission expressed significant opposition to Decree No. 12 of 1997 and considered that it interfered with the independence of the bar. | Все адвокаты, с которыми удалось встретиться в ходе миссии, выступали резко против декрета Nº 121997 года и считали его покушением на независимость адвокатуры. |
| The Kniefall was a symbolic action the opposition tried to use against Brandt, as in a constructive vote of no confidence in April 1972, which Brandt won by only two votes. | Коленопреклонение было символическим действием, которое оппозиция пыталась использовать против Брандта, например, во время конструктивного вотума недоверия в апреле 1972 года, который не завершился успехом только благодаря двум голосам «против». |
| In response to the Government of Sudan's opposition to that proposal, the United Nations has engaged it in continuous, intensive consultations to address whatever concerns it may have. | В связи с возражениями правительства Судана против этого предложения Организация Объединенных Наций провела с ним продолжительные интенсивные консультации для устранения любых возможных причин для его обеспокоенности. |
| I'll have them in such a state that any captain in this room who speaks in opposition to this plan... opposition borne from what? | И тогда любой капитан в этой комнате, который выскажется против нашего плана... |
| The host must recognize the obstacles to success and be given pre-assistance support (better material conditions, neutralization of home opposition to assistance, and so on) so as to neutralize them. | Принимающая сторона должна признать наличие препятствий, мешающих успеху, и получить - до оказания ей помощи - поддержку для их нейтрализации (улучшение материальных условий, нейтрализация отечественных кругов, выступающих против помощи, и т.д.). |
| Globalization is leading to crises and facing major opposition, for reasons that we believe are quite clear. | Глобализация ведет к возникновению кризисов и наталкивается на сильное сопротивление по достаточно понятным, на наш взгляд, причинам. |
| President Xi Jinping faces the politically risky task of pushing the CCP's reform agenda against fierce opposition while the economy slows. | Председатель КНР Си Цзиньпин столкнулся с политически рискованной задачей подтолкнуть повестку дня КПК по реформам через ожесточенное сопротивление на фоне замедления экономического роста. |
| This reform has given rise to opposition on the part of some members of the bar, who legitimately fear that the right of defence will suffer (police custody extended to five days in certain cases and contact time with counsel limited to 15 minutes). | Эта реформа вызывает сопротивление некоторых адвокатов, которые обоснованно опасаются, что от этого могут пострадать права защиты (задержание, срок которого может продлиться в некоторых случаях до пяти суток, или ограничение времени бесед с адвокатом 15 минутами). |
| Opposition from the men on two particular issues. | Сопротивление мужчин к двум конкретным проблемам. |
| Virtually all declarations made to this regard mention H.K. Every's fierce opposition against his arrest, during which he was allegedly kept in check in order to finally get handcuffed. | Фактически во всех показаниях по этому вопросу упоминается о том, что при аресте Г.К. Эвери оказывал яростное сопротивление, а после ареста его якобы постоянно держали под наблюдением и в конечном счете надели на него наручники. |
| Concerning the entities that may formulate an approval, opposition or recharacterization, see guideline 2.9.4 above. | Относительно образований, способных формулировать одобрение, несогласие или переквалификацию, см. выше руководящее положение 2.9.4. |
| A number of delegations expressed clear opposition and strong reservations to further work in the field of general contract law at this time. | Ряд делегаций высказали твердое несогласие и серьезные оговорки в отношении дальнейшей работы в области общего договорного права на данный момент. |
| Some opposition was expressed to the inclusion of paragraph for the reason that it was inconsistent with some existing national laws and could impact negatively on the enforcement of an award in jurisdictions where a party was prohibited from being heard as a witness. | Определенное несогласие было выражено в связи с включением пункта 2 бис на том основании, что он противоречит некоторым действующим национальным законам и может отрицательно сказаться на приведении решения в исполнение в тех правовых системах, в которых заслушивание стороны в качестве свидетеля не допускается. |
| The Ministry of Health had been asked to submit its comments on the draft to Parliament and, in that context, had expressed its opposition to the proposal. | В Министерство здравоохранения была направлена просьба представить в парламент свои замечания по проекту, и в этой связи министерство выразило свое несогласие с предложением. |
| The experts from France, Italy, Russian Federation, Spain, Czech Republic, republic of Korea and OICA expressed their opposition to mandatory automatic switching of dipped-beam headlamps. | Эксперты от Испании, Италии, Республики Кореи, Российской Федерации, Франции, Чешской Республики и МОПАП выразили несогласие с требованием об обязательном автоматическом включении фар ближнего света. |
| This is very much in the sense of Max Weber's idea of potential power, which is the probability of imposing one's own will despite the opposition of others. | Это очень важно, исходя из теории Макса Вебера о потенциальной власти, под которой подразумевается вероятность навязывания своей собственной воли, несмотря на возражение остальных. |
| The authors contest the State party's objection on the absence of broader opposition to the introduction of the CKREE and argue that practically all religious and life stance minority groups in Norway opposed the subject. | 12.3 Авторы оспаривают возражение государства-участника в отношении отсутствия более широкого недовольства введением предмета ОХРЭВ и доказывают, что в Норвегии практически все группы религиозных и мировоззренческих меньшинств выступали против этого предмета. |
| Any objection to a reservation expresses its author's opposition to a reservation formulated by a contracting party to a treaty, and its intention to prevent the reservation being opposable to it. | Любое возражение против оговорки свидетельствует о несогласии его автора с оговоркой, сформулированной договаривающейся стороной договора, и о его намерении воспрепятствовать тому, чтобы эта оговорка применялась в отношении него. |
| In the event that there should be a motion of no action on my proposals, I should like the intervention I have just made to be considered as a statement in opposition to such a motion. | В случае если будет внесено предложение не принимать решения по моим предложениям, я хотел бы, чтобы это мое выступление рассматривалось как возражение против такого предложения. |
| However, the use of the term "objection" to signify opposition to the late formulation rather than to the content of the reservation, while useful in harmonizing terminology, might lead to confusion. | С другой стороны, использование термина "возражение" в значении отрицательного отношения к последующему формулированию оговорки, а не к содержанию оговорки, возможно, будет способствовать упорядочению терминологии, но в то же время может вызвать ненужную путаницу. |
| In December 2016 opposition leader Alexei Navalny posted a video of an investigation, the hero of which became Ivan Karnilin. | В декабре 2016 года оппозиционный блогер Алексей Навальный опубликовал видео своего расследования, героем которого стал Карнилин. |
| With regard to reconciliation, we wish to point out that a peace and reconciliation agreement was agreed upon and signed between the Transitional Federal Government and the opposition alliance on 19 August 2008 in Djibouti. | В отношении примирения мы хотели бы отметить, что 19 августа 2008 года в Джибути Переходное федеральное правительство и оппозиционный альянс подписали соглашение о мире и примирении. |
| However, the main opposition leader, Paul Mba Abessole, alleged fraud, claimed victory, and threatened to form a rival government. | Однако, основной оппозиционный претендент Поль Мба Абессоль заявил о фальсификациях, объявил о своей победе и угрожал создать параллельное правительство. |
| The opposition alliance, with its former base in Mogadishu consisting of warlords, dissident Transitional Federal Government (TFG) Ministers, certain businessmen and others, no longer exists. | Оппозиционный альянс, который базировался в Могадишо и в который входили «военные бароны», министры-оппозиционеры Переходного федерального правительства (ПФП), некоторые предприниматели и другие лица, прекратил свое существование. |
| But federal Opposition health spokesman Peter Dutton believes today's announcement is a "band-aid solution." | Но федеральный оппозиционный представитель по здравоохранению Питер Даттон считает, что сегодняшнее заявление представляет собой «решение, аналогичное лейкопластырю». |
| The mutual trust between Afghanistan and its partners is indispensable if we are to counter the opposition forces. | Для того чтобы противостоять оппозиционным силам, необходимо взаимное доверие между Афганистаном и его партнерами. |
| The board then investigates whether these individuals have any association with opposition political parties or connections to other people or groups deemed threatening by the regime. | Затем этот отдел выясняет, имеют ли указанные лица какое-либо отношение к оппозиционным политическим партиям или связи с другими людьми или группами, представляющими угрозу режиму. |
| Tension between the majority opposition United Democratic Front and the Malawi Congress Party and President wa Mutharika's minority Democratic Progress Party reached its peak in September when Parliament initially refused to consider the 2007/2008 budget supporting development policies. | Напряжённость между оппозиционным большинством (Объединённым демократическим фронтом и Партией конгресса Малави) и Демократической прогрессивной партией Президента Ва Мутарики, находящейся в меньшинстве, достигла пика в сентябре, когда парламент отказался рассматривать бюджет страны на 2007 - 2008 годы, ориентированный на политику развития. |
| UNPO added that on the eve of the elections held on 22 July 2007, the Communication Ministry also reportedly banned a slot for opposition political parties dubbed the "political forum" on State television and radio. | В дополнение к этому ОННН сообщила, что накануне выборов, проходивших 22 июля 2007 года, министр коммуникаций, согласно сообщениям, также запретил выделять оппозиционным политическим партиям эфирное время для программы на государственном телевидении и радио "политический форум"47. |
| It also allowed for political opposition to re-emerge, which prompted several former political leaders to return from exile. | С другой стороны, он провёл политическую амнистию, которая позволила многим оппозиционным деятелям вернуться в страну. |
| We have also continued to demonstrate our opposition to trafficking in women and girls and to violence against women migrant workers. | Мы также постоянно проявляем свое неприятие торговли женщинами и девочками, равно как и насилия в отношении рабочих женщин-мигранток. |
| Ecuador underlined its commitment and support for the development of human rights and its opposition to the implementation of unilateral coercive measures, as they went against the principle of sovereignty. | Эквадор подчеркнул свою приверженность и поддержку в отношении развития прав человека и свое неприятие односторонних принудительных мер, поскольку их применение является нарушением принципа суверенитета. |
| Ms. Robl (United States of America) said that her country's opposition to racism and racial discrimination was rooted in some of the most tragic chapters of its history. | Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что неприятие ее страной расизма и расовой дискриминации уходит своими корнями в некоторые самые трагические моменты ее истории. |
| The United Nations should pay due attention to the fact that the United States remains determined to influence international relations through the continued implementation of arbitrary measures despite the opposition manifested by the international community. | Организации Объединенных Наций следует обратить должное внимание на тот факт, что Соединенные Штаты по-прежнему упорно стремятся влиять на международные отношения путем применения непрекращающихся произвольных мер, несмотря на их неприятие международным сообществом. |
| Jesse Kavadlo, a professor at Maryville University of St. Louis, argues that the Narrator's opposition to emasculation is a form of projection, and the problem that he fights is himself. | Профессор Джесси Кавадло, из Маривильского университета в Сент-Луисе, в выпуске литературного журнала «Stirrings Still» утверждал, что неприятие Рассказчиком тенденции ослабления мужчин - это лишь способ выделиться, и проблема, с которой он борется, является его собственной. |
| Mr. Gates assumed, I assumed, we all assumed, the captain had a hand in your fall to silence your opposition to him. | Мистер Гейтс полагал, я полагал, мы все полагали, что капитан приложил руку к твоему падению, чтобы остановить твоё противостояние ему. |
| Opposition to genocide and other large-scale acts of violence against a population also reflects the established principle that citizens as well as governments have rights. | Противостояние геноциду и другим масштабным проявлениям насилия в отношении гражданского населения также отражает устоявшийся принцип, что граждане, как и правительства, имеют права. |
| Her opposition to the bill is disgraceful. | Её противостояние законопроекту позорно. |
| Trade union opposition to extending working hours is based on the "lump-of-labor" theory. | Противостояние профсоюзов увеличению продолжительности рабочего дня основано на теории фиксированного объема работ в экономике. |
| There was opposition to the proposal to include in the reporting system, within the established seven categories of conventional arms, the description of such arms as an integral component of the reporting system so as to provide effective and non-discriminatory transparency. | Противостояние встретило и предложение о включении в систему уведомления - в рамках установленных семи категорий обычных вооружений - описание таких вооружений как неотъемлемого компонента системы уведомления с тем, чтобы обеспечить эффективность и неизбирательную транспарентность. |
| On 9 January, about 30 students held a peaceful demonstration at the University of East Timor with banners demanding freedom for Xanana and expressing opposition to Indonesian rule. | 9 января около 30 студентов провели мирную демонстрацию в Университете Восточного Тимора со знаменами, требуя освободить Ксанану и выражая протест индонезийскому правлению. |
| In this context, tens of thousands of people - regardless of their political, ethnic, or religious differences - marched united through the streets of Tbilisi to show their opposition to the Russian aggression. | В этих условиях десятки тысяч людей - независимо от их политических, этнических или религиозных различий - прошли единым маршем по улицам Тбилиси, чтобы продемонстрировать их протест против российской агрессии. |
| He reaffirmed his organization's opposition to the death penalty, which had been abolished in Puerto Rico in 1929 and was prohibited by the 1952 Constitution, and called again for the issue of Puerto Rican independence to be brought before the General Assembly. | Оратор от имени своей организации вновь высказывает протест против смертной казни, которая была отменена в Пуэрто-Рико в 1929 году и запрещена Конституцией 1952 года, и вновь призывает поставить вопрос о независимости Пуэрто-Рико перед Генеральной Ассамблеей. |
| In addition, he would like to know why the term "protest" was used in the title of the draft guideline while the term "opposition" was used in the body of the text. | Кроме того, оратор хотел бы знать, почему в заголовке проекта руководящего положения используется слово «протест», а в самом тексте положения - слово «неодобрение». |
| Walter Gratzer, professor emeritus of biochemistry at King's College London, writes that significant opposition to vivisection emerged in Victorian England, in part in revulsion at the research being conducted in France. | Уолтер Гратцер, почетный профессор биохимии в Королевском колледже Лондона, пишет, что серьёзный протест против вивисекции, сформировавшийся в викторианской Англии, отчасти был протестом против исследований, проводимых во Франции, когда они были перенесены и в Англию. |
| The author acknowledges opposition to the government but disputes any contention he supported violence. | Автор сообщения признает, что он - противник правительства, но отвергает любые утверждения о том, что он выступает за насилие. |
| I don't mind playing games, but I do object when the opposition makes up the rules and decides to be the referee as well. | Я ничего не имею против игр, но не тогда, когда противник устанавливает правила и одновременно назначает себя судьей. |
| Everything puts him in opposition to me. I say get rid of him, | Все это говорит о том, что он мой противник. |
| Flankers and the number 8 do less of the pushing in the scrum, and need more speed, because their task is to quickly tackle or cover the opposing half-backs if the opposition wins the scrum. | Фланкеры и «Восьмёрка» (Number 8) прикладывают меньше усилий толкая схватку, потому что их задачей является быстро развить атаку или захватить противоположного полузащитника, если противник выиграет схватку. |
| Around 1100 hours, the intensity of the shooting from the opposition subsided and the soldiers were under the impression that the other side was retreating. | Около 11 ч. 00 м. стрельба со стороны оппозиции поутихла, и у военных возникло впечатление, что противник отходит. |
| The opposition's Alexander Arzoumanian, however, said that the government did not have the courage to attempt to break up the protests. | Однако, оппозиционер Александр Арзуманян, заявил, что правительство не посмеет разогнать протесты. |
| "If he calls for the referendum, we will go to his palace and overthrow him," said member of the opposition Jasser Said. | "Если он объявит референдум, мы пойдем к его дворцу и скинем его", - сказал оппозиционер Яссер Саид. |
| On 31 August, Magomed Evloev, a prominent opposition figure and owner of an independent website in Ingushetia, died of injuries sustained while in a police car; he had been detained by police at the airport upon arrival in Ingushetia. | 31 августа в результате ранений, полученных в милицейском автомобиле, погиб Магомед Евлоев - видный оппозиционер и владелец независимого ингушского сайта. Сотрудники милиции арестовали его в аэропорту сразу по прибытии в Ингушетию. |
| Holles at once grasped the full significance of the king's action, and after the triumphant return to the House of the Five Members, on 11 January 1642, threw himself into still more pronounced opposition to the arbitrary policy of the crown. | Холлис сразу же оценил всю значимость поступка короля и после триумфального возвращения в парламент 11 января 1642 года проявил себя как ярый оппозиционер деспотической королевской политики. |
| His conception of liberty justified the freedom of the individual in opposition to unlimited state control. | Отстаивал концепцию индивидуальной свободы в противоположность неограниченному государственному контролю. |
| The result in favour of the monarchy was seen to be a Wilsonian act of self-determination, in opposition to the 'French' republic or the imposition of the Belgian dynasty. | Выбор в пользу собственной монархии рассматривался как акт самоопределения в противоположность французской республике или бельгийской династии. |
| On 1 April 1520 he secretly left the Victoria and reboarded the San Antonio, where he rallied supporters among the Spanish crew and officers in opposition to the Portuguese Magellan. | 1 апреля 1520 г. он тайно покинул Викторию и перебрался на Сан-Антонио, где нашел себе сторонников среди испанских членов экипажа как противоположность португальцу Магеллану. |
| Cultural multiplicity must be perceived as a means of enriching human values and strengthening human rights standards and not as an opposition to the universality of these rights. | Культурное многообразие должно пониматься как средство обогащения человеческих ценностей и укрепления стандартов в области прав человека, а не как своего рода противоположность универсальности этих прав. |
| In contrast, José María Aznar's People's Party won a large share of the vote, thus increasing their seats in both the Congress and the Senate and consolidating its position as the main opposition party. | В противоположность этому, Народная партия Хосе Марии Аснара выступила гораздо успешнее чем раньше, значительно увеличив представительство в Конгрессе и Сенате, тем самым укрепив свои позиции в качестве главной оппозиционной партии страны. |
| Thus, climate change is in direct opposition to the Copenhagen framework for action which maintains that the promotion of universal respect for all human rights is integral to the eradication of poverty. | Таким образом, изменение климата вступает в прямое противоречие с Копенгагенской рамочной программой действий, предполагающей, что обеспечение всеобщего уважения всех прав человека является составным элементом усилий, направленных на искоренение нищеты. |
| The independent expert acknowledged that the IMF is bound by what the IMF Executive Board decides, and expressed the view that human rights does not stand in opposition to strict monetary discipline. | Независимый эксперт признал, что МВФ связан решениями Исполнительного совета МВФ, и выразил мнение о том, что права человека не вступают в противоречие со строгой финансовой дисциплиной. |
| While other scientific fields such as cosmology and Earth science also conflict with literal interpretations of many religious texts, evolutionary biology experiences significantly more opposition from religious literalists. | Хотя данные многих научных областей, таких как космология и геология, противоречат буквальному толкованию религиозных текстов, именно эволюционная биология больше всего входит в противоречие со взглядами сторонников религиозного буквализма. |
| Exceptions to this rule were made only on humanitarian grounds or in cases where access to the Bahamas by South Africans could not be demonstrably seen to contradict the Government's opposition to apartheid. | Исключения к этому правилу допускались только по гуманитарным основаниям или в тех случаях, когда доступ на Багамские Острова для южноафриканцев не вступал в явное противоречие с оппозицией правительства режиму апартеида. |
| I would also like to reiterate that the basic principled position of the United Nations in opposition to extra-judicial killings is compounded by the frequency with which such operations are carried out in densely populated civilian areas. | Я также хотел бы повторить, что принципиальная позиция неприятия Организацией Объединенных Наций внесудебных расправ вступает в противоречие с реальностью, которая характеризуется частым проведением таких операций в густонаселенных гражданских районах. |