The opposition organised a general strike on the day of the referendum, and alleged that the results were fraudulent. | Оппозиция организовала всеобщую забастовку в день референдума и обвинила военное руководство страны в фальсификации результатов. |
Both the Government and the opposition welcome the role of the United Nations and of international observers to monitor the elections. | Как правительство, так и оппозиция приветствуют роль международных наблюдателей и Организации Объединенных Наций в наблюдении за ходом выборов. |
The same is true for radio, which has no room at all for the opposition. | Такое же положение сложилось на радио, и оппозиция не имеет своего канала. |
M. The courts and political opposition | М. Суды и политическая оппозиция |
With most internal opposition extinguished and the threat of Japanese military expansion rising on Mongolia's eastern borders, Stalin ordered Choibalsan to bring the purges to an end. | Так как внутренняя оппозиция в основном была подавлена, а на восточных границах Монголии возросла угроза японской военной экспансии, Сталин приказал Чойбалсану положить чисткам конец. |
Civil society groups report the arrests of opposition electoral candidates, the manipulation of food supplies for political purposes, and violent incidents of voter intimidation. | Общественные группы говорят об арестах оппозиционных кандидатов на выборах, манипуляциях с поставками продовольствия в политических целях и случаях насилия для запугивания избирателей. |
(a) Political leaders and activists, particularly of the opposition; | а) руководителям или активистам политических групп, прежде всего оппозиционных групп; |
At the counting of votes, however, representatives of opposition political parties accounted for less than 1 per cent of the electoral commissions, the selection of which remained the prerogative of the local executive branch. | Однако при подсчете голосов среди членов избирательных комиссий, назначение которых оставалось прерогативой местных исполнительных органов, номинации от оппозиционных политических партий составляли меньше 1%. |
Four other opposition or independent journalists and editors, Faramaz Novruzoğlu, Yaşar Agazade, Rovşan Kebirli and Nazim Quliyev, were imprisoned on charges of libel and insult after publishing articles about high-ranking political figures or alleging corruption in public office. | Четырёх других оппозиционных и независимых журналистов и редакторов - Фарамаза Новрузоглу, Яшара Агазаде, Ровшана Кебирли и Назима Кулиева - приговорили к лишению свободы по обвинению в клевете и оскорблении личности, после того как они опубликовали статьи о высокопоставленных политических деятелях и коррупции в органах государственной власти. |
Who will be responsible for any repressive excesses that the security companies may commit against the civilian population, especially where representatives of the political opposition are concerned? | Кто ответит за эксцессы, которые могут быть совершены охранными компаниями в отношении гражданского населения, прежде всего когда речь идет о действиях против представителей оппозиционных политических сил? |
Simultaneously, the CIA funded opposition media, politicians, and organizations, helping to accelerate a campaign of domestic destabilization. | ЦРУ финансировало оппозиционные средства массовой информации, политиков и организации, содействуя кампании по дестабилизации страны. |
On 14 October 2007 the anticipated legislative elections were held, with the participation of the opposition political parties and independent candidates. | 14 октября 2007 года состоялись досрочные парламентские выборы, в которых участвовали оппозиционные партии и независимые кандидаты. |
It was attended by all members of the committee, including the opposition and the presidential majority, in addition to international partners. | На этом заседании присутствовали все члены этого комитета, включая оппозиционные партии и пропрезидентское большинство, а также международных партнеров. |
In addition, the Security Sector Development Office will advocate with international donors for the continued payment of stipends to members of the National Security Force and the Somali Police Force, to reduce the risk of defections to opposition armed groups. | Кроме того, совместно с международными донорами Управление по развитию сектора безопасности будет содействовать выплате постоянного жалования членам национальных сил безопасности и сомалийских полицейских сил в целях сокращения риска дезертирства в оппозиционные вооруженные группировки. |
I urge opposition forces to facilitate safe and unhindered humanitarian access and grant safe passage to convoys; strengthen control and command structures to enable the safe passage of convoys at checkpoints that they control; and ensure the safety and security of humanitarian staff. | Я настоятельно призываю оппозиционные силы способствовать безопасному и беспрепятственному гуманитарному доступу и предоставлять безопасный проезд для автоколонн; усилить структуры управления и командования для обеспечения безопасного проезда автоколонн через контролируемые ими пропускные пункты; обеспечивать охрану и безопасность гуманитарного персонала. |
A supporter of the political opposition group CPD-RDTL was murdered in Baucau in late November, following clashes between martial arts groups. | Один из сторонников политической оппозиционной группы НКО-ДРВТ был убит в Баукау в конце ноября после стычек между группами, практикующими боевые единоборства. |
After this he joined the ranks of the opposition Georgian Dream party, founded by the tycoon Bidzina Ivanishvili. | После этого он присоединился к оппозиционной партий Грузинская мечта, основанным магнатом Бидзиной Иванишвили. |
He was concerned to see that five death penalties imposed by the Federal High Court (question 13 of the list of issues) had all been imposed on members of the opposition party for "conspiring to undermine the Constitution and violently overthrow the Government". | Он с большой обеспокоенностью узнал о том, что Высокий федеральный суд назначил пять смертных приговоров (вопрос 13 в списке вопросов) членам оппозиционной партии за "вступление в сговор с целью подрыва Конституции и насильственного свержения власти". |
Ahmed Mohamed Mohamoud "Silanyo", of the opposition Kulmiye "Peace, Unity and Development" party, won the ballot and was sworn in on 27 July. | На выборах победил Ахмед Мохамед Мохамуд «Силаньо» из оппозиционной партии Кулмийе - «Партии мира, единства и развития», - который был приведен к присяге 27 июля. |
She is General Secretary of the NLD, the leading opposition party, and daughter of General Aung San, Commander of the Burma Independence Army and founder of the Anti-Fascist People's League which led the struggle for the country's independence. | Она является генеральным секретарем НЛД, ведущей оппозиционной партии, и дочерью генерала Ауна Сана, некогда командующего Армией независимости Бирмы и основателя Антифашистской лиги народной свободы, возглавлявшей борьбу за независимость страны. |
Speaking via videoconference from Libreville, the Special Representative for the Central African Republic briefed the Council on the agreements between the Government and the opposition military and political movements signed in Libreville during the talks held there from 8 to 11 January. | Выступая по видеоконференционной связи из Либревиля, Специальный представитель Генерального секретаря по Центральноафриканской Республике проинформировала Совет о соглашениях, подписанных в Либревиле между правительством и оппозиционными военными и политическими движениями в ходе переговоров, проходивших там с 8 по 11 января. |
It has cited several examples of his bias against the constituted authority and institutions of the country, his unabashed collusion with the opposition factions, including the rebel groups, and his public statements against the Government to the media. | Он приводил многочисленные примеры его предвзятости в отношении официальных властей и институтов страны, его беззастенчивого сговора с оппозиционными группировками, включая группы мятежников, и его публичных выступлений против правительства в средствах массовой информации. |
notes with interest that the continuity of the process of democratization in Equatorial Guinea has led the Government and the political parties of the opposition to resume their political dialogue in order to revise the National Pact concluded in 1993 (para. 3); | с интересом отмечает, что продолжение процесса демократизации в Экваториальной Гвинее способствовало возобновлению диалога между правительством и оппозиционными политическими партиями в целях пересмотра Национального пакта, заключенного в 1993 году (пункт 3); |
In Nabul and Zahraa, about 45,000 people were besieged by opposition forces at the beginning of the reporting period. | По состоянию на начало отчетного периода в Нубуле и Захре около 45000 человек находились в районах, осажденных оппозиционными силами. |
I wouldn't want to let the Opposition... reap the benefits of discovering the plot. | Я пришел сюда, чтобы не упустить инициативу в раскрытии заговора, обнаруженного оппозиционными партиями. |
The political implications of Ellacuría's commitment to his ideas met strong opposition from the conservative religious and political forces in El Salvador. | Политические последствия приверженности Эльякуриа своим идеям встретили решительное противодействие со стороны консервативных религиозных и политических сил в Сальвадоре. |
These activities are bound to meet with wide opposition from the international community. | Эти акции несомненно должны встретить широкое противодействие со стороны международного сообщества. |
The marriage took place despite the opposition of John of Gaunt, 1st Duke of Lancaster and gave Stanley great wealth he could never have hoped for as the younger son. | Свадьба состоялась, несмотря на противодействие Джона Гонта, герцога Ланкастера, и дала Джону Стэнли богатство и финансовую безопасность, на которые он никогда не мог бы надеяться, так как был младшим сыном в собственной семье. |
7.12 The study concluded that the problems identified were complex but the reasons included the reluctance, and in some cases direct opposition, by some men (and women) to acknowledge that women have a rightful place in the decision-making processes of the country. | Исследование показало, что выявленные проблемы носят комплексный характер и что одной из главных причин является нежелание, а в некоторых случаях и прямое противодействие некоторых мужчин (и женщин) признать тот факт, что женщины имеют законное право принимать участие в процессах принятия решений в стране. |
Meanwhile, inside Russia the debate on WTO entry has all but died down: in response to opposition from lobbyists, it was announced that Russia was no longer in a hurry to join the WTO. | При этом внутри страны дискуссия почти совсем замерла: в ответ на противодействие лоббистов было заявлено, что Россия больше не торопится вступать в ВТО. |
2.1 The author was an overt supporter of the Armenian opposition leader, Ter-Petrosian, who openly expressed himself against the Government of President Sarkisian. | 2.1 Автор являлся открытым сторонником армянского оппозиционного лидера Тер-Петросяна, который публично выступал против правительства президента Саргсяна. |
The Sudan therefore invited all Member States to declare their opposition to the harmful consequences of such sanctions. | В связи с этим Судан предлагает всем государствам-членам высказаться против негативных последствий таких санкций. |
The Act of 19 February 2009 amending the Civil Code and article 1399 of the Judicial Code with regard to opposition to marriage repealed the provisions on opposition to marriage. | Закон от 19 февраля 2009 года о внесении изменений в Гражданский кодекс и статью 1399 Судебного кодекса относительно возражения против заключения брака отменяет действие положений, касающихся возражений против заключения брака. |
The police failed to step in to stop acts of mob violence, and appear to have lent themselves to a campaign against the opposition in which some 30 activists and candidates were detained. | Полиция не приняла мер для пресечения актов насилия разбушевавшейся толпы и, как представляется, позволила втянуть себя в направленную против оппозиции кампанию, в ходе которой было задержано около 30 активистов и кандидатов от оппозиционных сил. |
In opposition, however, it was observed that, while there was no difficulty in allowing party autonomy to operate with respect to contractual rights, it would be very difficult to accept such an approach with respect to proprietary rights. | Вместе с тем в качестве возражения против этого было отмечено, что, хотя не существует каких-либо трудностей в том, чтобы позволить принципу автономии сторон действовать в отношении договорных прав, будет весьма трудно согласиться с таким подходом в отношении имущественных прав. |
I must warn you to expect violent opposition, My Lord. | Я должен предупредить, что ожидается сильное сопротивление, мой повелитель. |
For us in Bangladesh the choice of democracy was not based primarily upon our adamant opposition to any form of authoritarianism. | Для нас в Бангладеш наше решительное сопротивление любой форме авторитаризма не было главным в определении демократического выбора. |
So well-planned, but they weren't expecting to meet any opposition. | Так что, хорошо спланированное. Но они не ожидали встретить сопротивление. |
For example, the privatization of essential services such as the supply of potable water, or the handing over of land and other natural resources to large businesses has resulted in expressions of resistance and opposition by various civil society actors. | Так, например, приватизация таких основных видов услуг, как обеспечение населения питьевой водой, или передача земли и других природных ресурсов крупным предприятиям неизменно наталкивались на сопротивление и оппозицию со стороны разных участников гражданского общества. |
Opposition from the men on two particular issues. | Сопротивление мужчин к двум конкретным проблемам. |
A strong opposition was voiced against the inclusion of such issues as labour standards in IMF conditionality. | Было выражено решительное несогласие с включением таких вопросов, как нормы трудового законодательства, в условия предоставления кредитов МВФ. |
However, we question if the proposition of an alternative interpretation would not be in fact a new interpretative declaration with a rejection effect rather than a mere opposition. | Однако у нас возникает вопрос, не превратится ли на самом деле предлагаемое альтернативное толкование в новое заявление о толковании, предполагающее отклонение первого толкования, а не лишь несогласие с ним. |
It was precisely because of the opposition of a tiny minority of countries, as a result of which the mandate given to you initially, Mr. President, was supposed to be without any reference to intergovernmental negotiations, that the draft resolution became necessary. | Именно несогласие незначительного меньшинства стран, из-за которого первоначально вверенный Вам, г-н Председатель, мандат не должен был содержать ссылку на межправительственные переговоры, вызвало необходимость разработки проекта резолюции. |
In general terms, the European Union is of the opinion that the Secretary-General, sometimes in the face of opposition by Member States, has managed to introduce courageous and constructive changes to the Organization. | В целом Европейский союз считает, что Генеральному секретарю удалось, даже когда государства-члены порой высказывали свое несогласие, внести смелые и конструктивные изменения в работу Организации. |
Her delegation likewise agreed with draft guideline 2.9.2, on the understanding that the opposition expressed to the declaration could not be confused with an objection to a reservation, which aimed to render the whole treaty inapplicable between the parties. | Ее делегация согласна также с проектом положения 2.9.2 при том понимании, что несогласие, выраженное в отношении заявления, нельзя путать с возражением против оговорки, которое имеет своей целью сделать договор неприменимым для соответствующих сторон. |
Since 1995, a Bill has been before the House of Representatives but it has met opposition by representatives invoking religious issues. | С 1995 года на рассмотрении палаты депутатов находится соответствующий законопроект, вызывающий возражение депутатов, которые ссылаются на религиозные мотивы. |
The Special Rapporteur is still dissatisfied with the use of the word "objection" to refer to the opposition expressed by a contracting party to the late formulation of a reservation. | Специальный докладчик не перестает сожалеть по поводу употребления слова «возражение» для обозначения несогласия, заявленного Договаривающейся Стороной в отношении последующего формулирования оговорки. |
The authors contest the State party's objection on the absence of broader opposition to the introduction of the CKREE and argue that practically all religious and life stance minority groups in Norway opposed the subject. | 12.3 Авторы оспаривают возражение государства-участника в отношении отсутствия более широкого недовольства введением предмета ОХРЭВ и доказывают, что в Норвегии практически все группы религиозных и мировоззренческих меньшинств выступали против этого предмета. |
The Special Rapporteur, who persists in his view that the word "objection" should be replaced by "opposition" in draft guidelines 2.3.1 to 2.3.3, believes that it would be sufficient to make this clear in the commentary on draft guideline 2.6.1. | Специальный докладчик, упорно полагающий, что слово «возражение» должно быть заменено словом «неприятие» в проектах руководящих положений 2.3.1-2.3.3, считает, что достаточно будет уточнить это в комментарии к проекту руководящего положения 2.6.1. |
He proposed that the word "objection" should be replaced by the terms "objection to the right to formulate a late reservation", "denial" of that right or "opposition" to that right. | Мали предлагает вместо термина "возражение" использовать термины "возражение против права последующего формулирования оговорки", "отказ" в этом праве или "отрицательное отношение" к этому праву. |
The main opposition United People's Freedom Alliance (UPFA) won 95 seats, a decline of 49. | Основной его соперник, оппозиционный блок United People's Freedom Alliance (UPFA) получил 95 мест; таким образом, ни один из фаворитов не получил парламентского большинства. |
The Mogadishu-based opposition alliance that for so long ruled over the area under its control through a patchwork of individual fiefdoms, or local administrations, was decisively beaten in a series of military-style engagements by ICU and has vacated the areas formerly under its control. | Базирующийся в Могадишо оппозиционный альянс, который столь долго контролировал этот район через свои разношерстные «вотчины» или местные администрации, был полностью разгромлен в ходе ряда военных столкновений с СИС и покинул районы, находившиеся под его контролем. |
The party was created when their founder Mykhailo Dobkin left the Opposition Bloc. | Партия была создана после того, как её основатель Михаил Добкин покинул Оппозиционный блок. |
Opposition candidate Muhammadu Buhari won the presidential election by more than 2.5 million votes. | Оппозиционный кандидат Мохаммаду Бухари выиграл президентские выборы, набрав на 2,5 млн голосов больше, чем соперник. |
Now that more than two-thirds of Irish voters have reversed their country's earlier opposition to the Lisbon treaty - with only the Czech Republic's Europhobic president, Václav Klaus, holding out against it - the focus is on who will fill these two jobs. | Теперь, когда более двух третей ирландских избирателей изменили оппозиционный настрой своей страны к Лиссабонскому договору (против него выступает лишь еврофобный президент Чехии Вацлав Клаус), всё внимание посвящено тому, кто займёт данные две должности. |
The Government reportedly continues to receive military equipment and ammunition from other countries, and there are also reports of weapons being sent to opposition forces. | Есть сообщения о том, что правительство продолжает получать военное снаряжение и боеприпасы из других стран, равно как и об отправке оружия оппозиционным силам. |
In West Germany, Brandt was heavily criticised by the conservative CDU/CSU opposition, who marked his policy as a betrayal of national interests. | В ФРГ Брандт подвергся жёсткой критике оппозиционным консервативным блоком ХДС/ХСС, охарактеризовавшим его политику как предательство национальных интересов. |
The state of election-related human rights is epitomized by the fact that, in the most recent parliamentary elections, held on 23 September 2012, none of the 110 seats went to any opposition candidates. | Положение в области прав человека, связанных с выборами, характеризуется тем фактом, что в ходе самых недавних парламентских выборов, состоявшихся 23 сентября 2012 года, оппозиционным кандидатам не досталось ни одного из 110 мест. |
With regard to the issue of security and reconciliation, I would like to refer, as my learned friends who spoke earlier did, to the recent meeting which took place in Djibouti between the Transitional Federal Government and the opposition Alliance. | Что касается вопроса безопасности и примирения, я хотел бы, как и мои обладающие глубокими знаниями друзья, которые выступили ранее, сослаться на недавнюю встречу, которая состоялась в Джибути между Переходным федеральным правительством и оппозиционным Альянсом. |
There were regular arbitrary arrests by state security forces, especially of military or police officers with suspected affiliations to the Mouvement de Libération du Congo (MLC) political opposition and its leader, Jean-Pierre Bemba Gombo, or of individuals suspected of supporting the CNDP. | Государственные силовые структуры постоянно проводили произвольные задержания. В наибольшей степени они коснулись сотрудников полиции и военнослужащих, заподозренных в связях с оппозиционным Движением за освобождение Конго (ДОК) и его лидером Жан-Пьером Бембой, а также отдельных предполагаемых сторонников НКНО. |
The key objective of the programme was to reduce the scale of phenomena and behaviour that arouse widespread opposition and a sense of insecurity. | Основной целью программы было сокращение масштабов явлений и действий, которые вызывают массовое неприятие и беспокойство населения. |
Ecuador underlined its commitment and support for the development of human rights and its opposition to the implementation of unilateral coercive measures, as they went against the principle of sovereignty. | Эквадор подчеркнул свою приверженность и поддержку в отношении развития прав человека и свое неприятие односторонних принудительных мер, поскольку их применение является нарушением принципа суверенитета. |
Therefore, the opposition to this normative agenda from those who have yet to enjoy the benefits of globalization or have suffered the negative consequences mentioned above has been growing rapidly in the last few years. | В связи с этим в последние несколько лет резко возрастает неприятие этой нормативной повестки дня со стороны тех, кто еще не воспользовался благами глобализации, либо испытал на себе вышеупомянутые негативные последствия. |
However, other factors such as the targeting of women candidates for violent attacks, threats and intimidation by anti-Government forces, and traditional community leaders' opposition to their participation also contributed to their decisions. | В то же время такое их решение было обусловлено и другими факторами, такими, как нападения с применением силы, угрозы и запугивания женщин-кандидатов со стороны антиправительственных сил и традиционное неприятие их участия в политической жизни со стороны лидеров общин. |
The neutral theory was immediately controversial, receiving support from many molecular biologists and attracting opposition from many evolutionary biologists. | Нейтральная теория сразу стала предметом полемики в научных кругах, получив поддержку многих молекулярных биологов и неприятие многих эволюционистов. |
But the interplay of evolution and religion is more complex than opposition and conflict. | Однако отношения между теорией эволюции и религией - это больше, чем противостояние и конфликт. |
On several occasions since 21 October, the people of Burundi themselves, in spite of the risks involved, have shown their opposition to the rebels and their determination immediately to restore democracy and a constitutional regime to their country. | Начиная с 21 октября сами жители Бурунди, несмотря на угрозы, демонстрируют свое противостояние мятежникам и свою решимость незамедлительно восстановить демократию и конституционный режим в своей стране. |
By the time of its release in October, Hepburn's career had been significantly affected by her public opposition to the growing anti-communist movement in Hollywood. | На момент выпуска фильма в октябре карьера Хепбёрн оказывала существенное воздействие на её общественное противостояние растущему анти-коммунистическому движению в Голливуде. |
In 1922, a strong public resentment over the forcible Sovietization indirectly reflected in the opposition of Soviet Georgian authorities to Moscow's centralizing policies promoted by Dzerzhinsky, Stalin and Ordzhonikidze. | В 1922 противостояние общества насильственной советизации нашло своё отражение в том, что советские руководители Грузии выступили против политики централизации, которую защищали Дзержинский, Сталин и Орджоникидзе. |
Even so, the property of those enemies will not be appropriated and their person will remain inviolate as long as their opposition be peaceful. | Более того - собственность противников не будет отчуждена, сами они будут в безопасности, пока их мирное противостояние не превратится в прямое насилие. |
Officials at the most senior levels of the Government of Cambodia have publicly stated their opposition to both cases. | Должностные лица самого высокого уровня в правительстве Камбоджи публично заявили свой протест в отношении обоих дел. |
China's foreign ministry condemned the US-Japanese move as interference in Chinese internal affairs and expressed resolute opposition to Abe's statement. | Министерство иностранных дел Китая осудило американо-японский поступок как вмешательство во внутренние дела Китая и выразило решительный протест высказыванию Абе. |
And again, some Kosovars chose to express their opposition in the streets. | И опять-таки некоторые жители Косово предпочли выразить свой протест, выйдя на улицу. |
I realized at once that opposition to GM crops and foods has as much to do with social and political values as with concerns about health and safety. | И я сразу поняла, что протест против генетически модифицированных сельскохозяйственных и пищевых продуктов в такой же степени связан с социальными и политическими ценностями, как и с заботой о здоровье и безопасности. |
We have noted the reactions of States in that region and endorse their strong opposition to the (Mr. Goosen, South Africa) resumption of the French testing programme on the Moruroa Atoll. | Мы приняли к сведению реакцию государств этого региона и поддерживаем их решительный протест против возобновления французской программы испытаний на атолле Муруроа. |
You are the deputy mayor not the opposition. | Не забывайте, что вы мой заместитель, а не противник. |
I don't mind playing games, but I do object when the opposition makes up the rules and decides to be the referee as well. | Я ничего не имею против игр, но не тогда, когда противник устанавливает правила и одновременно назначает себя судьей. |
Flankers and the number 8 do less of the pushing in the scrum, and need more speed, because their task is to quickly tackle or cover the opposing half-backs if the opposition wins the scrum. | Фланкеры и «Восьмёрка» (Number 8) прикладывают меньше усилий толкая схватку, потому что их задачей является быстро развить атаку или захватить противоположного полузащитника, если противник выиграет схватку. |
Around 1100 hours, the intensity of the shooting from the opposition subsided and the soldiers were under the impression that the other side was retreating. | Около 11 ч. 00 м. стрельба со стороны оппозиции поутихла, и у военных возникло впечатление, что противник отходит. |
I often succeeded in bringing together points of view and even in integrating opposition into various Governments, which I did myself later by agreeing to enter the Government of the person who had been my adversary in a number of elections. | Мне часто удавалось сблизить позиции сторон и даже добиться включения оппозиции в различные правительства, что позднее сделал и я сам, согласившись войти в состав правительства, которое возглавил мой противник на целом ряде выборов. |
The opposition's Alexander Arzoumanian, however, said that the government did not have the courage to attempt to break up the protests. | Однако, оппозиционер Александр Арзуманян, заявил, что правительство не посмеет разогнать протесты. |
"If he calls for the referendum, we will go to his palace and overthrow him," said member of the opposition Jasser Said. | "Если он объявит референдум, мы пойдем к его дворцу и скинем его", - сказал оппозиционер Яссер Саид. |
On 31 August, Magomed Evloev, a prominent opposition figure and owner of an independent website in Ingushetia, died of injuries sustained while in a police car; he had been detained by police at the airport upon arrival in Ingushetia. | 31 августа в результате ранений, полученных в милицейском автомобиле, погиб Магомед Евлоев - видный оппозиционер и владелец независимого ингушского сайта. Сотрудники милиции арестовали его в аэропорту сразу по прибытии в Ингушетию. |
Holles at once grasped the full significance of the king's action, and after the triumphant return to the House of the Five Members, on 11 January 1642, threw himself into still more pronounced opposition to the arbitrary policy of the crown. | Холлис сразу же оценил всю значимость поступка короля и после триумфального возвращения в парламент 11 января 1642 года проявил себя как ярый оппозиционер деспотической королевской политики. |
His conception of liberty justified the freedom of the individual in opposition to unlimited state control. | Отстаивал концепцию индивидуальной свободы в противоположность неограниченному государственному контролю. |
Starting fires seems to be in opposition to that want. | Разводить пожары - это противоположность того, чего ты хочешь. |
For example, she admired his watercolor paintings and drawings and supported his artistic ambitions in opposition to his father at what cost to herself one may guess. | Например, ей нравились его акварели, и она поддерживала в нём амбиции художника в противоположность отцу, и чего ей это стоило, остаётся лишь гадать». |
After Chiang Kai-shek retreated to Taiwan in 1949 to form the Republic of China in opposition to Mao's People's Republic, he sought to maintain his dictatorial regime but was made to recognize the importance of building Taiwan's economy so as to strengthen the island. | Чай Кан Ши, отправляясь в поисках убежища на Тайвань в 1949 году, чтобы основать там Республику Китай, в противоположность Народной республике Мао, вначале стремился сохранить там свой диктаторский режим, но был вынужден осознать важность создания экономики Тайваня, с тем чтобы усилить остров. |
In contrast, José María Aznar's People's Party won a large share of the vote, thus increasing their seats in both the Congress and the Senate and consolidating its position as the main opposition party. | В противоположность этому, Народная партия Хосе Марии Аснара выступила гораздо успешнее чем раньше, значительно увеличив представительство в Конгрессе и Сенате, тем самым укрепив свои позиции в качестве главной оппозиционной партии страны. |
They stated that group rights were not in opposition nor a threat to individual rights. | Они отметили, что коллективные права не вступают в противоречие с индивидуальными правами и не ставят их под угрозу. |
The report does not contribute to the prospect of such dialogue, but regrettably sets itself in opposition to the framework agreed by the parties and the international community for resolving the conflict. | Доклад не улучшает перспективы такого диалога, а, к сожалению, вступает в противоречие с согласованным сторонами и международным сообществом механизмом разрешения конфликта. |
The independent expert acknowledged that the IMF is bound by what the IMF Executive Board decides, and expressed the view that human rights does not stand in opposition to strict monetary discipline. | Независимый эксперт признал, что МВФ связан решениями Исполнительного совета МВФ, и выразил мнение о том, что права человека не вступают в противоречие со строгой финансовой дисциплиной. |
While other scientific fields such as cosmology and Earth science also conflict with literal interpretations of many religious texts, evolutionary biology experiences significantly more opposition from religious literalists. | Хотя данные многих научных областей, таких как космология и геология, противоречат буквальному толкованию религиозных текстов, именно эволюционная биология больше всего входит в противоречие со взглядами сторонников религиозного буквализма. |
For the Ad Hoc State Procurator's Office, while the amnesty laws which gave rise to the concern of the Committee against Torture sought to establish impunity, they lack legal effect and are in open opposition to the State's international obligations. | По мнению этой Специальной прокуратуры, законы об амнистии, ставшие мотивом обеспокоенности Комитета против пыток и направленные на обеспечение безнаказанности, не имеют юридической силы и открыто вступают в противоречие с международными обязательствами государства. |