Английский - русский
Перевод слова Opportunity

Перевод opportunity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможность (примеров 20000)
The new, full-time Representative of the Secretary-General should be given an opportunity to update the current investment policy. Новому постоянно работающему Представителю Генерального секретаря должна быть предоставлена возможность обновить нынешнюю инвестиционную политику.
That opportunity will be provided at a later stage. Такая возможность будет предоставлена на более позднем этапе.
Then, offer the consumer the opportunity to purchase one extra new good in the second period while keeping total expenditures unchanged. Затем предоставим потребителю возможность приобрести один дополнительный новый товар во второй период при неизменности общей суммы расходов.
That opportunity will be provided at a later stage. Такая возможность будет предоставлена на более позднем этапе.
On the other occasions, mission objectives precluded the opportunity to manoeuvre, or the tracking trend indicated that it was not necessary. В других случаях цели программы исключали возможность маневра или расчетная траектория указывала на то, что в нем нет необходимости.
Больше примеров...
Случай (примеров 126)
I'm so glad to have had this opportunity to share it with you. Я очень рад, что мне представился этот случай поделиться им с тобой.
Nevertheless, the Commission was well aware of the fact that this exception, requiring admissibility, has been frequently abused by States, thus opening up a very easy opportunity to violate the international law with impunity. Тем не менее, Комиссии хорошо известно, что государства часто злоупотребляют этим исключением, относящимся к допустимости, создавая для себя удобный случай безнаказанного нарушения международного права.
This is a huge career opportunity for you. Это удобный случай для вашей хорошей карьеры.
Means, motive and opportunity. Значит, есть мотив и случай.
Prospective customers have four months the opportunity to express themselves for the development of the new generation of worldwide EU-universe services. У заинтересованных лиц есть 4 месяца случай выражаться к развитии нового поколения всемирных служб космоса ЕС.
Больше примеров...
Шанс (примеров 945)
We've been handed an incredible opportunity here, Peck. Судьба послала нам необыкновенный шанс, Бенгер.
The computer didn't make you a hero, it just gave you an opportunity to become one. Компьютер не делал тебя героем, он лишь дал тебе шанс.
I think it would be helpful if we could have the possibility to consult on these questions in order to make the most of this opportunity. Я думаю, было бы полезно иметь возможность проконсультироваться по этим вопросам, чтобы максимально использовать этот шанс.
My Lord, the prospects of fatherhood have changed this young man, and he would grasp one last opportunity with both hands. Ваша Честь, отцовство способно изменить этого юношу, и он обеими руками уцепится за свой последний шанс.
After the Bulls' Michael Jordan made what would be his first retirement from basketball prior to the 1993-94 season, many saw this as an opportunity for the Knicks to finally make it to the NBA Finals. После того, как звезда «Чикаго Буллз» Майкл Джордан после сезона 1992-93 в первый раз завершил карьеру, многие высказали мнение, что это шанс для «Никс» наконец-то добраться до финала НБА.
Больше примеров...
Повод (примеров 69)
The High-level Dialogue on financing for development scheduled for next week offers a timely opportunity to call upon donor countries and international and regional financial institutions to seriously assist the continent in achieving its development goals. Диалог высокого уровня о финансировании развития, проведение которого намечено на следующую неделю, - это уместный повод для того, чтобы призвать страны-доноры и международные региональные финансовые институты оказать серьезное содействие континенту в достижении его целей в области развития.
It presented both a threat and an opportunity but should not under any circumstances divert the already scarce resources committed to development. Несмотря на то что данная проблема одновременно представляет собой и угрозу, и повод для принятия мер, на ее решение ни в коем случае не следует отвлекать и без того скудные средства, выделяемые на цели развития.
Enterprises perceive them as such and as an opportunity for corruption. Предприятия воспринимают их именно так, а также как повод и лазейку для коррупции.
Finance may go some way but society has a habit of disregarding even one of its own when opportunity provides. Доходы могут помочь, но общество любит пренебрегать даже одним из своих если есть повод.
It is not only a solemn occasion to reflect on the achievements and difficulties of our Organization during the past 50 years, but also a golden opportunity to chart a new way forward. Это не только торжественный повод поразмышлять над достижениями и трудностями нашей Организации в течение прошедших 50 лет, но и уникальная возможность начертать новый путь вперед.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 34)
I know you're mad but this is a great opportunity for us. Я понимаю что ты зол но у нас появилась отличная перспектива.
We have a real opportunity here, Em. Здесь у нас есть реальная перспектива, Эм.
Well, it's a horrible opportunity for me! Что ж, а для меня это ужасная перспектива.
That was a challenge but it also presented an opportunity for rejuvenating the Organization. Такая перспектива является проблемой, однако также открывает возможность для обновления Организации.
The new prospects for peace provide us with an opportunity to redouble our efforts and concentrate on unsolved problems. Открывшаяся новая, мирная перспектива дает нам возможность сосредоточиться на нерешенных проблемах с удвоенной энергией.
Больше примеров...
Могли (примеров 456)
Some countries of Central and Eastern Europe, for example, could represent a similar restructuring and investment opportunity in the future. Некоторые страны Центральной и Восточной Европы, например, в будущем могли бы рассматриваться как подобная возможность в области структурной перестройки и инвестирования.
Since the Tribunal was to convene in October 1996, it would have the opportunity to look at the proposals and perhaps give its views so that they could be taken into account at the next Meeting of States Parties. Поскольку Трибунал должен собраться в октябре 1996 года, у него будет возможность рассмотреть предложения, а возможно, и изложить свои мнения, которые могли бы быть приняты во внимание на следующем Совещании государств-участников.
The meeting provided an opportunity for the sharing of information and experience in the use of electronic information tools and also to consider which mechanisms or steps could be taken to further document and share examples of good practice. Совещание дало возможность для обмена информацией и опытом в области использования электронных средств информации, а также для рассмотрения вопроса о механизмах или шагах, которые могли бы быть сделаны для дальнейшего документирования и обмена информацией о передовой практике.
As far as science is concerned, the aim of the syllabus is to give to all students the opportunity to understand science and its applications in everyday practice so as to be able to enjoy the benefits of scientific progress. При разработке учебных программ преследуется цель предоставления всем учащимся возможности получить представление о различных областях науки и применении научных знаний на практике, с тем чтобы впоследствии они могли пользоваться результатами научного прогресса.
In years when the Forum does not hold a session, regional meetings of the Forum could offer an opportunity to further engage participation of major groups В годы между сессиями Форума региональные совещания Форума могли бы стимулировать участие основных групп
Больше примеров...
Предоставит (примеров 788)
Following the failure of the previous Review Conference, in 2001, my delegation hopes that the Conference this year will provide us with a fresh opportunity to assess how the Convention in its entirety has been working for the past 10 years. После неудачи предыдущей Конференции по обзору, в 2001 году, моя делегация надеется, что Конференция этого года предоставит нам новую возможность для оценки того, как Конвенция во всей ее полноте функционировала на протяжении последних 10 лет.
We note with satisfaction the recent surrender of a second indicted person in that situation, which will give the ICC a further opportunity to prove its excellence. Мы с удовлетворением отмечаем недавнюю передачу второго обвиняемого в рамках этой ситуации, что предоставит МУС еще одну возможность доказать отличный уровень своей работы.
The World Conference to be held in South Africa in 2001 would give the international community an opportunity to confront the challenge posed by the denial of inherent human rights. Конференция, которая должна пройти в Южной Африке в 2001 году, предоставит международному сообществу возможность ответить на вызов, возникший вследствие несоблюдения основных прав человека.
The next economic summit, which should take place in the first half of next year in Jordan, will again provide another opportunity to further strengthen the partnership of business and Governments in the promotion of peace and stability in the Middle East. Следующая встреча на высшем уровне по экономическим вопросам, которая должна состояться в первой половине следующего года в Иордании, предоставит новую возможность еще больше расширить партнерство деловых и правительственных кругов в деле укрепления мира и стабильности на Ближнем Востоке.
My delegation hopes that the special session will provide its participants with an opportunity to redouble their efforts to achieve this goal. Thirdly, I would like to mention a particular challenge facing children in the twenty-first century: the challenge of globalization. Моя делегация надеется, что специальная сессия предоставит возможность всем участникам удвоить усилия для достижения этой цели. В-третьих, я хотел бы особо упомянуть о сложной проблеме, с которой столкнуться наши дети в двадцать первом столетии: проблеме глобализации.
Больше примеров...
Смогут (примеров 145)
The Commission of Experts also hopes that refugee communities in those countries will have the opportunity to give their testimony to the Commission. Комиссия экспертов также надеется на то, что давать показания Комиссии смогут и находящиеся в этих странах беженцы.
The premature opening of national markets to international competition also endangers small to medium-sized enterprises by exposing them to destructive competition before they have had an opportunity to mature. Преждевременное открытие национальных рынков для международной конкуренции также представляет угрозу для малых и средних предприятий, подвергая их ее разрушительному воздействию до того, как они окрепнут и смогут функционировать самостоятельно.
For that reason, it is important that people who have not had access to educational opportunities be brought into the vocational training process, since this gives them the opportunity to develop other aspects of their personalities and to learn to live in the community. Именно по этой причине для людей, которые не имеют возможности получить образование, очень важно включиться в процессы профессиональной подготовки, потому что таким образом они смогут всесторонне развиваться и в других областях человеческих отношений.
This Conference represents a landmark opportunity to put in place an international framework to prevent, combat and eliminate the illicit trade and manufacture of small arms. Australia firmly believes that, working together, United Nations members can achieve positive, practical outcomes from the 2001 Conference. Конференция предоставит уникальную возможность создать международные рамки для предотвращения, борьбы и ликвидации незаконной торговли и производства стрелкового оружия. Австралия убеждена, что совместными усилиями члены Организации Объединенных Наций смогут добиться положительных практических результатов Конференции 2001 года.
The point is that the mediation process is intended to bring about circumstances where the parties are able to open up negotiations in circumstances where the opportunity to negotiate may otherwise have disappeared. Здесь важно то, что процесс посредничества должен создать условия, в которых стороны смогут начать переговоры, когда в сложившихся обстоятельствах других возможностей начать переговоры может и не остаться.
Больше примеров...
Смогли (примеров 136)
The Forum afforded children and young people an opportunity to meet with prominent scientists, including Nobel laureates, and other leaders who are working on the vital life science issues facing our world today. На этом Форуме дети и молодые люди смогли встретиться с известными учеными, в том числе с лауреатами Нобелевской премии и другими руководителями, занимающимися решением важнейших проблем биологических наук, стоящих сегодня перед миром.
This special session has given us an opportunity, not only to evaluate the past, but also to plan for the future; and my delegation and I must ask if we have accomplished all that we set out to do. Данная специальная сессия предоставляет нам возможность не только дать оценку прошлому, но и наметить планы на будущее; при этом моя делегация и я задаемся вопросом: смогли ли мы осуществить все, что было намечено.
We had a moment of great hope when we banned one whole class of weapons, yet we have not been able to seize the opportunity to realize our common goal of general and complete disarmament. Мы испытали моменты больших надежд, когда мы запретили целый класс вооружений, но не смогли все же воспользоваться возможностью достижения нашей общей цели всеобщего и полного разоружения.
When those incidents occurred, we were able to rapidly create a secretariat and actively work on a series of issues, which we had the opportunity to explain here. Поэтому когда произошли эти события, мы смогли оперативно учредить секретариат и приступить к принятию решительных мер по урегулированию целого ряда вопросов, которые мы уже разъясняли здесь.
We have had an opportunity in this Beijing+5 process; have we succeeded in grasping it or have we wasted it? Процесс подготовки и проведения сессии «Пекин+5» открыл перед нами новые возможности; смогли ли мы ими воспользоваться, или же они были упущены?
Больше примеров...
Открывает (примеров 903)
He said that interaction between parliamentarians from different countries afforded an opportunity to bring about conceptual changes by looking at topics from a global perspective. Он указал, что взаимодействие между парламентариями различных стран открывает возможность для привнесения концептуальных изменений за счет подхода к рассмотрению стоящих проблем с точки зрения глобальной перспективы.
The readiness of the two parties to meet and talk with each other provides an opportunity that must not be missed. Готовность обеих сторон встретиться и провести переговоры друг с другом открывает возможность, которую нельзя упускать.
The upcoming "Rio + 10" conference offers an important opportunity to jump-start these initiatives on a global scale. Предстоящая конференция "Рио+10" открывает прекрасную возможность распространить эти инициативы в глобальном масштабе.
Reconciling the need for operational flexibility with existing organizational hierarchies is a major challenge and an invaluable opportunity for institutional change and renewal. Согласование потребностей в обеспечении оперативной гибкости с существующими организационными иерархическими структурами является серьезной задачей и открывает неоценимую возможность для организационных преобразований и обновлений.
The Special Initiative provides a unique opportunity for inter-agency cooperation and has set five priorities, namely water, food security, governance, social and human conditions and resource mobilization. Особая инициатива открывает уникальную возможность для межучрежденческого сотрудничества и определяет пять приоритетных областей, а именно: водные ресурсы, продовольственная безопасность, разумное управление, социальные условия и условия жизни человека и мобилизация ресурсов.
Больше примеров...
Удобный случай (примеров 33)
Because you saw an opportunity. Потому что это была для вас удобный случай.
That was an opportunity. Это был удобный случай.
I saw an opportunity. Просто подвернулся удобный случай.
Emmy attacked a volunteer teacher in prison, and then used her arraignment as an opportunity... to escape. Эми... напала на учителя-добровольца в тюрьме, а затем использовала слушание, как удобный случай... чтобы сбежать.
This isn't a political opportunity, Will. Это не удобный случай для политики, Уилла.
Больше примеров...
Удобный момент (примеров 11)
We have a window of opportunity, but it's going to close quickly. Сейчас удобный момент, но он быстро пройдет.
There is a window of opportunity now and we must make use of it before it is too is time for decisive action rather than more discussion. Сейчас сложился удобный момент для того, чтобы изменить ситуацию, и мы должны, пока не поздно, воспользоваться им. Настало время решительных действий, хватит дискуссий.
Giving us a window of opportunity. Предоставляя нам удобный момент.
The window of opportunity is short. Удобный момент не велик.
Two Acrocanthosaurus watch the commotion and take the opportunity to attack the Utahraptor. Два акрокантозавра наблюдают за спором, чтобы, улучив удобный момент, атаковать ютарапторов.
Больше примеров...
Оппортьюнити (примеров 62)
This article covers information gathered by the Opportunity rover during the initial phase of its mission. Данная статья охватывает информацию, собранную марсоходом Оппортьюнити на начальном этапе своей миссии.
In late September 2006, Opportunity reached Victoria crater and explored along the rim in a clockwise direction. В конце сентября 2006 года «Оппортьюнити» достиг кратера Виктория, исследуя его вдоль края, двигаясь по часовой стрелке.
Opportunity reached El Capitan on Sol 27, and took a first picture of the rocks with its panoramic camera. «Оппортьюнити» достиг «Эль-Капитан» на 27-й сол миссии, передав первое изображение этой скалы при помощи панорамной камеры.
The Opportunity rover was examining an impact feature called the Endurance crater, when it detected deposits of a remarkable mineral. "Оппортьюнити" занимался исследованием кратера под названием "эндьюранс" и обнаружил в нём залежи необычного минерала.
Honoring Opportunity's great contribution to the exploration of Mars, an asteroid was named Opportunity: 39382 Opportunity. За неоценимый вклад «Оппортьюнити» в изучение Марса, в его честь был назван астероид (39382) Оппортьюнити (Opportunity).
Больше примеров...
Позволит (примеров 437)
It also provides the opportunity to bridge digital divides within and across regional blocks through international cooperation and facilitates improved temporal resolution through constellations with other satellites. Благодаря международному сотрудничеству использование микроспутников позволит также устранить разрыв в области цифровых технологий в рамках и среди региональных блоков и будет способствовать улучшению разрешения по времени на основе использования спутниковых группировок.
That gives Abigail an opportunity to access the back room. Это позволит Эбигейл получить доступ к складу.
This would allow governments the opportunity of holding in-depth discussions to reach an acceptable balance between liberalization and protection of national interests in the transport field. Это позволит правительствам подробно обсудить упомянутые вопросы в целях обеспечения приемлемого соотношения мер по либерализации и по защите национальных интересов в области транспорта.
As we will have the opportunity to discuss today, we face many challenges, such as, in many cases, the absence of functional State institutions and limited technical and financial resources. Сегодняшняя дискуссия позволит нам обсудить стоящие перед нами многочисленные, трудноразрешимые задачи, такие как зачастую отсутствие действующих государственных институтов и ограниченность технических и финансовых ресурсов.
The Working Group agreed that the review by the General Assembly would enable it to note the progress made in the implementation of the recommendations of UNISPACE III in order to provide the opportunity for the Assembly to express its views on that process and the ways ahead. Рабочая группа согласилась с тем, что проведенный Генеральной Ассамблеей обзор позволит ей оценить достигнутый прогресс в осуществлении рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III, что даст Ассамблее возможность выразить свое мнение относительно этого процесса и его перспектив.
Больше примеров...
Позволяет (примеров 504)
This facility gives rural students in the south of the island the opportunity to obtain tertiary education. Данное учебное заведение позволяет сельским учащимся, проживающим на юге острова, получить высшее образование.
This tool empowers communities to learn more about the harmful effect of FGM which gives them an opportunity to make informed decisions about the practice. Этот диалог позволяет общинам больше узнать о негативном влиянии таких операций и принимать в этой связи обоснованные решения.
We welcome this opportunity to discuss the report in an open meeting, thus publicly focusing on the issues of arms and diamonds as they relate to the conflict in Angola. Мы приветствуем эту возможность обсудить доклад в рамках открытого заседания, что позволяет привлечь внимание общественности к проблемам вооружений и алмазов и их связи с конфликтом в Анголе.
The airBalticcard Mobile is valid for 2 years from the moment of the last call. This gives you the opportunity to use the remaining balance during your next trip abroad. Срок действия номера - 2 года с момента последнего звонка, что позволяет неизрасходованные средства использовать при следующих поездках в другие страны.
The interrelation of the two global campaigns with the millennium campaign gives Member States an additional opportunity to focus their efforts on improving the lives of 100 million slum dwellers. Кроме того, взаимосвязь упомянутых выше двух глобальных кампаний с кампанией по достижению целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, позволяет государствам-членам сосредоточить свои усилия на улучшении условий жизни 100 млн. обитателей трущоб.
Больше примеров...