Английский - русский
Перевод слова Opportunity

Перевод opportunity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможность (примеров 20000)
That lost opportunity is especially regretful in the context of the urgent security threats that we face today. Упущенная возможность достойна особого сожаления ввиду чрезвычайных угроз безопасности, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
But this destruction can bring opportunity, if you're prepared to take a risk. Но это разрушение может дать выгодную возможность, если есть готовность рисковать.
At this session the Assembly will have an opportunity to take part in a careful and in-depth consideration of that report. На этой сессии Генеральная Ассамблея получит возможность более детально и основательно обсудить этот доклад.
Such dialogue should also be used as an opportunity to discuss new and emerging issues concerning international cooperation for development. Такой диалог следует также использовать как возможность для обсуждения новых и возникающих вопросов, касающихся международного сотрудничества в целях развития.
Alleged that Nahimana exercised control or had the opportunity to exercise control over the programming, operations and finances of RTLM. Предполагается, что Нахимана контролировал или имел возможность контролировать программы, операции и финансы РТЛМ.
Больше примеров...
Случай (примеров 126)
Choate was the opportunity of a lifetime. Такой случай выпадает раз в жизни.
I've been wanting her to meet you guys, too, so this seems like the perfect opportunity. Я давно хотел её с вами познакомить, тоже а это, наверное, хороший случай.
Actually, you know something, Peter, this, this could be an opportunity for you. Вообще-то, знаешь, Питер, это может быть и удобный случай для тебя.
Well, how do I say this? Opportunity makes a thief. Знаешь, говорят - удобный случай делает тебя вором.
This as an opportunity. Для нас это удобный случай.
Больше примеров...
Шанс (примеров 945)
But some of them will merely survive, and others will actually be able to turn a crisis into an opportunity. Некоторые из них просто выживут, другие - сумеют обернуть кризис в настоящий шанс.
An opportunity to be remembered at this school for the rest of our lives for doing the impossible. Шанс стать теми, кого будут помнить в этой школе на всю оставшуюся жизнь за то, что мы сделали невозможное.
Well, Danny, you know, sometimes I think things like this are an opportunity. Ну, Дэнни, знаешь, иногда я думаю, подобные события это как шанс.
You will have the opportunity. Я дам вам шанс.
It's a rare opportunity. Такой шанс выпадает нечасто.
Больше примеров...
Повод (примеров 69)
The current economic crisis offers an opportunity to re-examine the transition to a green economy, which must be a premise for solving the challenges related to the Millennium Development Goals. Нынешний экономический кризис дает повод по-новому взглянуть на экологизацию экономики, которая должна рассматриваться как необходимая предпосылка для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the light of the advent of the new millennium, which affords us an opportunity to reflect on the role of the United Nations in the twenty-first century, we find it particularly symbolic that the family of peace-loving nations has been joined by yet another Member. В свете наступления нового тысячелетия, дающего повод задуматься над ролью ООН в ХХI веке, появление еще одного члена в семье миролюбивых народов имеет, на наш взгляд, особое символическое значение.
The Committee had information which gave rise to suspicions, but the State party had had no opportunity to come before it and respond. У Комитета имеется информация, дающая повод для подозрений, однако государство-участник не имело возможности предстать перед Комитетом и ответить на его вопросы.
It is not only a solemn occasion to reflect on the achievements and difficulties of our Organization during the past 50 years, but also a golden opportunity to chart a new way forward. Это не только торжественный повод поразмышлять над достижениями и трудностями нашей Организации в течение прошедших 50 лет, но и уникальная возможность начертать новый путь вперед.
Consequently, the Special Rapporteur would consider the opportunity of reporting annually on the situation of balance/imbalance in this regard, and may evaluate the possibility of intervening as and when necessary in the light of any gross instance occurring in any national jurisdiction. Следовательно, Специальный докладчик мог бы рассмотреть возможность подготовки ежегодных докладов о положении, связанном с балансом/дисбалансом в этом отношении, а также изучить возможность вмешательства в случае необходимости, когда в какой-либо национальной юрисдикции для этого возникнет серьезный повод.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 34)
For its part, the international community must lend its support to Somalia's transitional federal institutions, to turn this opportunity into a reality. Со своей стороны, международное сообщество должно оказать поддержку переходным федеральным структурам Сомали, чтобы эта перспектива стала реальностью.
If that should occur, the opportunity for a peaceful settlement in Afghanistan may once again be squandered. Если это произойдет, то перспектива мирного обустройства Афганистана может в очередной раз провалиться.
The window of opportunity that the UNIFIL presence has created cannot be maintained indefinitely, however. Однако перспектива, созданная присутствием ВСООНЛ, не может оставаться открытой до бесконечности.
Strengthening the mutual understanding between cultures is an important challenge and a valuable opportunity for all of us. Укрепление взаимопонимания между культурами - очень важная задача и ценная прекрасная перспектива для всех нас.
With the lack of any real prospect of agreement on the other reforms, the years keep passing, and with them our countries keep being deprived of the opportunity to take part in the work of the Security Council. Отсутствует реальная перспектива достижения соглашения в отношении других реформ, а годы уходят и с ними и возможности наших стран принять участие в работе Совета Безопасности.
Больше примеров...
Могли (примеров 456)
The meeting provided an opportunity to begin coordinating anti-human trafficking activities at the highest level to enable Ministries, Departments and Agencies (MDAs) to work together against traffickers. Это заседание предоставило возможность приступить к координации мероприятий по борьбе с торговлей людьми на самом высоком уровне, с тем чтобы министерства, департаменты и ведомства могли вести совместную борьбу с торговцами людьми.
Do you not think you might make better use of the opportunity, Doctor? Разве вы не думаете, что могли бы лучше использовать возможность, Доктор?
The challenge is to raise sufficient venture capital and to identify a sufficient number of knowledgeable entrepreneurs willing to seize the opportunity to develop the agricultural sectors and run biodiesel refineries in remote rural areas. Задача состоит в том, чтобы мобилизовать достаточный рисковый капитал и выявить достаточное число обладающих необходимыми знаниями предпринимателей, которые могли бы воспользоваться возможностями создания сельскохозяйственных секторов и эксплуатации предприятий по производству биодизельного топлива в отдаленных сельских районах.
The State party recalls that only the interpretation during the Migration Board's second interview with the complainant has been established as flawed, and the complainant has had an opportunity to rectify any faults that could be found in this recording. Государство-участник напоминает о том, что неадекватность была обнаружена только в устном переводе в ходе второго собеседования заявителя в Миграционном совете и что заявитель имел возможность исправить любые ошибки, которые могли быть обнаружены в протоколе.
c. Improved educational services to enable all children of primary and junior-secondary school age to receive free and compulsory schooling as well as provide the opportunity for the youth and all other Sierra Leoneans to receive affordable quality education; с. повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы все дети, которые по возрасту должны посещать начальную и среднюю школу, могли получить бесплатное обязательное школьное образование, а также чтобы дать возможность молодежи и другим сьерралеонцам получить доступное качественное образование;
Больше примеров...
Предоставит (примеров 788)
The General Assembly special session on children to be held in September 2001 provides another opportunity to work towards broadly defined conflict prevention. Намеченная на сентябрь 2001 года специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблемам детей предоставит еще одну возможность для приложения усилий в целях предотвращения конфликтов в его широком понимании.
The Conference will present the first opportunity since 1996 for States parties to do a thorough review of the Convention. Проведение этой Конференции предоставит государствам-участникам, впервые с 1996 года, возможность провести углубленный обзор хода осуществления Конвенции.
Discussion between the Member States and the Secretariat on the non-paper concerning the New Partnership Agenda would provide a good opportunity to find ways of improving the performance of peacekeeping operations. Дискуссия между государствами-членами и Секретариатом по вопросу о неофициальном материале, касающемся Новой программы партнерства, предоставит хорошую возможность для поиска путей повышения эффективности миротворческих операций.
The sixth session of the Assembly of States Parties, to be convened in New York at the end of this month, is expected to offer another opportunity for fruitful discussions of this important, unsettled part of the Court's jurisdiction. Как ожидается, шестая сессия Ассамблеи государств-участников, которая будет проведена в Нью-Йорке в конце этого месяца, предоставит еще одну возможность для плодотворных обсуждений относительно этой важной, неурегулированной части юрисдикции Суда.
This workshop will allow us better to understand how verification works under the existing arms control and disarmament regimes, and will provide a further opportunity to consider what verification may look like under a future FMCT. Это рабочее совещание позволит нам лучше понять, каким образом функционирует проверочная деятельность по существующим режимам контроля над вооружениями и разоружения, и предоставит дальнейшую возможность посмотреть, как может выглядеть проверка по будущему ДЗПРМ.
Больше примеров...
Смогут (примеров 145)
To conclude, we believe that women can make a difference if they have the opportunity to do so. В заключение следует сказать, что, по нашему мнению, женщины смогут сыграть свою важную роль в жизни общества, если для этого им будет предоставлена соответствующая возможность.
Together with receiving a scholarship each month in the amount of 200 AZN, the scholars will get acquainted with the corporate culture of the company and will be given an opportunity to improve their knowledge and to take part in corporate trainings. Наряду со стипендией в 200 манат, которую стипендиаты Azercell будут получать каждый месяц, они смогут ознакомиться с корпоративной культурой компании, совершенствовать свои знания, а также участвовать в корпоративных тренингах.
He hoped that in the future, people throughout the world would be able to look to the information resources of the United Nations as a reliable source, especially when their own Governments denied them the opportunity of free access to information. Он выразил надежду, что в будущем народы всего мира смогут использовать информационные ресурсы Организации Объединенных Наций в качестве надежного источника, особенно когда их собственные правительства лишают их возможности свободного доступа к информации.
The lessening of international tension in the wake of the cold war offered an excellent opportunity to begin cutting back on arms expenditure, enabling the peoples of the world to live in a climate of greater international stability. З. Ослабление международной напряженности после окончания "холодной войны" создает великолепную возможность для того, чтобы начать урезать расходы на вооружения, благодаря чему народы мира смогут жить в обстановке большей международной стабильности.
Starting with 28th of June and until 7th of July sybarites with Italian flavor will have an opportunity to try great wines from the famous Florentine winemaker Antinori accompanied by classical Tuscan dishes prepared by Pantagruel s Chef Costantino Passalacqua. С 28 июня по 7 июля сибариты с итальянским уклоном смогут попробовать великие вина флорентийского дома Антинори в сопровождении классических тосканских блюд от шеф-повара Пантагрюэля Костантино Пассалаква.
Больше примеров...
Смогли (примеров 136)
However, we are concerned that the resolution was introduced before New Zealand and others had an adequate opportunity to fully consider its implications in terms of both our domestic and our international obligations. Однако мы обеспокоены тем, что резолюция была представлена до того, как Новая Зеландия и некоторые другие страны смогли в полной мере рассмотреть ее последствия для наших внутренних и международных обязательств.
This will be an excellent opportunity for children from different corners of the globe to make friends and to experience the value of peace by visiting Korea. Тем самым будет создана прекрасная возможность для того, чтобы дети из различных уголков мира, прибыв в Корею, смогли подружиться и понять подлинную ценность мира.
Young people must be given every opportunity to distinguish between kindness and cruelty, between the rational and the irrational, between good and evil, following the logic of tolerance and freedom of the individual. Молодым людям необходимо предоставлять любую возможность, с тем чтобы они смогли провести различие между добротой и жестокостью, между смыслом и бессмыслицей, между добром и злом, следуя логике терпимости и свободы личности.
The demobilization of 500 Mayi-Mayi elements in Mitwaba and the deployment of the FARDC 63rd Brigade have provided the opportunity for the 160,000 IDPs, who had fled the hostilities between the FARDC and the Mayi-Mayi, to return. Благодаря демобилизации 500 членов майи-майи в Митвабе и развертыванию 63-й бригады ВСДРК 160000 внутренне перемещенных лиц, спасавшихся от боевых действий между ВСДРК и Майи-Майи, смогли вернуться.
Well, having completed this, we have the opportunity to step back and reflect on some of the things. Ну, справившись с задачей, мы смогли отстраненно поразмыслить над некоторыми деталями.
Больше примеров...
Открывает (примеров 903)
Thus, it offers a new opportunity for international trade in metals and other raw materials for participating Members, which are essentially developed countries. Таким образом, оно открывает новую возможность с точки зрения международной торговли металлами и другими сырьевыми материалами для участвующих членов, которыми являются по существу развитые страны.
The project also provides an opportunity for multilateral and bilateral agencies to participate in activities designed to strengthen technical cooperation among developing countries in the area of medical technology. Осуществление этого проекта также открывает перед многосторонними и двусторонними организациями возможность для участия в деятельности, имеющей своей целью активизацию процесса технического сотрудничества между развивающимися странами в области медицинской технологии.
He said that the Conference was an important opportunity to promote respect for human life through peace, disarmament, development, education and the actions of civil society. Он заявил, что это совещание открывает важную возможность содействовать уважению к человеческой жизни посредством поддержания мира, разоружения, развития, образования и действий гражданского общества.
The Special Representative considers the process of reporting to the Committee a very important opportunity to assess progress made towards the implementation of the Convention and to review national programme priorities and resource allocations. Специальный докладчик считает, что процесс представления докладов Комитету открывает чрезвычайно важную возможность для оценки прогресса в направлении осуществления Конвенции и пересмотра приоритетов национальных программ и распределения ресурсов.
Nanotechnology, applied to materials science, water decontamination and other areas, also represents an opportunity for Peru, requiring the development of teams with a greater critical mass of researchers. Нанотехнологии, применяемые в материаловедении, водоочистительной деятельности и в других областях также открывает возможности для Перу, однако для этого необходимо подготовить коллективы, располагающие критической научно-исследовательской массой.
Больше примеров...
Удобный случай (примеров 33)
This is a huge career opportunity for you. Это удобный случай для вашей хорошей карьеры.
Because you... need an opportunity. потому что тебе... нужен удобный случай.
Actually, you know something, Peter, this, this could be an opportunity for you. Вообще-то, знаешь, Питер, это может быть и удобный случай для тебя.
There will be opportunity. Тогда у нас появится удобный случай.
An emerging opportunity came - didn't have time to get everybody together. Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе.
Больше примеров...
Удобный момент (примеров 11)
The minuscule window of opportunity that once was has officially closed. Тот крохотный удобный момент, который однажды был, официально исчез.
But the surgeon, Mr Morgan, says this is the best window of opportunity they have. Но хирург, мистер Морган, Говорит, что это самый удобный момент, чтобы что-то предпринять.
We have a window of opportunity, but it's going to close quickly. Сейчас удобный момент, но он быстро пройдет.
Giving us a window of opportunity. Предоставляя нам удобный момент.
Two Acrocanthosaurus watch the commotion and take the opportunity to attack the Utahraptor. Два акрокантозавра наблюдают за спором, чтобы, улучив удобный момент, атаковать ютарапторов.
Больше примеров...
Оппортьюнити (примеров 62)
The Opportunity rover (landed in 2004 with advanced instruments) found magnesium sulfate and calcium sulfate at Meridiani Planum. Оппортьюнити (совершивший посадку в 2004 году, имея современное оборудование) нашёл сульфаты магния и кальция в Meridiani Planum.
a space rover, named Opportunity. это марсоход под названием "Оппортьюнити".
This sweeping look at the unusual rock outcropping near Opportunity was captured by the rover's panoramic camera. Этот кадр с необычным горным обнажением рядом с «Оппортьюнити» был снят панорамной камерой ровера.
The Opportunity rover was examining an impact feature called the Endurance crater, when it detected deposits of a remarkable mineral. "Оппортьюнити" занимался исследованием кратера под названием "эндьюранс" и обнаружил в нём залежи необычного минерала.
But both Spirit and Opportunity have uncovered helpful proof that liquid water was once plentiful on the surface of the Red Planet. Но "Спирит" и "Оппортьюнити" нашли множество свидетельств того, что когда-то на Марсе было много воды.
Больше примеров...
Позволит (примеров 437)
This will provide a final opportunity for the international community to comment on SEEA-2000. Оно позволит международному сообществу в последний раз высказать замечания в отношении СЭЭУ-2000.
It would also make it possible to limit judicial errors and dogmatism and would allow the parties an opportunity to strengthen their cases. Она также поможет снизить вероятность судебных ошибок и догматизма и позволит сторонам укрепить свои позиции.
The Forum would offer UNIDO an opportunity to demonstrate that biotechnology could contribute to sustainable development, improve well-being and ensure environmental security, and it was to be hoped that all Member States would participate in the proceedings. Форум позволит ЮНИДО про-демонстрировать возможности биотехнологии в со-действии устойчивому развитию, улучшении благо-состояния и обеспечении экологической безо-пасности, и следует надеяться, что в работе этого форума примут участие все государства - члены.
Over a period of two years, the consultation process will allow Yukoners the opportunity to share their views on the Act with the project team members who will be travelling to every Yukon community. В течение двух лет процесс консультаций позволит жителям Юкона поделиться своими мнениями о Законе с членами проектной группы, которые посетят все общины Юкона.
The program's purpose was to afford the artists an opportunity to visit hard-to-reach places of the Polar Region that are mostly known through scientific reports, which would subsequently allow them to create art projects based on their impressions of the region. Цель данной программы - обеспечить художников возможностью посетить труднодоступные места Заполярья, известные в основном лишь по научным отчетам, что впоследствии позволит им создать арт-проекты, основанные на полученных впечатлениях.
Больше примеров...
Позволяет (примеров 504)
Agenda item 157 provided an opportunity to consider the whole question as a matter of principle, without reference to any particular organization. Рассмотрение пункта 157 повестки дня позволяет изучить проблему в целом в качестве принципиального вопроса без ссылок на какую-либо организацию.
This step provides the opportunity for management to correct or overturn decisions when deemed necessary. Эта мера позволяет руководству при необходимости исправлять или отменять принятые решения.
This provides the opportunity for the government to receive recommendations from the public on such proposals prior to formalization. Это позволяет правительству получать рекомендации общественности по таким предложениям до принятия по ним официального решения.
It also provides an opportunity to measure the effect of the activities undertaken by the public authorities and to draw lessons about ways of improving the effectiveness of their implementation. Это также позволяет оценить эффект деятельности государственных органов и сделать необходимые выводы в отношении повышения эффективности работы по реализации таких мер.
Through its online platform, "Say NO" also provides an opportunity to showcase action by United Nations Trust Fund grantees to end violence against women. Сетевая платформа кампании «Скажем "Нет"» также позволяет распространять информацию о деятельности грантополучателей Целевого фонда Организации Объединенных Наций по борьбе с насилием в отношении женщин.
Больше примеров...