Английский - русский
Перевод слова Opinion

Перевод opinion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мнение (примеров 5020)
The plan was submitted to the Secretary-General, who promised to study it and to express an opinion on it. Этот план был представлен Генеральному секретарю, тот обещал его изучить и сообщить нам свое мнение.
Have you gotten a second opinion? У тебя есть мнение другого врача?
In this process, there is room for every opinion, whether it is good or harmful, pleasant or insulting, especially because the qualification of the opinion itself is also a product of this process. В рамках такого процесса может быть выражено любое мнение, будь то положительное или негативное, доставляющее удовлетворение или оскорбляющее, особенно потому, что сама по себе квалификация такого мнения также является результатом данного процесса.
What was the Special Rapporteur's opinion of the recommendations of the Commission on Legal Empowerment of the Poor and of their complementarity with his work? Кроме того, она хотела бы узнать мнение Специального докладчика относительно рекомендаций Комиссии по расширению юридических прав малоимущих слоев населения, а также относительно взаимосвязи между этими рекомендациями и деятельностью Специального докладчика.
Opinion of the Committee on admissible communications and the Committee's suggestions and recommendations Мнение Комитета в отношении приемлемых сообщений и предложения и рекомендации Комитета
Больше примеров...
Заключение (примеров 2024)
The opinion of the Inspector General or the person replacing him is then transmitted to the Minister for the adoption of a decision. После их представления генеральный инспектор или замещающее его лицо направляет министру свое заключение в целях принятия решения.
Estimate 2002-2003: 1 opinion per violation Смета на 2002 - 2003 годы: 1 заключение по каждому нарушению
The advisory opinion is indivisible and must be considered in its entirety. Консультативное заключение неделимо и должно рассматриваться как единое целое.
The proposed advisory opinion would put in issue the legality of the declaration of independence of Kosovo. Предлагаемое консультативное заключение будет касаться законности провозглашения независимости Косово.
The State party also refers to the opinion of the Waitangi Tribunal, that the settlement should proceed despite the inevitable compromise to the independent rangatiratanga of the dissentients... Государство-участник ссылается также на заключение трибунала Вайтанги о том, что урегулирование должно происходить невзирая на неизбежное ущемление независимой рангатиратанги несогласных...
Больше примеров...
Общественность (примеров 60)
But the United States has already come out with a unilateral demand for nuclear inspections and even carries on a campaign to apply pressure on the Democratic People's Republic of Korea, misleading international opinion into thinking that we are violating the Framework. Однако Соединенные Штаты уже предъявляют односторонние требования о проведении ядерных инспекций и даже проводят кампанию оказания на Корейскую Народно-Демократическую Республику давления, дезинформируя международную общественность и заставляя ее поверить, будто это мы нарушаем Рамочную договоренность.
The purpose was to mobilize global opinion for democratic development and provide an independent space in which to reflect critically on the challenges posed to the democratization and development process in West Africa. Цель организации - объединить общественность в поддержку демократического развития и создать условия для свободного критического анализа проблем, с которыми связан процесс демократизации и развития в Западной Африке.
He appears, also, to have expressed an opinion that the public was not at the time in a temper to bear any alteration of the rule compelling the disclosure of such evidence. Он также, по-видимому, высказал мнение, что общественность не была в то время готова принять какое-либо изменение правила об обязательном раскрытии подобных фактов как доказательств.
The general Colombian population, journalists and media representatives as well as the country's academics and intellectuals, continue to experience difficulties in fully exercising their right to freedom of opinion and expression. Широкая общественность, журналисты и представители средств массовой информации Колумбии, а также академические и интеллектуальные круги страны по-прежнему сталкивались с трудностями в осуществлении в полном объеме их права на свободу убеждений и их свободное выражение.
My impression is that German public and political opinion is beginning to recognize the economic devastation for Europe and Germany implied by a euro breakup. У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 814)
(b) The Working Group further decides to transmit the present decision to the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression. Ь) Рабочая группа далее постановляет препроводить настоящее решение Специальному докладчику по вопросу о свободе убеждений и их свободном выражении.
It should not be used as a pretext for the imposition of greater restrictions on the freedom of opinion and expression of associations, organizations or individuals that denounced the devastating effects of the neo-liberal capitalist model. Эта борьба не должна служить предлогом для установления еще больших ограничений на свободу мнения и убеждений ассоциаций, организаций и отдельных лиц, которые выступают против разрушительных последствий неолиберальной капиталистической модели.
The Special Rapporteur urges all Governments to respect fully the right of all persons to freedom of opinion and expression, peaceful assembly and association, as guaranteed in the pertinent international instruments. Специальный докладчик настоятельно призывает все правительства полностью уважать право всех лиц на свободу убеждений и их свободное выражение, право на свободу мирных собраний и ассоциаций, гарантируемых в соответствующих международных договорах.
Discrimination on the grounds of religion, belief, political opinion, race, gender, colour, national or social origin, belonging to a national minority, property, birth or any grounds whatsoever shall not be permitted . Дискриминации по признакам религии, убеждений, политических взглядов, расы, пола, цвета кожи, национального или социального происхождения, принадлежности к национальным меньшинствам, имущественного положения, рождения или по любому иному признаку не разрешается .
With regard to freedoms, article 27 of the Constitution guarantees "freedom of opinion and of expression, communication, conscience, religion, the press, association, assembly, movement, demonstration and procession" to all persons. Что касается свобод, то статья 27 Конституции гарантирует "свободу выражения убеждений, сообщений, совести, религии, прессы, ассоциации, собраний, передвижения, демонстраций и шествий" всем гражданам.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 45)
I mean, all writing is, in my opinion. В смысле, всё написанное, это только моя точка зрения.
I'm just giving my opinion. У меня есть своя точка зрения.
This may sound ungrateful because Dr Bashir has been very helpful preparing for my arrival, but I wonder why a medical opinion is necessary in this discussion. Это может показаться неблагодарным, потому что доктор Башир хорошо подготовился к моему прибытию, но мне интересно, почему медицинская точка зрения необходима в этом вопросе.
A member's strong opinion (sometimes referred to as bias), or particular perspective, regarding a particular issue or set of issues does not create a conflict of interest. Твердое мнение одного из членов (иногда называется предвзятостью) или конкретная точка зрения относительно конкретного вопроса или комплекса вопросов не является источником коллизии интересов.
While the view was expressed that such a provision might be appropriate for investor-State disputes, a widely held opinion was that it would not be as appropriate in other instances. Хотя было высказано мнение, что подобное положение, возможно, является уместным для споров между инвесторами и государствами, широкую поддержку получила точка зрения о том, что оно не подходит для других случаев.
Больше примеров...
Полагает (примеров 236)
The Advisory Committee is of the opinion that the functions described do not require this full complement of staff and therefore recommends against approval of one Political Affairs Officer (P-3) out of the two proposed. Консультативный комитет полагает, что вышеописанные функции не требуют такого штата должностей, и поэтому выступает против утверждения одной должности сотрудника по политическим вопросам (С-З) из двух предлагаемых.
While the Committee understands the pressure of work under which the Secretariat finds itself, it is of the opinion that such a review has little value if it is undertaken after the budgets and, indeed, management structures have been approved and put in place. Хотя Комитет сознает, что Секретариату приходится выполнять большой объем работы, он полагает, что проведение такого обзора после принятия бюджетов и, соответственно, утверждения и создания структур управления практически бесполезно.
In the Committee's opinion, in the absence of special circumstances, none of which are discernible in the present case, it cannot be deemed to be in the "best interest" of children virtually to eliminate one parent's access to them. Комитет полагает, что ввиду отсутствия особых обстоятельств, ни одно из которых не фигурирует в настоящем деле, фактическое лишение доступа одного из родителей к детям не может рассматриваться в качестве меры, отвечающей "наилучшим интересам" этих детей.
It is the opinion of the Committee that if the police involved in the case had not discontinued their investigations, it might have been established whether the author had indeed been insulted on racial grounds. Комитет полагает, что если бы рассматривавшие это дело полицейские не прекратили свое расследование, то можно было бы установить, действительно ли автора оскорбили по признаку расы.
regarding the need to take all available measures to prevent and combat cases of abuse and ill-treatment of children, it is of the opinion that these measures need to be reinforced. о необходимости принятия любых возможных мер с целью предупреждения и искоренения случаев злоупотреблений и жестокого обращения с детьми, Комитет полагает необходимым активизировать деятельность в данном направлении.
Больше примеров...
Считаем (примеров 186)
We are of the opinion that the speed... of the car you were travelling with was much too fast. Сегодня мы считаем, что любая скорость, с которой может ехать автомобиль, слишком велика.
We consider the maintenance of a constructive dialogue to be useful even on those issues where stark differences of opinion remain and where a bridging of the gap is not yet within reach. Мы считаем, что даже по вопросам, в отношении которых по-прежнему сохраняется существенное расхождение во мнениях и преодоление разногласий все еще не представляется возможным, проведение конструктивного диалога весьма полезно.
We are of the opinion that the Government and the FNL, with the assistance of regional partners and the international community, should be able to surmount these challenges. Мы считаем, что правительство и НОС, при содействии региональных партнеров и международного сообщества, должны суметь решить эти задачи.
We believe that that advisory opinion by the Court is an important legal precedent and a major basis for the development of international law in this area and that it will serve the cause of world peace and security. Мы считаем, что это консультативное мнение Суда является важным правовым прецедентом и важной основой для развития международного права в этой области и что оно послужит делу всеобщего мира и безопасности.
We are not alone in this opinion. Так считаем не только мы.
Больше примеров...
Считают (примеров 206)
Most were of the opinion that such comparability did not serve any particular purpose. Большинство экспертов считают, что такая сопоставимость не отвечает какой-либо конкретной цели.
The contributors to JS6 are of the opinion that the policies promoted by the National Indigenous Development Corporation (CONADI) are not sufficient to resolve the land issues. Авторы СП6 считают, что политика, проводимая Национальной корпорацией по вопросам развития коренных народов (КОНАДИ), не способна решить земельные проблемы.
Meanwhile, of course, a few countries reject this opinion outright, as they believe that only the FMCT is ready to be negotiated. Но при этом нужно, конечно же, помнить, что отдельные страны категорически отвергают данную точку зрения, ибо считают, что о готовности к переговорам можно говорить только в случае ДЗПРМ.
In their opinion, replacing the official number with a new number, when the ship changes ownership, is not acceptable. Ликвидацию официального номера судна во время изменения судовладельца и выдачу нового номера они считают неприемлемыми.
The opinion poll shows that 58% of respondents know that consequences of not fulfilling liabilities are the same for both long-term and short-term loans, but 38% believe that consequences of not fulfilling liabilities of a mortgage loan are more serious. Согласно результатам исследования, 58% респондентов знают, что в случае невыполнения кредитных обязательств последствия одинаковые - как для долгосрочных, так и для краткосрочных кредитов, а 38% считают, что в случае невыполнения обязательств по ипотечным кредитам последствия будут более серьезными.
Больше примеров...
Взглядов (примеров 135)
The Central and Eastern Europe, CIS and Baltic States region has given particular attention to strengthening data on young people, including knowledge, attitudes and practices studies, and opinion polls in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. В регионе Центральной и Восточной Европы, СНГ и государств Балтии особое внимание уделяется сбору и анализу данных о молодежи, включая проведение исследований по обобщению знаний, взглядов и практики и опросов общественного мнения в Беларуси, Российской Федерации и Украине.
Over the centuries, the inhabitants of the territory of the Czech Republic, a country at the very centre of Europe, have witnessed the disastrous consequences of many periods of religious intolerance and of the failure to respect cultural diversity and diversity of opinion. На протяжении столетий жители территории Чешской Республики - страны, расположенной в самом центре Европы, - были свидетелями катастрофических последствий многих периодов религиозной нетерпимости и неуважения культурного разнообразия и многообразия взглядов.
The number of programme countries in which opinion polls or other tools are systematically used to gauge children's views continues to rise (31 countries in 2009, compared to 17 in 2005). Число реализующих программы стран, в которых опросы общественного мнения или другие средства систематически используются для выявления взглядов детей, продолжает расти (31 страна в 2009 году против 17 стран в 2005 году).
Opinion surveys may be used to assess the nature of crime problems, the main groups at risk and people's concerns and fears, as well as their views on crime prevention. Обследования населения могут использоваться для оценки характера проблем, связанных с преступностью, основных групп населения, подвергающихся риску, а также испытываемых людьми тревог и страхов, равно как и их взглядов в отношении мер по предупреждению преступности.
No dissenting opinion had ever been attached to the general comments of any United Nations treaty body in the past, nor should they in the future, if only for the sake of harmonization. До сих пор ни одно особое мнение не приобщалось к замечаниям общего порядка какого-либо договорного органа Организации Объединенных Наций, и если такие ситуации возникнут в будущем, то они допустимы лишь ради согласования взглядов.
Больше примеров...
Считаю (примеров 158)
In my opinion, he's right. Я считаю, что он прав.
In my opinion, it's personal. Я считаю, что это личное.
I am personally of the opinion that not only is Bosnia and Herzegovina a greater success than is reflected in the report, but also that there is greater optimism within the country that will bring us further success. Я лично считаю, что Босния и Герцеговина не только добилась больших успехов, чем те, о которых говорится в докладе, но и что в стране царит больший оптимизм, который приведет нас к новым успехам.
In this respect, I find the quotation from the Western Sahara Opinion in paragraph 47 of the Opinion, which contains pure circular reasoning, less than helpful. В этой связи я считаю включенную в пункт 47 цитату из заключения по Западной Сахаре, которая содержит чистую тавтологию, менее чем полезной.
In my opinion, he should be publicly exposed. Я считаю, что проступок этого юноши надо вынести на суд общественности.
Больше примеров...
Выражения (примеров 925)
Article 16.16 of the Constitution provides that everyone has the rights to freedom of thought, opinion and expression, speech, the press and peaceful assembly. Пункт 16 статьи 16 Конституции предусматривает, что каждый обладает правом на свободу мысли, мнений и их выражения, слова, печати и мирных собраний.
On questions 18 and 19, he said that freedom of religion and freedom of opinion were both enshrined in the Constitution, as was the right to a fair hearing. По вопросам 18 и 19 он говорит, что свобода вероисповедания и выражения своего мнения зафиксированы в Конституции, равно как и право на справедливое судебное разбирательство.
Citing references in the report to the country's laws on publication and on journalism, Qatar recommended that the 1980 law on publications and all other related laws take into account the evolution of freedom of expression and opinion. Сославшись на упомянутые в докладе национальные законы о печати и издательской деятельности, Катар рекомендовал учесть в Законе 1980 года о печати и во всех других смежных законах эволюцию свободы мнений и их свободного выражения.
These include the Special Rapporteurs on the question of torture, on the independence of judges and lawyers, on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, on freedom of religion, and on freedom of opinion and expression. В их число входят специальные докладчики по вопросам о пытках, о независимости судей и адвокатов, о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, о свободе религии и о свободе выражения мнений.
Invite the Special Rapporteur on the freedom of expression and opinion and also the Special Rapporteur on the question of torture to undertake missions in Sri Lanka. пригласит Специального докладчика по вопросу о свободе выражения и мнения, а также Специального докладчика по вопросу о пытках провести миссии в Шри-Ланку;
Больше примеров...
Убеждения (примеров 82)
Under the amended Act, it is also considered an offence on grounds of genetic factors, parentage, age, disability, language, ethnic and cultural identity, clothing, political or other opinion, or economic status. С внесением изменений состав преступления был расширен, и в настоящее время при его совершении учитываются и такие признаки, как генетические данные, происхождение, возраст, инвалидность, язык, этническая или культурная самобытность, манера одеваться, политические или иные убеждения или экономическое положение.
The selection process was based on objective criteria rather than political opinion and affiliation and provided the author with "a fair opportunity" to run for the post of judge, in accordance with domestic law and article 25 (c) of the Covenant. Процесс отбора, в основу которого были положены объективные критерии, а не политические убеждения и связи, дал автору сообщения равную с остальными претендентами возможность выставить свою кандидатуру на должность судьи в соответствии с внутренним законодательством и статьей 25 с) Пакта.
To that end, we do not believe that restricting peaceful expression of opinion or belief can build respect or tolerance. Поэтому мы не верим, что ограничение мирного выражения мнения или убеждения может способствовать уважению и терпимости.
Mr. Rivas Posada said that the relationship between opinion and expression of opinion should be studied. Г-н Ривас Посада говорит, что следует изучить связь между убеждением и выражением убеждения.
Permitting the free formation of opinion, particularly political opinion, it is essential to the proper exercise of democracy. человеческой личности, но также и основой любого демократического государства; позволяя свободно формировать свое мнение, в частности политические убеждения, она является необходимой для полного осуществления демократии.
Больше примеров...
Взглядах (примеров 60)
I have no doubt that the experts will be scrutinizing the texts very carefully for any possible signs of difference of opinion. У меня нет сомнений, что эксперты будут очень тщательно разбирать эти тексты на предмет возможных признаков расхождения во взглядах.
On the first issue, his delegation wished to point out that there were differences of opinion in the Working Group on the nature of the draft convention. В связи с первым вопросом его делегация хотела бы указать, что в Рабочей группе имеет место расхождение во взглядах относительно характера проекта конвенции.
The debate had revealed differences of opinion with regard to the purpose of provisional application of treaties, and, by extension, the nature of the Commission's task. Обсуждение выявило разницу во взглядах на цель временного применения договора и, в более широком плане, на характер задачи, стоящей перед Комиссией.
He was especially pleased by the statement made by the representative of the United States, as he had worked to maintain good relations with the Government, despite his differences of opinion with the previous administration and its actions under the war on terror. Оратор особенно рад заявлению, сделанному представителем Соединенных Штатов Америки, поскольку он стремился поддерживать нормальные отношения с правительством этой страны, несмотря на расхождения во взглядах с прежней администрацией относительно ее действий в борьбе с терроризмом.
To develop and strengthen the ability to overcome differences of opinion and other conflicts democratically (experiencing democracy through democratic action); прививать молодежи готовность и развивать в ней способность преодолевать различия во взглядах и иные конфликты демократическим путем (постижение демократии через демократическое поведение);
Больше примеров...
Взгляды (примеров 57)
The references to political opinion and gender, subjects which had nothing to do with the Convention, should be deleted. Ссылки на политические взгляды и пол, признаки, которые не имеют никакого отношения к Конвенции, следует исключить.
It should also be noted that class origin is only a theoretical construct and in countries which have not undergone Communist totalitarianism, and in international conventions' concepts, it can mean social origin or political opinion. Следует также отметить, что классовое происхождение представляет собой не более чем теоретическую концепцию, и в странах, не знавших коммунистического тоталитаризма, а также в рамках понятийного аппарата международных конвенций под ним может пониматься социальное происхождение или политические взгляды.
Guénon's opinion on the subject was the same. Взгляды Генона по данному вопросу были аналогичными.
Such differences of opinion are natural in a forum of 191 States where views on how to achieve disarmament can vary from one country or region to the next. Разногласия подобного рода вполне естественны в форуме, состоящем из 191 государства, где взгляды на то, как добиться разоружения, могут различаться от страны к стране или от региона к региону.
People may share or not Nikol's political views like or dislike his journalistic style. But thousands of people buy his newspaper everyday and putting his photo among criminals' photos means t ignore the opinion of those readers. Можно разделять или не разделять политические взгляды Никола, одобрять или не одобрять его журналистский стиль, но тысячи людей каждый день покупают его газету, поэтому размещение фото главного редактора рядом с фотографиями уголовных преступников означает игнорирование мнения этих читателей.
Больше примеров...
Представление (примеров 101)
You've been pretty clear about not needing my opinion till now so... Ты имела довольно четкое представление о не важности моего мнения до этого, так что...
Concerning the Board's audit opinion, the financial statements prepared by the Department of Peacekeeping Operations presented a fair picture of the financial position as at 30 June 2002. Относительно аудиторского заключения Комиссии следует отметить, что финансовые ведомости Департамента операций по поддержанию мира дают достаточно полное представление о финансовом положении по состоянию на 30 июня 2002 года.
Dominant social opinion considers their men unscrupulous, lazy, unfit and unable to hold respectful jobs. В обществе господствует представление, что мужчины из этой группы бессовестны, ленивы, ни к чему не пригодны и не способны выполнять достойную работу.
The United Nations Development Programme is one of seven United Nations organizations that received an "unqualified audit opinion" for the biennium ended 31 December 2007. Представление данных об инвестициях по состоянию на 31 декабря 2007 года полностью соответствует стандартам учета.
The Board has indicated that in respect of the United Nations organizations and programmes listed above, it will not issue a separate audit opinion on the programme expenditures and programme support costs funded by UNFPA. Все претензии такого рода проходят аналогичную стоимостную оценку, и представление доказательств о существовании предприятия не является обязательным.
Больше примеров...
Оценка (примеров 51)
6.6 The State party says that one may agree or disagree with the weight attached by the court to this alibi, but its opinion cannot be criticized as arbitrary. 6.6 Государство-участник заявляет, что с оценкой судом этого алиби можно соглашаться или не соглашаться, однако данная оценка не может быть названа произвольной.
As of May 2009, a labour market opinion is valid to support a foreign worker's work permit application for a maximum period of six months after it is issued to ensure it still reflects the labour market condition. По состоянию на май 2009 года оценка потребностей на рынке труда, подтверждающая выданное иностранному работнику разрешение на занятие трудовой деятельностью, действует в течении шести месяцев с момента выдачи; это ограничение введено для того, чтобы действующая оценка отражала реальное состояние рынка труда.
The Working Party was of the opinion that a good starting point for discussing appropriate security measures would be a risk assessment of inland waterway infrastructure. Рабочая группа придерживалась того мнения, что хорошей отправной точкой для обсуждения соответствующих мер безопасности стала бы оценка рисков применительно к инфраструктуре внутренних водных путей.
We appreciate this award for the quality and professionalism of our legal services, above all since it is the common opinion of our clients and colleagues from other law firms. Тем ценнее для нас данная оценка качества и профессионализма предоставляемых услуг, поскольку является выражением общего мнения наших коллег и клиентов.
The role of the Swedish Institute for Opinion Research/Service Management Group (SIFO/SMG) in the 2001 activities was also audited, which provided valuable lessons for the future of change management. Была также дана оценка роли Шведского института обследования общественного мнения/Группы по управлению обслуживанием (ШИОМ/ГУО) в рамках мероприятий программы "ПРООН 2001", что имеет большое значение для управления преобразованиями в будущем.
Больше примеров...