Английский - русский
Перевод слова Opinion

Перевод opinion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мнение (примеров 5020)
I have an opinion about that. У меня на этот счет есть другое мнение.
The representative of OICA was of the same opinion. Представитель МОПАП отметил, что разделяет это мнение.
Do you have an opinion about that? У тебя есть мнение на этот счет?
For this reason, Equatorial Guinea concurs with and maintains the opinion that this task cannot and should not rest on the shoulders of one people or one Government or any individual country in an isolated fashion. По этой причине Экваториальная Гвинея согласна и поддерживает мнение, что эта задача не может быть и не должна возлагаться на плечи одного народа или правительства или какой-либо отдельной страны изолированным образом.
Ever since the Human Rights Committee adopted its View in Toonen v. Australia and it itself adopted its Opinion 7/2002, the Working Group has followed the line taken in those cases. С тех пор как Комитет по правам человек принял свои выводы по делу Тунен против Австралии, а Рабочая группа - свое мнение 7/2002, Рабочая группа придерживается линии, выработанной при принятии этих мнений.
Больше примеров...
Заключение (примеров 2024)
4.3 Lastly, the State party denies that the author was discriminated against based on his political opinion. 4.3 В заключение государство-участник отрицает тот факт, что автор был подвергнут дискриминации по признаку его политических убеждений.
The Chinese Ministry of Education had issued an opinion on Furthering Moral Education of Teachers and a Code of Ethics for Primary School and Middle School Teachers which stressed the role of teachers in both learning and behaviour. Министерство образования Китая вынесло консультативное заключение по вопросу о содействии нравственному воспитанию преподавателей и кодексу этики для учителей начальных и средних школ, в рамках которого была подчеркнута роль преподавателей в отношении как учебы, так и поведения.
Advisory Opinion on the Construction of a Wall in OPT Консультативное заключение о строительстве стены на оккупированных палестинских территориях
It gave the UN an Opinion by 19 of the world's leading jurists on the unlawfulness of unilateral intervention under the Treaty of Guarantee. Она представила Организации Объединенных Наций заключение 19 ведущих юристов мира по вопросу о незаконности одностороннего вмешательства в контексте Договора о гарантиях.
The Authority's Office of Legal Counsel issues the required opinion on the legality of the sentence, which will be executed by the Commission on Alien Affairs. Консультативно-правовое управление выдает соответствующее заключение, в котором обосновывается правомерность или неправомерность высылки и за исполнение которого отвечает Комиссия по делам иностранцев.
Больше примеров...
Общественность (примеров 60)
These principles have never been more relevant than today, when popular opinion so often questions the value of multilateral cooperation. Сегодня, когда общественность так часто ставит под сомнение ценность многостороннего сотрудничества, эти принципы актуальны как никогда.
Our comments are as follows: The Special Commission is attempting to use scare tactics in the matter of the Al-Hakam plant, with its buildings and dimensions and the activities that were carried on there, in an effort to mislead world opinion. Мы хотели бы отметить, что Специальная комиссия применяет тактику излишней драматизации ситуации, связанной с заводом в Эль-Хакаме, его строениями и площадью территории и характером работы, которая на нем проводится, стремясь ввести в заблуждение мировую общественность.
Generally, it is through this front-line contact that the public primarily forms its opinion about the public sector. Как правило, именно на основании таких жизненных контактов общественность и формирует в первую очередь свое мнение о государственном секторе.
All of the opinion polls and surveys taken in the country show that public sentiment strongly favours retention of the death penalty. Все опросы общественного мнения и обследования, которые проводились в стране, доказывают, что общественность выступает против отмены смертной казни.
The Department must engage the younger generation in the discussion of solutions to global problems, to stimulate opinion, debate and policy formulation through efforts targeted directly at the public, in collaboration with key educational partners. Кроме того, Департамент обязан во взаимодействии с ключевыми партнерами в сфере образования вовлекать юное поколение в процесс обсуждения решений глобальных проблем, стимулировать обмен мнениями, проведение дискуссий и разработку политики с помощью мер, непосредственно нацеленных на общественность.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 814)
The report concludes with a set of recommendations to combat hate speech effectively without unduly curtailing the right to freedom of opinion and expression. В заключение доклада приводится ряд рекомендаций по эффективной борьбе с языком ненависти без чрезмерного ограничения права на свободу убеждений и их свободное выражение.
Article 16.10 provides for the right to form a party or other mass organizations on the basis of social and personal interests and opinion and the freedom of association of these organizations. Пункт 10 статьи 16 закрепляет право образовывать партии или другие массовые организации на основе общественных и личных интересов и убеждений, а также свободу ассоциации этих организаций.
With regard to violations of the rights to freedom of opinion and association or the various civil and political freedoms, he would like the Special Rapporteur to provide precise statistics on the number and identity of the political prisoners allegedly detained in the Democratic Republic of the Congo. Что касается нарушений права на свободу убеждений и ассоциаций и различных гражданских и политических свобод, то он хотел бы, чтобы Специальный докладчик представил точные статистические данные о числе и личности политических заключенных, якобы содержащихся в тюрьмах в Демократической Республике Конго.
In May 2005, the United Nations Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, spoke at the IPI World Congress in Nairobi about "Pluralism and democracy: the African experience". В мае 2005 года Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободного выражения выступил на Всемирном конгрессе МИП в Найроби по теме "Плюрализм и демократия: опят Африки".
It is the position of the source that the signing by these persons of the letter to the Crown Prince was in exercise of their right to peaceful freedom of opinion and expression. По мнению источника, подписание этими лицами обращения к коронованному принцу было осуществлением их права на выражение в мирной форме своих мнений и убеждений.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 45)
The opinion of a minor aged 12 or above may influence the outcome of the adoption process. Точка зрения несовершеннолетнего, которому исполнилось 12 лет, может повлиять на процесс его/ее усыновления/удочерения.
The passage quoted by the State party merely recited the prevailing legal opinion under domestic law - it cannot be interpreted as a waiver of his right to a public hearing. В процитированном государством-участником отрывке всего лишь излагалась преобладающая правовая точка зрения согласно внутреннему законодательству ее нельзя интерпретировать как отказ от собственного права на публичное слушание.
The opinion was also expressed that, by stressing the need to utilize conferences resources efficiently, the Committee on Conferences was in no way casting doubt on the seriousness of the work carried out by subsidiary organs. Была также высказана точка зрения, что, подчеркивая необходимость эффективно использовать конференционные ресурсы, Комитет по конференциям никоим образом не ставит под сомнение серьезный характер работы, осуществляемой вспомогательными органами.
We would like to ascertain whether this opinion is shared by the Working Party, in which case an addition must be made to ADR, as ADR does not currently address such a possibility. Мы хотели бы узнать, разделяется ли эта точка зрения членами Рабочей группы, и, если она разделяется ими, тексты ДОПОГ необходимо дополнить, так как они не предусматривают такую возможность.
Thus, the second sentence might read: "The Committee is of the view that these words do not disclose any intention by States to make the decisions of the Human Rights Committee binding, a view supported by the travaux préparatoires and the opinion of commentators". Таким образом, второе предложение могло бы гласить следующее: «Комитет считает, что в этой формулировке никак не отражается намерение государств сделать решения Комитета по правам человека имеющими обязательную силу, и эта точка зрения подтверждается подготовительными материалами и подкрепляется комментаторами».
Больше примеров...
Полагает (примеров 236)
However, OIOS is of the opinion that the coverage of the Bulletin should be as comprehensive as possible. Тем не менее УСВН полагает, что информационный охват Бюллетеня должен быть как можно более широким.
The Special Rapporteur deplores such behaviour and is of the opinion that it constitutes religious intolerance, and may even provoke further religious intolerance. Специальный докладчик осуждает такое поведение и полагает, что оно представляет собой проявление религиозной нетерпимости и даже может спровоцировать ее эскалацию.
Accordingly, the Special Rapporteur considers that, in order to achieve the Millennium Development Goals, the right of access to electronic communications and freedom of opinion and expression in general must be guaranteed. С учетом вышесказанного Специальный докладчик полагает, что для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо гарантировать право на доступ к электронным средствам коммуникации и на свободу мнений и их свободное выражение в целом.
Although nationality is not mentioned as a prohibited ground of discrimination in the Covenant, in the Committee's opinion the differentiation by reference to the nationality of the authors acquired upon independence fell within the reference to "other status", a ground covered by article 26. Хотя гражданство не упоминается в Пакте среди запрещенных признаков дискриминации, Комитет полагает, что проведение различия по признаку гражданства авторов, приобретенного после достижения их страной независимости, охватывается понятием "иного обстоятельства", упомянутым в статье 26.
The Saami Council is of the opinion that the permanent forum should be established as a subsidiary body of the Economic and Social Council (ECOSOC), and with a mandate that embraces the full range of issues under ECOSOC's mandate. Совет саамов полагает, что постоянный форум должен иметь статус вспомогательного органа Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) с мандатом, который охватывает весь комплекс вопросов, относящихся к компетенции ЭКОСОС.
Больше примеров...
Считаем (примеров 186)
Indeed, we are of the opinion that legal obligations can only be created and assumed on a voluntary basis. Так, мы считаем, что правовые обязательства могут возникать только на добровольной основе.
We are of the opinion that the people of Guinea-Bissau themselves should seek to resolve their internal problems, especially those arising from social, political and military issues. Мы считаем, что народ Гвинеи-Бисау сам должен искать решение своих внутренних проблем, особенно тех, которые связаны с социальными, политическими и военными вопросами.
We regret the breakdown of the diplomatic efforts of the Security Council, yet we have also stood by the resolute opinion that no one shall be allowed to flout Security Council resolutions. Мы сожалеем о срыве дипломатических усилий Совета Безопасности, но вместе с тем твердо считаем, что никому не позволено нарушать резолюции Совета Безопасности.
(a) We are of the opinion that the conviction of Mr. Irving was "final". а) Мы считаем, что осуждение г-на Ирвинга было "окончательным".
That is our opinion, yes. Мы так считаем, да.
Больше примеров...
Считают (примеров 206)
The Inspectors are of the opinion that HRM should play an active role in enhancing transparency, safeguarding impartiality, as well as countering the perceptions of unfairness that were highlighted in the JIU survey. Инспекторы считают, что службы УЛР должны играть более активную роль в повышении прозрачности, обеспечении беспристрастности, а также в противодействии формированию представлений о несправедливости, которые были отмечены при проведении обследования ОИГ.
The Inspectors are of the opinion that, while guidance and technical assistance are necessary, the size of the office and the local conditions in which it operates should be considered. Инспекторы считают, что, несмотря на необходимость руководящих указаний и технической помощи, следует учитывать размеры того или иного отделения и местные условия.
Based on the results of the simulation, it is the opinion of some Member States that the current methodology could be improved and, therefore, it is recommended that: Исходя из результатов моделирования, некоторые государства-члены считают возможным усовершенствовать нынешнюю методологию, и поэтому рекомендуется:
The Inspectors are of the opinion that the NCRE system is a cost-effective recruitment tool compared with the normal fees of specialized headhunting companies, as well as with the costs of recruitment in some international organizations outside the United Nations. Инспекторы считают, что система НКЭ является эффективным с точки зрения затрат инструментом набора персонала по сравнению с обычной платой, взимаемой специализированными рекруторскими компаниями, а также по сравнению с затратами на набор персона в некоторых международных организациях за пределами Организации Объединенных Наций.
The Inspectors are of the opinion that XBs should be more flexible, predictable, less conditioned, and better adapted to the development priorities of the recipient countries. Инспекторы считают, что внебюджетное финансирование должно быть более гибким, предсказуемым, в меньшей степени обусловленным и в большей мере ориентированным на приоритетные задачи стран-получателей в области развития.
Больше примеров...
Взглядов (примеров 135)
He therefore encouraged Member States to express their views so as to obtain the broadest spectrum of opinion, which would be the first step towards a future consensus on the matter. Исходя из этого, г-н Рибейру предлагает государствам-членам высказать свои мнения, что позволит изучить широкий диапазон существующих взглядов, а это является первым этапом на пути к будущему консенсусу по этому вопросу.
Finally, the treatment of prisoners shall comply with the principles of humanity and dignity and shall be absolutely impartial, that is to say without any discrimination on grounds of nationality, race, social and economic conditions, political opinion and religious belief. Наконец, обращение с заключенными строится на принципах гуманизма, уважения их достоинства и абсолютной беспристрастности, т.е. без какой-либо дискриминации по признаку национальности, расы, социального и экономического положения, политических взглядов и религиозных верований.
According to the source, these persons were arrested and are being held in detention for expressing political views opposing the Government and peacefully exercising their rights of freedom of opinion and expression. Согласно утверждениям источника, эти лица были арестованы и содержатся под стражей за их деятельность, связанную с выражением оппозиционных политических взглядов и мирное осуществление их прав на свободу мнений и их выражения.
All individuals are equal without discrimination before the law, irrespective of language, race, colour, gender, political opinion, philosophical belief, religion and sect, or any such considerations. Все равны перед законом, независимо от языка, расы, цвета кожи, пола, политических взглядов, философского мировоззрения, религии и веры и тому подобного.
It's going to take the redesigning of our culture, our values, and it has to be related to the carrying capacity of the earth, not some human opinion or some politicians notions of the way the world ought to be. Необходима реорганизация нашей культуры, наших ценностей, и всё должно соотноситься с реальными возможностями Земли, а не с мнением определённых людей или политических взглядов на то, каким должен быть мир.
Больше примеров...
Считаю (примеров 158)
In my opinion, the existence of life... is a highly overrated phenomenon. Я считаю, что существующая жизнь... слишком переоцененный феномен.
In my opinion, it's personal. Я считаю, что это личное.
I'm revising my opinion, Mort. I don't think Shooter's just some nut. Я изменил свою точку зрения, Морт, и больше не считаю Кокни простым психом.
Well, you know, someone buys you dinner, you owe them a phone call, in my opinion, Но когда тебя угощают обедом, я считаю, ты должна дать свой телефон.
Personally, I think it's a no-brainer... but everyone's entitled to their own opinion. Хотя лично я считаю, что здесь не о чем думать.
Больше примеров...
Выражения (примеров 925)
France has a special commitment to freedom of opinion and expression, including on the Internet. Франция уделяет особое внимание поощрению свободы мнений и их выражения, в том числе в Интернете.
It was concerned about restrictions on freedom of opinion and expression and the percentage of the population living below the poverty line. Она высказала обеспокоенность по поводу ограничений свободы мнений и их выражения и процентной доли населения, живущего за чертой бедности.
It was unacceptable that certain States preferred to qualify the spread of racist ideas as freedom of expression and opinion, and the longer this approach continued, the further the international community would be from its common goal of a decisive victory over racism. Недопустимо, чтобы определенные государства предпочитали квалифицировать распространение расистских идей как свободу мнений и их выражения, и чем дольше данный подход будет применяться, тем дальше будет международное сообщество от достижения своей общей цели - окончательной победы над расизмом.
Combating these violations will require further efforts on the part of States, including legislative reform and a re-examination of domestic law enforcement mechanisms, in order to ensure parity with international standards governing the right to freedom of opinion and expression. Борьба с такими нарушениями потребует дополнительных усилий со стороны государств, включая законодательную реформу и перестройку своих правоохранительных органов, с тем чтобы обеспечить соответствие международным стандартам, регулирующим право на свободу мнения и выражения.
The deprivation of Mr. Rivero's liberty results from the exercise of his rights to freedom of opinion, expression, association, assembly and political participation in the public affairs of the country. Лишение свободы г-на Риверо является результатом осуществления его прав на свободу мнения и их выражения, свободу ассоциации, собраний и участия в государственных делах страны.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 82)
The freedom of political parties to expression and opinion, particularly through electoral campaigns, including the right to seek, receive and impart information, is as such, essential to the integrity of elections. Свобода политических партий выражать свои мнения и убеждения, в частности в рамках избирательных кампаний, включая право искать, получать и распространять информацию, необходима для обеспечения чистоты выборов.
Contrary to the State party's observations, the authors explain that a person may have a political opinion, even if he or she no longer lives in Burkina Faso, and is not involved in politics. В противовес замечаниям государства-участника авторы объясняют, что человек может иметь политические убеждения, даже если он не живет в Буркина-Фасо и не занимается политикой.
To that end, we do not believe that restricting peaceful expression of opinion or belief can build respect or tolerance. Поэтому мы не верим, что ограничение мирного выражения мнения или убеждения может способствовать уважению и терпимости.
128.49. Ensure a climate in which all citizens are able to freely express their opinions and beliefs, without fear of reprisal or retribution and invite the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression to visit (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 128.49 обеспечить атмосферу, в которой все граждане могут свободно выражать свои мнения и убеждения, не опасаясь репрессий или возмездия, и пригласить Специального докладчика по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении посетить страну (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
The information obtained suggests that it is a case of the application of rules which prohibit the free expression of opinion, that the reason for the arrest and conviction was that the defendants held certain opinions, and opinions are part of the conscience of each individual. Полученные данные наводят на мысль о том, что речь здесь идет о применении правил, запрещающих свободное выражение убеждений, что эти лица были арестованы и осуждены за их убеждения, которые являются выражением их совести.
Больше примеров...
Взглядах (примеров 60)
The debate had revealed differences of opinion with regard to the purpose of provisional application of treaties, and, by extension, the nature of the Commission's task. Обсуждение выявило разницу во взглядах на цель временного применения договора и, в более широком плане, на характер задачи, стоящей перед Комиссией.
The Malawi Government further wishes to reiterate its stance that it does not favour the unilateral application of economic and trade measures by one State against another because of their political orientation or difference of opinion. Правительство Малави хотело бы далее вновь подтвердить свою позицию, согласно которой оно не поддерживает одностороннего применения экономических и торговых мер одним государством против другого по причине их политической ориентации или существующих между ними различий во взглядах.
I welcome the movement in bridging the divergent views and interests of Member States on mechanisms to deal with two outstanding issues - nuclear disarmament, and prevention of an arms race in outer space - although there are still differences of opinion on the respective mandates. Я приветствую движение к преодолению расхождений во взглядах и интересах государств-членов в том, что касается механизмов рассмотрения двух остающихся проблем - ядерного разоружения и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, хотя тут пока еще и есть расхождения во мнениях по соответствующим мандатам.
While differences of opinion were normal, the use of delaying tactics and refusal to engage in discussion undermined the credibility of both the Committee and the bodies whose reports it had before it. Несмотря на то, что в различиях во взглядах нет ничего необычного, использование тактики проволочек и отказ участвовать в обсуждениях подрывают доверие к Комитету и органам, доклады которых имеются в его распоряжении.
A preliminary exchange of views on the basis of those four options had revealed that divergences of opinion continued to exist. Предварительный обмен мнениями по поводу этих четырех вариантов показал, что по-прежнему имеют место расхождения во взглядах.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 57)
Guénon's opinion on the subject was the same. Взгляды Генона по данному вопросу были аналогичными.
The Rights of the Child Act provides that a child's views, beliefs and opinion merit attention commensurate with its age and maturity. Закон "О правах ребенка" предусматривает, что взгляды, убеждения и мнение ребенка подлежат вниманию соответственно его возрасту и зрелости.
It is the body that reflects international opinion and the views of all the Members of the United Nations, and no Member here has any privileges such as the veto. Этот орган выражает мнение международной общественности и взгляды всех государств - членов Организации Объединенных Наций, и ни один из членов Ассамблеи не имеет каких-либо привилегий, в том числе права вето.
Number of countries in which the views and opinions of children and young people are sought through a systematic process (such as youth opinion polls) and disseminated in child-friendly form. Число стран, в которых систематически выясняются мнения и взгляды детей и молодежи (например с помощью проведения опросов мнений молодежи) и распространяется такая информация в удобном для детей формате.
Promote the establishment of pluralistic, free and independent media and ensure the protection of and respect for the independence of the press and freedom of opinion and expression of journalists; (Switzerland) поощрять создание свободных и независимых средств массовой информации, отражающих разные взгляды, а также обеспечивать защиту и уважение независимой прессы и свободу мнений и их выражения журналистами (Швейцария);
Больше примеров...
Представление (примеров 101)
JS1 indicated that minorities' right to give an opinion and to be consulted through the minority self-government system was ensured in law. В СП1 указано, что право меньшинств на представление своего мнения и на консультации посредством системы самоуправления меньшинств гарантировано законом.
The analysis of this material allows us to identify trends, deepening his look at issues already examined in previous reports and highlighting new policies, practices and measures relevant to freedom of opinion and expression. Анализ этого материала позволяет нам выявить тенденции, углубляя его представление о проблемах, уже рассмотренных в предыдущих докладах, и подчеркивая новые направления политики, практические действия и меры, касающиеся обеспечения свободы мнений и их свободного выражения.
Concerning the Board's audit opinion, the financial statements prepared by the Department of Peacekeeping Operations presented a fair picture of the financial position as at 30 June 2002. Относительно аудиторского заключения Комиссии следует отметить, что финансовые ведомости Департамента операций по поддержанию мира дают достаточно полное представление о финансовом положении по состоянию на 30 июня 2002 года.
Dominant social opinion considers their men unscrupulous, lazy, unfit and unable to hold respectful jobs. В обществе господствует представление, что мужчины из этой группы бессовестны, ленивы, ни к чему не пригодны и не способны выполнять достойную работу.
We are of the opinion, therefore, that where a non-disputing party to the Treaty intends to make a submission in a matter pending before the Tribunal, the concurrence of both the State and the investor must be obtained as a condition precedent. Поэтому мы придерживаемся мнения, что в тех случаях, когда участник международного договора, не являющийся стороной спора, намерен сделать представление по делу, находящемуся на рассмотрении арбитражного суда, в качестве предварительного условия необходимо заручиться согласием как государства, так и инвестора.
Больше примеров...
Оценка (примеров 51)
That opinion was endorsed by the new Special Rapporteur, Ms Julia Motoc, in her oral report to the 58th session. Эта оценка прозвучала, в частности, в устном выступлении нового Специального докладчика г-жи Джулии Моток на пятьдесят восьмой сессии.
And that's your expert opinion on accelerant fires? И это ваша экспертная оценка о горючем?
Qualified opinion Rating of overall level of internal control Оценка общего уровня внутреннего контроля
The Board was also of the opinion that, in view of past experiences by national Customs administrations, the assessment of the costs to upgrade national Information Technology (IT) systems was, most likely, too low. Совет также счел, что в свете приобретенного национальными таможенными администрациями опыта оценка затрат на модернизацию систем национальных информационных технологий (ИТ) является, по-видимому, весьма заниженной.
A recent Delphi survey, using the expert opinion of five senior geologists, was conducted on the San Juan Basin (New Mexico, United States) to estimate the uranium endowment, based on existing geological data and ignoring previously made estimates. Недавно при помощи "дельфийского метода" - с использованием экспертных заключений пяти старших специалистов-геологов - в Сан-Хуанском бассейне (штат Нью-Мексико, США) была произведена оценка запасов урана на основе имеющихся геологических данных и без учета ранее сделанных оценок.
Больше примеров...