Английский - русский
Перевод слова Opinion

Перевод opinion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мнение (примеров 5020)
Carmela gets a second opinion from a psychotherapist. Кармела получает второе мнение от психотерапевта.
The CHAIRMAN said that he had received the Legal Counsel's opinion privately and that it had not been circulated to delegations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что мнение Юрисконсульта получено им в частном порядке и не распространялось среди делегаций.
These delegations were of the opinion that the text of the present article offered a fair compromise and equitable solutions to any conflict. Эти делегации высказали мнение о том, что существующий текст статьи представляет собой сбалансированный компромисс и предлагает справедливое решение для любых споров.
It was thought that this phrase should be deleted since it made the test too subjective by relying on the opinion of the carrier, but that the remainder of the phrase "as the circumstances reasonably may require" was appropriate and should be kept. Было высказано мнение, что эту формулировку следует исключить, поскольку она устанавливает слишком субъективный критерий, исходящий из мнения перевозчика, при том что оставшаяся часть текста "могут разумно требоваться при сложившихся обстоятельствах" является уместной и ее следует сохранить.
Religious leaders and opinion makers should become aware that not only is conversion to their own religion or belief protected, but the decision to replace one's current religion or belief with a different one is too. Религиозным деятелям и лицам, формирующим общественное мнение, необходимо учитывать, что не только обращение в их собственную религию или веру подлежит защите, но также и решение заменить свою нынешнюю религию или веру на другую.
Больше примеров...
Заключение (примеров 2024)
Finally, this legal opinion does not concern other organs mentioned in the 1998 report. Наконец, настоящее юридическое заключение не касается других органов, упомянутых в докладе 1998 года.
The Inspectors sought a legal opinion from the United Nations Office of Legal Affairs for further clarification on this question and others related to the potential impact on the Convention in case of change of the current institutional settings. Для дальнейшего уточнения этого вопроса и других вопросов, связанных с потенциальным воздействием Конвенции в случае изменения нынешней институциональной структуры, инспекторы запросили юридическое заключение Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций.
Member States would remain free to request an advisory opinion of the Court on any significant legal question, whether raised by a decision of the Administrative Tribunal or otherwise. Государства-члены должны и впредь иметь право испрашивать консультативное заключение Суда по любому значительному юридическому вопросу, возникшему будь-то в связи с решением Административного трибунала или в иной связи.
In particular, the Commission was provided with the opinion of the Legal Counsel on the issue of the Commission's authority to implement ad hoc measures in the administration of the post adjustment system designed to reflect the pay freeze in the comparator civil service. В частности, Комиссии было представлено заключение Юрисконсульта по вопросу о правомочности Комиссии осуществлять специальные меры при применении системы коррективов по месту службы в целях учета моратория на повышение вознаграждения, введенного в гражданской службе-компараторе.
She recalled the discussion on that issue and the opinion provided by the Senior Legal Adviser, which had stated that the Convention contained no provision to invalidate a notification of a final regulatory action notified by a Party on the grounds of its late submission. Она напомнила, что эта проблема обсуждалась, и сослалась на заключение Старшего сотрудника по юридическим вопросам, который заявил, что в Конвенции не содержится положений, позволяющих признать недействительным уведомление какой-либо Стороны об окончательном регламентационном постановлении на том основании, что оно было представлено с опозданием.
Больше примеров...
Общественность (примеров 60)
As a starting-point, general official and unofficial opinion should be aware of all the elements of the Albanian national question. В качестве отправного момента официальные лица и общественность в целом должны быть в курсе всех элементов албанского национального вопроса.
It was gratifying to note that in its efforts to better inform international opinion about the implementation of the Organization's goals the Secretariat gave special attention to the needs of those who were interested in those activities. Отрадно констатировать, что, стремясь лучше информировать международную общественность о реализации целей Организации, Секретариат особенно старается отвечать нуждам тех, кого интересует эта деятельность.
To that end, the international community and international opinion must be mobilized in favour of eliminating nuclear weapons and other weapons of mass destruction and of reducing conventional weapons. Для этого международное сообщество и международную общественность необходимо мобилизовать на борьбу за ликвидацию ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и сокращение обычных вооружений.
In the course of its work, the Group has reached the opinion that the Cambodian public does not, at the present time, have such confidence in its judiciary. В ходе своей работы Группа пришла к мнению о том, что камбоджийская общественность в настоящее время не имеет такой веры в камбоджийскую судебную систему.
The Environmental Authority issues a public notice in the Official Gazette of the Republic, two daily newspapers and through the Internet, informing the public that the opinion is kept in the public register. Природоохранный орган размещает публичное уведомление в "Официальном вестнике Республики", двух ежедневных газетах и Интернете, информируя общественность о том, что его заключение зарегистрировано в государственном регистре.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 814)
The Special Rapporteur considers, furthermore, that the said practice violates the right to freedom of opinion and expression of detainees. Специальный докладчик отмечает далее, что вышеуказанная практика нарушает право заключенных на свободу убеждений и их свободное выражение.
He said that freedom of opinion and expression based on the rule of law was the bedrock of Bahrain's democratic experiment. Он заявил, что свобода убеждений и свободное их выражение, основанные на верховенстве права, являются основой основ проводимого в Бахрейне демократического эксперимента.
In effect, they are expected to publicly support all decisions of the Council, even against their own personal opinion or that of their political party. По сути, они должны публично поддержать все решения Совета, даже против их личных убеждений или мнения их политической партии.
The Special Rapporteur asked to be kept informed about the investigation, as well as the measures taken to protect the life and the right to freedom of opinion and expression of Mr. Rivas Moreno. Специальный докладчик просила информировать ее о ходе расследования, а также о мерах, принятых для защиты жизни г-на Риваса Морено и его права на свободу убеждений и их свободное выражение.
It was recalled that people, not belief systems, were the subjects of human rights and that in combating intolerance, the High Commissioner for Human Rights should support the implementation of freedom of opinion and expression, as well as freedom of religion and belief. Было вновь указано, что субъектом прав человека являются люди, а не системы верований и что в процессе борьбы с нетерпимостью Верховный комиссар по правам человека должна поддерживать реализацию свободы выражения мнений, а также свободы религии и убеждений.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 45)
We would like to ascertain whether this opinion is shared by the Working Party, in which case an addition must be made to ADR, as ADR does not currently address such a possibility. Мы хотели бы узнать, разделяется ли эта точка зрения членами Рабочей группы, и, если она разделяется ими, тексты ДОПОГ необходимо дополнить, так как они не предусматривают такую возможность.
While the view was expressed that such a provision might be appropriate for investor-State disputes, a widely held opinion was that it would not be as appropriate in other instances. Хотя было высказано мнение, что подобное положение, возможно, является уместным для споров между инвесторами и государствами, широкую поддержку получила точка зрения о том, что оно не подходит для других случаев.
What I have expressed today is what the youth of my country feels, as shown in an opinion poll that I wrote and carried out in order to reflect their concerns and their hopes as faithfully as possible. То, что я высказал сегодня в Ассамблее, это точка зрения молодежи моей страны, как показал опрос общественного мнения; я подготовил и сделал свое выступление так, чтобы предельно точно отразить тревоги и надежды молодежи.
The opinion was expressed that TISA could not replace the WTO negotiations because of the limited participation of members. Прозвучала и точка зрения, что СТИ не может заменить переговоры в рамках ВТО, поскольку в этом соглашении участвует ограниченное число членов организации.
What would be the opinion, the legal opinion of the state, which is empowered to look after children and their welfare? Какие есть варианты, точка зрения штата в смысле закона, который позволяет следить за детьми и их благополучием?
Больше примеров...
Полагает (примеров 236)
The Board is of the opinion that UNFPA is accountable for non-expendable equipment and the disclosure thereof and encourages it to take steps to effectively discharge such responsibilities. Комиссия полагает, что ЮНФПА несет ответственность за имущество длительного пользования и за представление соответствующей информации о нем и предлагает ему предпринять шаги в целях эффективного выполнения этих обязанностей.
16.7 In view of the testimonies mentioned above, the Commission is of the opinion that there exists prima facie evidence that village chief Muhammad Suleiman and others were killed under the circumstances described above. 16.7 Учитывая вышеупомянутые показания, Комиссия полагает, что имеются достаточные при отсутствии опровержения доказательства того, что деревенский предводитель Мухаммад Сулейман и другие были убиты при вышеописанных обстоятельствах.
The Tribunal is of the opinion that the prescribed regime will probably remove the causes of the present controversy and, as said before, will probably result in preventing any damage of a material nature occurring in the State of Washington in the future. «Суд полагает, что предусматриваемый режим, вероятно, устранит причины данного спора и, как было сказано выше, приведет к предотвращению любого ущерба материального характера в штате Вашингтон в будущем.
Concerning the range of rights covered, Portugal is of the opinion that the optional protocol shall apply to all the rights contained in articles 1 to 15 of the International Covenant, that is all the economic, social and cultural rights contained in the Covenant. По вопросу о круге охватываемых прав Португалия полагает, что положения факультативного протокола должны применяться в отношении всех прав, изложенных в статьях 1-15 Международного пакта, а именно всех экономических, социальных и культурных прав, предусмотренных Пактом.
The Committee is of the opinion, however, that there is room for further improvement, particularly as regards the measurability of indicators of achievement and the refinement of external factors. Вместе с тем Комитет полагает, что его можно сделать еще лучше, в частности повысив возможность количественной оценки показателей достижения и доработав определение внешних факторов.
Больше примеров...
Считаем (примеров 186)
However, we are of the opinion that certain paragraphs are of an impractical nature and could have been formulated in a more constructive manner. Однако мы считаем, что определенные пункты носят непрактичный характер и их можно было бы сформулировать более конструктивным образом.
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. Opinion Мы считаем, что полученные нами в ходе проверки факты являются достаточной и приемлемой основой для вынесения заключения ревизоров.
We consider that the unanimous opinion that there is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons should become the legal and political foundation for greater progress towards total denuclearization. Мы считаем, что единодушное заключение, что ни в обычном, ни в конвенционном международном праве не содержится какого-либо конкретного разрешения угрожать ядерным оружием или применять его, должно стать юридической и политической основой дальнейшего прогресса в деле ликвидации ядерного оружия.
These, nevertheless, are all issues that, in our considered opinion, can be addressed by a special coordinator, and we urge this reappointment as soon as possible. Тем не менее мы твердо считаем, что все эти вопросы могут быть рассмотрены специальным координатором, и мы настоятельно призываем вновь назначить его в наикратчайшие сроки.
We are of the opinion that it would be extremely necessary for the Third Committee, as is its prerogative, to pay greater attention to its designated work and mandate and that of the Human Rights Council. Мы считаем крайне важным, чтобы Третий комитет, поскольку это является его прерогативой, уделял больше внимания порученной ему работе и мандату и мандату Совета по правам человека.
Больше примеров...
Считают (примеров 206)
Most were of the opinion that such comparability did not serve any particular purpose. Большинство экспертов считают, что такая сопоставимость не отвечает какой-либо конкретной цели.
Some are of the opinion that members of the Council implicitly represent regions of member states, others do not accept that notion. Одни считают, что члены Совета опосредованно представляют регионы, другие не соглашаются с этой концепцией.
The majority opinion seems to be based on the supposition that only a total reversal of the Committee's jurisprudence would allow it to decide that an excessively long stay on death row could entail a violation of that provision. Представляется, что большинство членов Комитета считают, что только полный пересмотр его ранее принятых решений позволит говорить о том, что чрезмерная продолжительность содержания в камере смертников может являться нарушением вышеупомянутой нормы Пакта.
The Group of 77and China were of the opinion that the experts' recommendations were an excellent basis for the Commission's work and that these should be turned into agreed conclusions for policy action at the national and international levels and for UNCTAD's work. Группа 77 и Китай считают, что рекомендации экспертов послужат ценной основой для работы Комиссии и что их следует трансформировать в согласованные выводы для политических действий на национальном и международном уровне, а также для работы ЮНКТАД.
I feel, however, that I should add that in my opinion, the issue of what constitutes a minority in a State must be decided on a case-by-case basis, due regard being given to the particular circumstances of each case. Однако я считают необходимым добавить, что, по моему мнению, вопрос о том, кого можно считать меньшинством в государстве, должен решаться в каждом отдельном случае с учетом конкретных обстоятельств каждого дела.
Больше примеров...
Взглядов (примеров 135)
He expressed the opinion that the national Government had not taken any action in the face of this new right-wing agenda. Он выразил мнение о том, что правительство страны не приняло никаких мер с целью предотвращения распространения этих новых правых взглядов.
In this process, the Secretary-General will continue to consult and seek the views of East Timorese groups and personalities of all shades of political opinion. page В рамках этого процесса Генеральный секретарь и впредь будет консультироваться с группами и видными деятелями Восточного Тимора, представляющими весь спектр политических взглядов, и запрашивать информацию, отражающую их точку зрения.
A person practising discrimination on grounds of language, race, colour, gender, disability, political opinion, philosophical belief, religion, sect or similar reasons and who Лицо, практикующее дискриминацию по признаку языка, расы, цвета кожи, пола, нетрудоспособности, политических взглядов, философского мировоззрения, религии, веры или на другом подобном основании и
Were there any legal provisions prohibiting discrimination on the grounds of political opinion in Tanzania, and was it intended to take any affirmative action to overcome such discrimination? Действуют ли какие-либо правовые положения, запрещающие дискриминацию на основании политических взглядов в Танзании, и планируется ли предпринять какие-либо необходимые меры, чтобы ликвидировать такую дискриминацию?
Opinion surveys may be used to assess the nature of crime problems, the main groups at risk and people's concerns and fears, as well as their views on crime prevention. Обследования населения могут использоваться для оценки характера проблем, связанных с преступностью, основных групп населения, подвергающихся риску, а также испытываемых людьми тревог и страхов, равно как и их взглядов в отношении мер по предупреждению преступности.
Больше примеров...
Считаю (примеров 158)
Along with many of my colleagues, I too hold the opinion that drugs know no borders. Как и многие мои коллеги, я также считаю, что наркотики не знают границ.
But I consider it my duty to retract my opinion. Я считаю своим долгом отказаться от прежнего мнения.
I consider it necessary, however, to exercise my entitlement under Article 57 of the Statute, to append this separate opinion to elaborate on some of the historical and legal aspects contained in the Advisory Opinion. Однако я считаю необходимым реализовать мое право согласно статье 57 Статута и приложить настоящее отдельное мнение для анализа некоторых исторических и правовых аспектов консультативного заключения.
In my opinion, we should leave this issue open and allow the next Chairperson to work it out together with the Chairs of the other Committees and with the delegations represented in the Committees. Я считаю, что мы должны оставить этот вопрос открытым и предоставить следующему Председателю возможность согласовать его с председателями других комитетов и делегациями, входящими в состав этих комитетов.
In my opinion, you have every right to use the investigative authority and the judicial resources of the federal government to the justice department to convene a grand jury, that's very appropriate, the first time, perhaps even the second time, Я считаю, что у вас есть полное право использовать следственные органы и судебные инстанции федерального правительства и департамента юстиции для созыва большого жюри, это совершенно правильно в первый раз, может быть во второй раз, на третий, четвертый и пятый разы это становится весьма сомнительными.
Больше примеров...
Выражения (примеров 925)
The freedoms of movement, association, assembly, information, expression and opinion are all universal rights. Свобода передвижения, ассоциации, собраний, информации, выражения мнений и убеждений - все это универсальные права.
Expression of opinion through the media and peaceful assembly Свобода выражения мнения в средствах массовой информации и мирные собрания
The media represent the primary means both for the expression of opinion and for the receipt and dissemination of information. Основным средством выражения своего мнения, получения и распространения информации является масс-медиа.
Several laws have been adopted over the past years that, if fully implemented, would significantly improve the promotion of and respect for freedom of opinion and expression. За последние годы принято несколько законов, которые, в случае их полномасштабного осуществления, значительно повысят эффективность уважения свободы убеждений и их свободного выражения.
Switzerland indicated that the freedom to protest is essential in a State based on the freedom of its citizens, and that this right is protected through provisions on freedom of opinion and information, as well as freedom of association in the federal Constitution. Швейцария указала, что свобода протеста является жизненно необходимой в государстве, основанном на свободе его граждан, и что данное право защищается положениями федеральной Конституции о свободе выражения мнений и информации, а также о свободе ассоциаций.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 82)
The law in Ontario does not hold political opinion to be a prohibited ground of discrimination. Законодательство Онтарио не рассматривает политические убеждения в качестве запрещенного основания дискриминации.
Those detained for the peaceful exercise of their right to freedom of expression, assembly, association, and political opinion should be released unconditionally. Лица, заключенные под стражу за мирное осуществление своего права на свободу выражения мнений, собрания, ассоциации и политические убеждения, должны быть освобождены без каких-либо условий.
One possible example could be that deprivation of food could amount to persecution of an individual where he or she was deprived of food because of persecution on the basis of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion. Одним возможным примером может быть лишение пищи, которое может приравниваться к преследованию лица, когда такое лицо лишается пищи вследствие преследования по признаку расы, религии, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или за политические убеждения.
The Rights of the Child Act provides that a child's views, beliefs and opinion merit attention commensurate with its age and maturity. Закон "О правах ребенка" предусматривает, что взгляды, убеждения и мнение ребенка подлежат вниманию соответственно его возрасту и зрелости.
These other grounds are age, origin, language, religion, conviction, opinion, health, disability or other reason that concerns his or her person. Этими другими признаками являются: возраст, происхождение, язык, религия, убеждения, мнения, состояние здоровья, инвалидность или другие причины, имеющие отношение к мужчине или женщине.
Больше примеров...
Взглядах (примеров 60)
There were indeed differences of opinion with regard to the recommendation of the candidatures committee within the Group of African States. Действительно, отмечались различия во взглядах относительно рекомендации комитета по выдвижению кандидатур внутри Группы африканских государств.
There has been no substantial progress in the arbitration process, however, owing to the existing difference of opinion between the parties on the object of the arbitration. Тем не менее в области арбитражного процесса не было никакого значительного прогресса вследствие существующих расхождений во взглядах сторон на предмет арбитража.
However, the dialogue had been marked by some profound differences of opinion between the opposition and the presidential majority, especially with regard to the new Independent National Electoral Commission and how its members would be appointed. Тем не менее в ходе это диалога обнаружились глубокие расхождения во взглядах между оппозицией и президентским большинством, в частности по вопросу о составе новой независимой национальной избирательной комиссии и о порядке назначения ее членов.
Moreover, the debates on measures of constraint had revealed wide differences of opinion among States concerning the fundamental question of whether State property was ever to be subject to judicial constraint. Кроме того, в ходе обсуждения принудительных мер вскрылись значительные расхождения во взглядах между государствами по основному вопросу: может ли собственность государства быть объектом судебных принудительных мер.
It is essential that you go beyond certain differences of opinion, however great (Mr. Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations) they may be. Существенно важно, чтобы вы преодолели кое-какие расхождения во взглядах, сколь бы значительными они ни были.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 57)
Obviously, my daughter and I have a difference of opinion on the based on personal experience, I have what I feel... is some reason to believe that the house... could, in fact, be, you know, У нас с дочерью разные взгляды на проблему, но, исходя из личного опыта, у меня... есть основания полагать,... что в нашем доме, в общем,
The Government of the Republic of Poland shares the views of other States and reaffirms its opinion that combating and preventing terrorism is not only a problem of measures taken by individual States but also a matter of increased international cooperation. Правительство Республики Польша разделяет взгляды других государств и вновь подтверждает свое мнение о том, что борьба с терроризмом и его предупреждение требуют не только принятия мер отдельными государствами, но и расширения международного сотрудничества.
Soap operas reinforce the general opinion that women are illiterate, promiscuous and lovers of money thereby reinforcing derogatory models of women and propagating negative socially accepted views and standards. «Мыльные оперы» укрепляют общее мнение о том, что женщины безграмотны, распутны и падки на деньги, тем самым закрепляя уничижительный образ женщины и пропагандируя негативные принятые в обществе взгляды и стандарты.
Article 12 of the Convention on the Rights of the Child enshrines the right of children to form an opinion and participate in issues that affect them, and give due weight to their opinions. В статье 12 Конвенции о правах ребенка закреплено право ребенка формулировать собственные взгляды и участвовать в решении затрагивающих их вопросов, при этом взглядам ребенка уделяется должное внимание.
Number of countries in which the views and opinions of children and young people are sought through a systematic process (such as youth opinion polls) and disseminated in child-friendly form. Число стран, в которых систематически выясняются мнения и взгляды детей и молодежи (например с помощью проведения опросов мнений молодежи) и распространяется такая информация в удобном для детей формате.
Больше примеров...
Представление (примеров 101)
To issue an opinion on applicable working hours; представление своих заключений о применяемом режиме работы;
A request, by the Assembly of States Parties, for an advisory opinion would not have prejudicial effects on the jurisdiction of the International Criminal Court. Представление Ассамблее государств-участников права запрашивать консультативное заключение не имеет негативных последствий для юрисдикции Международного уголовного суда.
That process had involved submitting draft resolutions as its key instrument for misleading world opinion on the situation of human rights in his country by reproducing hollow, biased information and hurling accusations. В рамках этого процесса осуществляется представление проектов резолюций, используемых в качестве ключевого элемента, предназначенного для дезориентации международного общественного мнения относительно положения в области прав человека в этой стране путем распространения ложной и предвзятой информации и формулирования обвинений.
The Mission is of the opinion that evidence from a sufficient number and range of witnesses was taken to afford it a comprehensive picture of the events as they occurred on 31 May 2010. Миссия полагает, что свидетельства, полученные от достаточного числа различных очевидцев, позволяют ей получить всестороннее представление о событиях, которые произошли 31 мая 2010 года.
Continued dialogue and reporting are needed to overcome divisions of opinion among States and to mobilize support for measures, including the repeal of discriminatory laws, the prohibition of discriminatory practices and action to counter violence. Для преодоления разногласий между государствами и мобилизации поддержки предлагаемых мер, к числу которых относятся отмена дискриминационных законов, запрет дискриминационной практики и другие меры по противодействию насилию, требуются непрерывный диалог и представление отчетности.
Больше примеров...
Оценка (примеров 51)
And that's your expert opinion on accelerant fires? И это ваша экспертная оценка о горючем?
Qualified opinion Rating of overall level of internal control Оценка общего уровня внутреннего контроля
It's a lay opinion. Это его личная оценка.
Of the nine audits, five resulted in a satisfactory opinion and four resulted in a partially satisfactory opinion. Из девяти ревизий по результатам пяти была выставлена удовлетворительная оценка, а по результатам четырех - частично удовлетворительная оценка.
An external evaluation carried out by the LPTC showed that 96% of the participants have a generally positive opinion of the advanced training events organized by the LPTC. Проведенная ЛЦПП внешняя оценка показала, что 96% участников позитивно оценивают меры по повышению квалификации, организуемые ЛЦПП.
Больше примеров...