It recruits doctors and consultants, trains nurses and provides medical management support. | Упомянутая организация занимается наймом докторов и консультантов, подготовкой квалифицированных медсестер и оказанием поддержки обеспечению управления медицинским обслуживанием18. |
Four doctors and 7 nurses worked to save him. | Четверо докторов и 7 медсестер пытались спасти ему жизнь. |
It's like a textbook they give to nurses. | Типа справочник для медсестер. |
Nurses unite against mark sloan. | Объединение медсестер против Марка Слоана |
In order to strengthen the staffing establishment of the regional and field offices, it is proposed to establish 13 posts (1 Medical Officer (P-3) and 12 national General Service staff (3 Administrative Assistants, 3 Nurses, 3 drivers and 3 sanitation workers). | В целях укрепления штатного расписания региональных и полевых отделений предлагается создать 13 должностей (1 должность медицинского сотрудника (С-3) и 12 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания (3 должности помощников по административным вопросам, 3 должности медсестер, 3 должности водителей и 3 должности санитаров). |
You are midwives and nurses, not maids and nannies. | Вы акушерки и медсестры, а не горничные и няньки. |
According to the nurses, you're calm, the treatment suits you. | Медсестры пишут, что вы спокойны, лечение действует. |
The nurses at 't even disguise the pattern of the rounds, and the locks there are child's play. | Медсестры там даже не скрывают систему обходов, и замки там не сложнее детских игрушек. |
Lots of nurses live in rented digs. | Многие медсестры снимают жилье. |
Nurses taught me to walk again. | Медсестры научили меня ходить. |
In addition, the Court ordered that the nurses union be registered by the Trade Unions. | Кроме того, Суд принял решение о том, что профсоюз медицинских сестер должен быть зарегистрирован профсоюзным движением страны. |
The clinic is equipped with modern technologies and equipments and has some of the best expert doctors, nurses and personnel in the city. | Поликлиника использует современные технологии и оборудование, и в ней работает ряд наиболее опытных врачей, медицинских сестер и медицинских работников города. |
The modules listed below represent different approaches to capacity-building and developing the skills of nurses. | В перечисленных ниже модулях предлагаются различные способы содействия профессиональному росту и повышению квалификации медицинских сестер. |
For the nursing division, there is a total of 2,472 registered nurses practising in the country providing nursing services in hospitals, health centres and nursing stations. | Общее число зарегистрированных медицинских сестер составляет 2472 человека, практикующих в стране и оказывающих сестринскую помощь в больницах, медицинских центрах и в медпунктах. |
Specifically, improvement was made by extending consultation and health education services provided by public health nurses and others concerning health problems peculiar to women throughout their lives. Further, training sessions for consultation advisers were continuously organized. | Если говорить конкретнее, то силами медицинских сестер и других специалистов, работающих в государственных медицинских учреждениях, было налажено предоставление консультаций и услуг по сугубо женским медицинским проблемам, с которыми женщины сталкиваются в течение всей их жизни. Кроме того, постоянно организовывались учебные курсы для консультантов-советников. |
Medical treatment is available 24 hours a day, seven days a week with ready access to doctors and registered nurses. | Медицинская помощь может быть оказана врачами и дипломированными медсестрами круглосуточно семь дней в неделю. |
The health centres are staffed by doctors, nurses, paramedical, and administrative staff, all of whom are full-time salaried employees of the State. | Они укомплектованы врачами, медсестрами, вспомогательным медицинским и административным персоналом - все они являются государственными служащими. |
Ms. Chutikul (Thailand), replying to questions raised by the experts, said that rural community health centres were staffed by trained nurses, who referred serious cases to urban hospitals. | Г-жа Чутикуль (Таиланд), отвечая на вопросы экспертов, говорит, что центры здравоохранения в сельских общинах укомплектованы профессионально подготовленными медсестрами, которые направляют серьезные случаи заболевания в городские госпитали. |
Express their solidarity with the Bulgarian nurses sentenced in Libya and call for additional diplomatic efforts to obtain their earliest possible release, underlining at the same time their sympathy with infected Libyan children and their families. | выражают свою солидарность с болгарскими медсестрами, приговоренными в Ливии, и призывают к принятию дополнительных дипломатических усилий для достижения их скорейшего освобождения, одновременно с этим подчеркивая свое сочувствие больным ливийским детям и их семьям; |
Medical treatment is provided on-site at immigration detention centres by qualified doctors and registered nurses to support the health needs of each individual and if clinically required, people are referred for hospital or specialist care provided in the community. | Медицинская помощь предоставляется в самих иммиграционных центрах квалифицированными врачами и медсестрами в целях поддержания здоровья каждого человека, а в случае болезни содержащихся под стражей лиц направляют в больницу или к специалисту в общине. |
In Chile contraception was usually dispensed by nurses and other women, which provided a measure of built-in gender awareness. | В Чили популяризацией методов контрацепции традиционно занимались медицинские сестры и другие женщины, которые в определенной мере обеспечивали распространение гендерной информации. |
By 1998, health-care cover stood at almost 100 per cent, with a ratio of two doctors and two nurses for every 1,000 inhabitants. | К 1998 году медицинским обслуживанием было охвачено почти 100 процентов населения, причем на каждую тысячу жителей приходилось 2 врача и 2 медицинские сестры. |
(b) Ensure that doctors, nurses and other medical personnel are able to resume work as soon as possible; | Ь) обеспечить, чтобы врачи, медицинские сестры и другой медицинский персонал могли как можно скорее вернуться к работе; |
Currently some 226 family physicians and 162 nurses are passing specialisation trainings. | В настоящее время специализированную подготовку проходят около 226 семейных врачей и 162 семейные медицинские сестры. |
Currently there are 61 doctors and 62 medical nurses working in five prisons in Estonia. | В настоящее время в пяти эстонских тюрьмах работают 61 врач и 62 медицинские сестры. |
I heard you tell the nurses. | Я слышал, как вы сказали медсестрам. |
I think that you should tell the nurses that you're in a lot of pain today. | Я думаю ты должна сказать медсестрам что тебе сегодня очень больно. |
What you said to the nurses - | То, что ты сказал медсестрам... |
The young people who come to talk to the nurses often feel strongly pressured to remain loyal to their family, and they are struggling to find a way out that does not entail breaking with their family. | Молодые люди, которые обращаются к медсестрам, часто считают, что их всеми силами заставляют сохранять верность семье и что они стремятся найти выход, который не повлек бы за собой разрыва отношений с семьей. |
If Prescott gives in to their demands, they go out of business, the nurses get nothing, it's a win-win. | Если Прескотт уступит их требованиям, они обанкротятся, и медсестрам ничего не достанется. |
My nurses don't wheel patients to the toilets. | Я - новая старшая медсестра, всё теперь по-другому. |
As at 1 September 2008, there were 545 practising medical doctors, 1,091 nurses, 125 dentists, 106 midwives and 141 pharmacists in the Territory. | По состоянию на 1 сентября 2008 года в территории имелось 545 практикующих врачей, 1091 медсестра, 125 зубных врачей, 106 акушерок и 141 фармацевт. |
Well, guess it's on the nurses then. | Тогда это должна сказать медсестра. |
Each team (made up of instructors, psychosocial experts, nurses and student representatives) draws up a plan that is tailored to the needs of each school. | Каждый коллектив (преподаватели, группа по психосоциальной работе, медсестра, представители учащихся) готовит план, отвевающий задачам учреждения в зависимости от выявленных потребностей. |
Then, there is one psychologist, one social worker, five nurses, one nurse who is the head nurse of the department, one housecleaner. | Кроме того, имеется один психолог, один социальный работник, пять медсестер, старшая медсестра отделения и одна уборщица. |
Pre-natal care in the Republic of Armenia is carried out by obstetrician-gynaecologists, family physicians, obstetricians and nurses. | Дородовое наблюдение в Республике Армения осуществляется акушерами-гинекологами, семейными врачами, акушерами и медицинскими сестрами. |
It would be interesting to have additional information on that unique situation and to learn whether female students studied medicine or trained to be nurses. | Было бы интересно получить дополнительную информацию об этой уникальной ситуации и узнать, учатся ли студентки на врачей или готовятся стать медицинскими сестрами. |
All births should be assisted by trained persons, preferably nurses and midwives, but at least by trained birth attendants. | Во всех случаях родовспоможение должно оказываться квалифицированным персоналом, желательно медицинскими сестрами и акушерками или по меньшей мере персоналом, прошедшим соответствующую подготовку. |
The closed public facilities and hospital wards were replaced by non-public facilities and private practices, established by both physicians and nurses. | Закрытые медицинские учреждения и больничные палаты были заменены негосударственными учреждениями и частными практиками, организуемыми как врачами, так и медицинскими сестрами. |
The National Council of Women and Samoa Organization for the Development of Women's Committees have played a key role in strengthening member village women's committees and their contribution to women's health through collaboration with District Health Nurses. | Национальный совет по делам женщин и Организация Самоа по вопросам создания женских комитетов сыграли ключевую роль в том, что касается укрепления входящих в состав этой организации комитетов сельских женщин и в активизации предпринимаемых ими усилий по улучшению здоровья женщин, наладив для этого сотрудничество с районными медицинскими сестрами. |
On 1 July 2004 the Ministry of Education decided on a new framework plan for the training of nurses, including a general chapter for several health and social work professions. | 1 июля 2004 года министерство образования приняло решение разработать новый рамочный план по подготовке младшего медицинского персонала, включая общую главу для ряда категорий работников в сфере медицинского обслуживания и социального обеспечения. |
As a consequence, procedures relating to public competitions for the recruitment of 751 units, with an open-ended contract, out of which 486 posts for the treatment area as well as 90 posts of qualified nurses, are being completed. | В результате проводятся открытые конкурсы для набора 751 сотрудника с постоянными контрактами, из которых 486 должностей относятся к сфере воспитательной работы, а 90 должностей предусмотрено для младшего медицинского персонала. |
Plans to use registered nurses in this way would have to be submitted by the regional health authorities. | Региональные органы здравоохранения должны будут представлять планы такого использования младшего медицинского персонала. |
(e) To provide refresher courses on theory and practice, based on the actual situation in rural areas, for auxiliary nurses; | ё) организации курсов теоретической и практической переподготовки младшего медицинского персонала, работающего в сельской местности; |
There is a total of 81,333 nurses, one for every 73.7 inhabitants. | Что касается младшего медицинского персонала, имеется всего 81333 работника этого профиля, то есть одна медсестра на 73,7 жителя. |
The movement of nurses abroad - as migrants or as temporary service suppliers under the General Agreement on Trade in Services, Mode 4 - is not a new phenomenon. | Перемещение за рубеж среднего медицинского персонала (в качестве мигрантов или в качестве временных поставщиков услуг в рамках четвертого способа поставки в соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами) - отнюдь не новое явление. |
Ensure that medical equipment and supplies are available, particularly medicines, sera, contraceptives, ambulances and transport for visiting nurses; | обеспечение снабжения медицинскими материалами и инструментами, в частности медикаментами, сыворотками, противозачаточными средствами, машинами скорой помощи и транспортными средствами для выездного среднего медицинского персонала; |
Integrating migrating nurses and aides into the host countries can be a major challenge and discrimination is reported frequently. | Профессиональное становление младшего и среднего медицинского персонала из числа женщин-мигрантов в принимающих странах может быть сопряжено с серьезными трудностями, и они нередко подвергаются дискриминации. |
ANIR Rwandan National Association of Nurses | Национальная ассоциация среднего медицинского персонала Руанды |
Health professionals have also taken action to form associations: the Rwandan Association of Physicians (AMR), the Rwandan Association of Pharmacists (ARPHA) and the Rwandan National Association of Nurses (ANIR). | На сегодняшний день зарегистрированы Ассоциация врачей Руанды (сокращенно АВР), а также Ассоциация фармацевтов (АФАР) и Национальная ассоциация среднего медицинского персонала Руанды (НАСМПР). |
I'll start calling the numbers on that list of in-home nurses. | Я начну обзванивать номера из этого списка сиделок. |
I can't leave, because you fired the nurses. | Я не могу уйти, потому что ты уволила всех сиделок. |
And she's been yelling at the nurses and accusing them of stealing it. | И она орала на сиделок, обвиняя их в краже. |
In the years 1940 and 1941 it had a total of about 100 employees: doctors, nurses, drivers, carers, office workers, police. | В 1940-1941 годах в учреждении работали более сотни человек: врачей, медсестёр, водителей, сиделок, офисных работников, полицейских. |
Law Concerning Partial Amendment to the Law of Public Health Nurses, Midwives and Nurses | Закон о внесении частичных поправок в Закон об институте государственных медицинских сестер, акушерок и сиделок |
Their salaries are compared with those of low-paid SEN nurses, almost all of whom are women. | Их зарплаты сравниваются с зарплатами низкооплачиваемых санитаров, большинство которых - женщины. |
OTP repeatedly informed the Registry that service breaks between contracts for nurses and trauma counsellors impacted its work. | КО неоднократно информировала секретариат Трибунала о том, что перерывы в контрактах санитаров и психотерапевтов отрицательно сказываются на ее работе. |
The homes of two nurses, Rukundo Antoine and Mukeshimanan Mathilde, were raided by these same soldiers. | Те же военные разграбили дома двух санитаров: Антуана Рукундо и Матильды Мукешиманы. |
Get the nurses and orderlies to man the gates. | Поставьте сестёр и санитаров на ворота. |
Until recently, women had no access to some sectors of the School of Officers and men could not train at the School of Nurses for officers. | До недавнего времени на некоторые отделения офицерских училищ женщины не принимались, а мужчины не принимались в офицерские училища, занимающиеся подготовкой санитаров. |
The nurses are coping well, though her last stroke did take your aunt so badly. | Сиделки очень стараются, но у Вашей тёти недавно случился новый удар. |
After Roland's challenge, Cort laid in his cabin for a week in a coma, being tended by two nurses. | После поединка с Роландом, Корт неделю находился в коме у себя в хижине, при нём находились две сиделки. |
We have physical therapists, music and massage therapists, bereavement specialists, nurses, and, of course, there's a priest on duty at all times for the final hours. | У нас есть физиотерапевты, музыканты и массажисты, психологи, сиделки, и конечно же, есть священник на постоянной основе для последних часов. |
Nurses, frightened to death, knew not what to do. | Растерявшиеся сиделки от страха не знали, что делать. |
Of these, doctors account for 3.5 per cent and nursing staff (nurses, nursing auxiliaries and health workers) account for 43 per cent. | Среди них 3,5 процента - врачи и 43 процента - обслуживающий персонал (медсестры, санитарки и сиделки). |
This unit consisted of about 80 soldiers (including nurses) and its armament was very modest - 3 machine guns, 20 rifles, 15 pistols, 130 grenades and 30 bottles with "Molotov cocktails". | Этот отряд состоял примерно из 80 солдат (включая санитарок), а его вооружение выглядело очень скромно - 3 пулемета, 20 винтовок, 15 пистолетов, 130 гранат и 30 бутылок с «коктейлями Молотова». |
The number of trained rehabilitation specialists including doctors, nurses, physiotherapists and orthopedic technicians should be increased. | Следует увеличивать численность подготовленных реабилитационных специалистов, включая врачей, санитарок, физиотерапевтов и техников-ортопедов. Следует мобилизовывать все соответствующие субъекты с целью обеспечить эффективную координацию в поступательном развитии качества попечения и расширении контингента подопечных. d. |
The commander selected five young nurses from the column, among whom Skrigin chose seventeen-year-old Milja Toroman. | Командир отобрал пять санитарок, среди которых Скрыгин выбрал 17-летнюю Милю Тороман (сербохорв. |
Most of the employees who were denounced were civil servants of the health area: 21 physicians, 6 nurses and 12 nurse aids. | Большинство обвиняемых являлись сотрудниками медицинской службы: 21 врач, 6 медсестер и 12 санитарок. |
In 2004, there were a total 40,046 male and female health care workers, including doctors, dentists, pharmacists, nurses, accredited midwives and nurses' aides, as will be seen from Table 27 below. | Как показано в таблице 27, ниже, в 2004 году в стране насчитывалось в общей сложности 40046 медицинских работников мужского и женского пола, включая врачей, стоматологов, фармацевтов, медицинских сестер, дипломированных акушерок и санитарок. |
Mr. Ragosa, please report to the nurses' station. | Мистер Рагоса, пожалуйста, подойдите на сестринский пост. |
~ They're knocking down the nurses' home. | Они расселяют сестринский дом. |
Susan Park to the nurses' station. | Сьюзан Парк на сестринский пост. |
Since 2003, social workers and nurses have worked together in primary health-care centres. | С 2003 года социальные работники и сестринский персонал работают на совместной основе в центрах медико-санитарного обслуживания. |
Treatment care coordinator, dial the I.C.U. nurses' station. | Координатор отдела реабилитации, позвоните на сестринский пост. |