It was through a bunch of nurses, but she turned her little head, and she looked at me. | Повсюду суетилась толпа медсестер но она повернула свою маленькую голову и посмотрела на меня. |
It took two nurses to get him off me. | Понадобилась помощь двух медсестер, чтобы оттащить его от меня. |
These include the British foundation Facing Africa which has been financially supporting the multi-annual trips of teams of volunteer surgeons, anaesthetists and nurses to Nigeria and Ethiopia to operate on victims of noma. | К ним относятся британский фонд "Лицом к Африке", который в течение многих лет оказывает финансовую поддержку в организации поездок бригад хирургов, анестезиологов и медсестер в Нигерию и Эфиопию, которые на добровольной основе оперируют жертв номы. |
In 2006, when Malawi had an HIV prevalence rate of 14.1 percent, the number of physicians per 1,000,000 people was 1.1 and the number of nurses per 1,000,000 was 25.6 in public hospitals. | В 2006 году, когда распространенность ВИЧ в Малави составляла 14,1 процента, на 100000 жителей приходилось 1,1 врачей и 25,6 медсестер, работающих в государственных больницах. |
Physical fitness is carefully assessed before treatment is administered by a specially trained team of anaesthetists, psychiatrists and nurses. | Перед проведением процедуры специально подготовленная группа анестезиологов, психиатров и медсестер тщательно оценивает физическое состояние пациента на предмет готовности к процедуре. |
Young, beautiful nurses adhering to your every desire. | Молодые, хорошенькие медсестры исполняли все твои желания. |
In another prison, the staff included nursery nurses, and a nutrition policy following professional advice had been adopted. | В другой тюрьме в штат сотрудников были включены медсестры по уходу за младенцами, а также разработан рацион питания на основе профессионального консультирования. |
Employment in rural areas is mostly confined to working in the social sector within the civil service, for example, teachers, doctors, nurses, weatherman etc. or employed in the provincial administration which is male dominated. | Занятость в сельских районах в основном ограничивается работой в социальном секторе в составе государственной службы, например работой учителя, врача, медсестры, метеоролога и т. п., или в администрации провинции, где преобладают мужчины. |
Let the nurses know that she has family at home who loves her... and who could drop by at any minute and slap them with a lawsuit. | Пусть медсестры знают, что у нее есть любящая семья... которая может заявиться и если что подать на них в суд. |
General practitioners also act as "gatekeepers" to secondary care hospital services and are increasingly working as members of primary health-care teams which also include community nurses and health visitors. | Терапевты также дают направление в медицинские учреждения второго уровня и все чаще работают в качестве членов команд первичной медико-санитарной помощи, куда входят также общинные медсестры и патронажные сестры. |
The Committee further recommends that the State party collect data on its basic national health indicators, and strengthen its health infrastructure, including through the recruitment of additional nurses and social workers. | Комитет рекомендует также государству-участнику наладить сбор данных об основных национальных показателях здравоохранения и укрепить инфраструктуру здравоохранения, в частности путем дополнительного набора медицинских сестер и социальных работников. |
By referring to qualified "physicians" and "nurses", other international standards and norms are more specific in requiring medical core functions to be undertaken by qualified medical and health-care personnel (BPPPI-26, RPJDL-50, PMEHP, BR-10/2). | Другие международные стандарты и нормы, в которых содержится ссылка на квалифицированных "врачей" и "медицинских сестер", являются более конкретными, требуя, чтобы основные медицинские функции выполнялись квалифицированным медицинским и медико-санитарным персоналом (СПЗЛЗЗ-26, ПЗНЛС-50, ПМЭРЗ, БП-10/2). |
One more factor is the work of community nurses in the Roma community, who raise awareness of, among others: family planning, healthy lifestyle, hygiene, care for women in pregnancy and in the post-natal period, care for children, first aid. | Третий фактор связан с осуществляемой в общине рома деятельностью патронажных медицинских сестер, которые в числе прочего повышают осведомленность рома о методах планирования семьи, здоровом образе жизни, гигиене, уходе за женщинами в период беременности и после родов, уходе за детьми и оказании первой медицинской помощи. |
On 1 January 2004 the country had 4,367 operational family health centres, staffed by 3,137 family doctors, 1,061 family paramedics, and 6,237 nurses. | По состоянию на 1 января 2004 года в стране организовано 4367 семейных участков, на которых работают 3137 семейных врачей, 1061 семейных фельдшера, а также 6237 медицинских сестер. |
(c) Roster: International Council of Nurses, International Narcotic Enforcement Officers Association, Inc. (INEOA) and International Pharmaceutical Federation. | с) Реестр: Международный совет медицинских сестер, Международная ассоциация сотрудников правоохранительных органов по борьбе с наркотиками (МАСПОБН) и Международная фармацевтическая федерация. |
The para-professionals have been supervised and trained by nurses, with a ratio of 30 para-professionals to each nurse. | Эти полупрофессиональные работники находятся под началом и обучаются медсестрами, причем на каждую медсестру приходится 30 полупрофессиональных работников. |
Women were given post-natal check-ups six weeks after delivery at clinics, where they could also request follow-up consultations with nurses or midwives, usually when they brought their children for medical care. | Женщины проходят послеродовые обследования через шесть недель после родов в клиниках, где они могут также по своему желанию провести дополнительные консультации с медсестрами и акушерками, как правило в тех случаях, когда они приносят своих детей для медицинского обследования. |
Fiji has a well structured and a well-established public health Programme where public health nurses are assigned health zones within a subdivision, which in turn falls under one of the three main divisions. () | В Фиджи существует хорошо структурированная и устойчивая программа общественного здравоохранения, в рамках которой в соответствующем подразделении, которое, в свою очередь, входит в одно из трех основных ведомств, между медсестрами распределяются зоны здравоохранения, которые они должны обслуживать (). |
On the primary level, adult health care is provided by general practitioners, senior nurses and medical technicians. | На первичном уровне медицинская помощь взрослым пациентам обеспечивается терапевтами общего профиля, старшими медсестрами и младшим медицинским персоналом. |
Consultation with NGOs indicates that pay disparities between the public and private sector are an issue along with an apparent occupational segregation as more females are employed as nurses while more males are doctors. | 12.29 Данные, полученные в ходе консультаций с неправительственными организациями, свидетельствуют о наличии проблемы различий в оплате труда между государственным и частным секторами наряду с явной профессиональной сегрегацией: медсестрами работают большей частью женщины, в то время как среди врачей больше мужчин. |
In these centres work only nurses and midwives. | В этих центрах работают только медицинские сестры и акушерки. |
The UNFPA has sent a number of doctors, and nurses have been sent for training and retraining in specialized skills within the subregion. | ЮНФПА направил ряд врачей, и медицинские сестры были направлены в пределах этого субрегиона на подготовку и переподготовку по специальным навыкам. |
Multidisciplinary teams of doctors, nurses, clinical psychologists, social workers and other professionals visit secondary schools to deliver health promotional programmes to students, teachers and parents. | Многопрофильные медицинские бригады, в состав которых входят врачи, медицинские сестры, психологи, социальные работники и другие специалисты, посещают средние школы в рамках программ пропаганды здорового образа жизни среди школьников, преподавателей и родителей. |
In the Pacific region, it is recognized that in small developing island countries like Samoa, without strong medical resources, nurses and midwives work in isolation from doctors and other medical professions. | Общепризнано, что в малых островных развивающихся странах Тихоокеанского региона, таких как Самоа, не располагающих крупными медицинскими ресурсами, медицинские сестры и акушерки работают в изоляции от врачей и других специалистов-медиков. |
The MCHC nurses are trained to identify mothers with probable PND, and to provide them with supportive counselling. | Медицинские сестры ЦОМД проходят специальную подготовку по определению материей, подверженных ПРД, и оказанию им поддерживающих консультаций. |
Don't look those nurses in the eye. | Не смотри этим медсестрам в глаза. |
Okay. Have the nurses get me into it. | Скажи медсестрам, чтобы одели меня. |
The facts regarding the incident at the University of East Timor, in Dili, on 14 July 1994, were due to the behaviour of some unruly students from the Province of Sulawesi against two East Timorese nurses. | Фактические события, связанные с инцидентом в Университете Восточного Тимора в Дили 14 июля 1994 года, обусловлены поведением нескольких распоясавшихся студентов из провинции Сулавеси по отношению к двум восточнотиморским медсестрам. |
In addition, the Government announced that over a period of 11 to 14 months 5,500 dwellings for members of professional associations, including doctors, teachers and nurses, had been built across the country with external funding of $115 million. | Кроме того, правительство заявило, что в ближайшие 11-14 месяцев за счет внешнего финансирования в объеме 115 млн. долларов будет завершено строительство еще 5500 единиц жилья, которые будут переданы профобъединениям для их последующей раздачи, в частности, врачам, медсестрам и учителям по всей стране. |
So, it looks like we have 14 patients right the nurses need to make sure each child is accounted for at all times. | Похоже, у нас сейчас 14 пациентов. Медсестрам нужно убедиться, что все дети находятся под присмотром. |
So the nurses hated me, 'cause I kept makin' Exorcist jokes. | А медсестра меня возненавидела, потому что я постоянно шутила об Изгоняющем Дьявола. |
As at 1 September 2008, there were 545 practising medical doctors, 1,091 nurses, 125 dentists, 106 midwives and 141 pharmacists in the Territory. | По состоянию на 1 сентября 2008 года в территории имелось 545 практикующих врачей, 1091 медсестра, 125 зубных врачей, 106 акушерок и 141 фармацевт. |
[Police Officers, Nurses Chattering] | [Полицейские, медсестра шепчутся] |
The Nurse will also build the capacity of the local nurses. | Эта медсестра также будет развивать потенциал местных медсестер. |
Nurse Holly's resting, but after that, some nurses are talking about leaving the hospital. | Медсестра Холли отдыхает, но после случившегося некоторые сестры поговаривают об уходе из больницы. |
However, all infants have access to trained care services delivered by nurses and midwives. | Однако все дети охвачены услугами подготовленного персонала, оказываемыми медицинскими сестрами и акушерками. |
There is only one day-care centre run by nurses at the National Hospital. | В национальной больнице функционирует единственный Центр ухода за детьми в дневное время, обслуживаемый медицинскими сестрами. |
This service is performed by trained gerontological nurses who have attended a special accredited training. | Эта услуга оказывается обладающими специальными знаниями в области геронтологии медицинскими сестрами, прошедшими обучение в рамках аккредитованных учебных курсов. |
Between 1990 and 1995 almost 80 per cent of pregnant women received medical care; 17 per cent received no kind of care and 3 per cent received attention from nurses or midwives. | В период 1990-1995 годов около 80% беременных женщин получали медицинскую помощь, 17% не оказывали никакой помощи и 3% помощь оказывалась медицинскими сестрами или акушерками. |
(b) Ensure that services are staffed, to the extent possible and as appropriate, with multidisciplinary teams, including physicians/psychiatrists, nurses, psychologists, social workers, educators and other professionals; | Ь) обеспечивать укомплектование соответствующих служб, насколько это возможно и необходимо, специалистами разного профиля, в том числе терапевтами/психиатрами, медицинскими сестрами, психологами, социальными работниками, воспитателями и другими специалистами; |
The number of nurses and community health aides has also increased in the last four years. | За последние четыре года на уровне общин также возросла численность младшего медицинского персонала. |
With health, there are slightly more females employed due to the higher number of female nurses. | Незначительное преобладание женщин в секторе здравоохранения объясняется тем, что женщины составляют большинство среди младшего медицинского персонала. |
The health services include routine check-ups, vaccinations, preventive treatments, guidance and supervision by physicians and nurses. | Медицинские услуги включают в себя регулярные медицинские осмотры, вакцинации, профилактические мероприятия, консультации и наблюдение со стороны врачей и младшего медицинского персонала. |
Furthermore, the health sector is suffering from a shortage of national personnel: Qataris account for no more than 23 per cent of doctors and 9 per cent of nurses. | Кроме того, здравоохранение страдает от нехватки национальных кадров: граждане Катара составляют не более 23% врачей и 9% младшего медицинского персонала. |
As a consequence, procedures relating to public competitions for the recruitment of 751 units, with an open-ended contract, out of which 486 posts for the treatment area as well as 90 posts of qualified nurses, are being completed. | В результате проводятся открытые конкурсы для набора 751 сотрудника с постоянными контрактами, из которых 486 должностей относятся к сфере воспитательной работы, а 90 должностей предусмотрено для младшего медицинского персонала. |
The health sector and the movement of nurses abroad | Сектор здравоохранения и миграция среднего медицинского персонала |
This means that when there is a shortage of health personnel, particularly of nurses, women are especially affected. | Это означает, что нехватка медицинского персонала, прежде всего среднего медицинского персонала, особенно серьезно сказывается на женщинах. |
Ensure that medical equipment and supplies are available, particularly medicines, sera, contraceptives, ambulances and transport for visiting nurses; | обеспечение снабжения медицинскими материалами и инструментами, в частности медикаментами, сыворотками, противозачаточными средствами, машинами скорой помощи и транспортными средствами для выездного среднего медицинского персонала; |
The Pharmacy Council of India and Indian Nursing Council were also constituted under the Act of parliaments with similar responsibilities in relation to pharmacist and nurses, midwives, auxiliary nurse midwives and health visitors. | Кроме того, законодательными актами парламента были учреждены и наделены такими же полномочиями в отношении фармацевтики и среднего медицинского персонала, акушерок, вспомогательных медсестер-акушерок и патронажных сестер Индийский фармацевтический совет и Индийский совет по делам среднего медицинского персонала. |
Yet, since the nurses themselves are inmates, the principle of confidentiality is not always respected, and this makes it difficult for them to maintain a neutral and professional attitude. | Кроме того, поскольку упомянутые сотрудники среднего медицинского персонала сами являются заключенными, то принцип конфиденциальности не всегда соблюдается, и в этой связи им трудно сохранять нейтральное и профессиональное отношение к пациентам. |
I'll start calling the numbers on that list of in-home nurses. | Я начну обзванивать номера из этого списка сиделок. |
We should, like, schedule lunch sometime, compare notes on night nurses and nannies, doulas, the whole shebang. | Нам нужно как-нибудь вместе сходить на ланч, обсудить ночных сиделок, нянек и медсестёр, всё в таком роде. |
Singapore also sees a large number of migrant women who take on jobs here as domestic foreign workers or nurses who fill the unmet need for care services here, while leaving their families at home to reorganise tasks and care responsibilities in their absence. | В Сингапуре также находится значительное число женщин-мигрантов, которые принимаются здесь на работу в качестве иностранных домашних работников или сиделок, покрывают здесь неудовлетворенную потребность в услугах по уходу, оставляя свои семьи дома с перераспределением [ими бытовых] работ и обязанностей по уходу в свое отсутствие. |
In the years 1940 and 1941 it had a total of about 100 employees: doctors, nurses, drivers, carers, office workers, police. | В 1940-1941 годах в учреждении работали более сотни человек: врачей, медсестёр, водителей, сиделок, офисных работников, полицейских. |
The Law intends to unify the titles for public health nurses, nurses, and assistant nurses, which used to be named differently according to their gender. | Цель данного закона - присвоить единое название профессии государственных медицинских сестер, сиделок и помощников сиделок, которые именовались по-разному в зависимости от пола работника. |
Get the nurses and orderlies to man the gates. | Поставьте сестёр и санитаров на ворота. |
The nurses, the guards, the orderlies. | Сестёр, охранников, санитаров. |
I want you to page the nurses, The med techs, and the surgeons who are on standby. | Обзвоните сестер, санитаров и хирургов, которые свободны. |
The number of nurses, nurses' aides and pharmacists has increased more than threefold over the last 15 years. | За последние 15 лет число медсестер, санитаров и фармацевтов увеличилось более чем втрое. |
We'd even put young people in charge, changed the entire staff, the doctors, the nurses. | Мы им дали молодёжную опеку, сменили персонал - врачей, санитаров... прежних прогнали. |
We're losing two of the nurses and they must rearrange the roster. | У нас две сиделки уходят, мне нужно перераспределить смены. |
The nurses are coping well, though her last stroke did take your aunt so badly. | Сиделки очень стараются, но у Вашей тёти недавно случился новый удар. |
And I waits and I waits till the nurses come. | И жду, жду, и приходят сиделки. |
My nurses always put their arms around me. | Мои сиделки обычно обнимают меня. |
And plus, I have two sleeping babies and two night nurses upstairs that yell at me every time I make noise. | К тому же, у меня спящие близняшки, и две ночные сиделки, злящиеся каждый раз, когда я шумлю. |
Four nurses blocked my hands and feet. | Четверо санитарок держали меня за руки и за ноги |
Four nurses held my arms and legs. | Четверо санитарок держали меня за руки и за ноги |
This unit consisted of about 80 soldiers (including nurses) and its armament was very modest - 3 machine guns, 20 rifles, 15 pistols, 130 grenades and 30 bottles with "Molotov cocktails". | Этот отряд состоял примерно из 80 солдат (включая санитарок), а его вооружение выглядело очень скромно - 3 пулемета, 20 винтовок, 15 пистолетов, 130 гранат и 30 бутылок с «коктейлями Молотова». |
The number of trained rehabilitation specialists including doctors, nurses, physiotherapists and orthopedic technicians should be increased. | Следует увеличивать численность подготовленных реабилитационных специалистов, включая врачей, санитарок, физиотерапевтов и техников-ортопедов. Следует мобилизовывать все соответствующие субъекты с целью обеспечить эффективную координацию в поступательном развитии качества попечения и расширении контингента подопечных. d. |
There are over 40 nurses that work there, at least twice that number of aides. | Там работает более 40 медсестер, санитарок по крайней мере вдвое больше. |
Satellite pharmacy to the third floor nurses' station. | Аптека вызывает сестринский пост на третьем этаже. |
Or, since we work at the same hospital, you could always drop it off at the nurses station. | Раз уж мы работаем в одной больнице, ты всегда можешь занести его на сестринский пост. |
Susan Park to the nurses' station. | Сьюзан Парк на сестринский пост. |
Since 2003, social workers and nurses have worked together in primary health-care centres. | С 2003 года социальные работники и сестринский персонал работают на совместной основе в центрах медико-санитарного обслуживания. |
Treatment care coordinator, dial the I.C.U. nurses' station. | Координатор отдела реабилитации, позвоните на сестринский пост. |