Estimated critical shortages of doctors, nurses and midwives by region, 2006 | Оценочные данные об острой нехватке врачей, медсестер и акушерок с разбивкой 207 |
I have a herd of nurses on a rotating schedule, holding her, singing her... we've got this. | Там уйма медсестер, которые сменяют друг друга держат её за ручку, поют ей... всё под контролем. |
In 2003, the Government established a National Mental Health Service within the Ministry of Health and placed mental health nurses in each district to conduct basic mental health assessments with the support of several psychiatrists. | В 2003 году правительство создало при министерстве здравоохранения Национальную службу по вопросам психического здоровья и направило в каждый округ медсестер, являющихся специалистами в этой области, и нескольких психиатров для проведения базовой оценки психического здоровья населения. |
Medical services are provided by a Level-I Clinic that includes two Medical Officers, two Nurses, one Medical Technician and two Ambulance Drivers. | Медицинское обслуживание обеспечивается клиникой первого уровня, штат которой состоит из двух врачей, двух медсестер, одного санитара и двух водителей скорой помощи. |
Technical support is provided through a mobile ambulance service as a result the capacity of the TBAs and Community Health Nurses is strengthened through supervision of their work and observation of clinical services that are being carried out by the team of medical experts. | Техническая поддержка, предоставляемая посредством мобильной скорой помощи, стала возможной в результате укрепления потенциала ТА и общинных медсестер с помощью контроля за их работой и наблюдения за клиническими службами, осуществляемыми бригадами медицинских специалистов. |
These include teachers and nurses, artisans with a Caribbean Vocational Qualification and holders of Associate Degrees or comparable qualifications, as well as sports persons, media persons and musicians. | К ним относятся учителя и медсестры, ремесленники, имеющие карибскую профессиональную квалификацию, и обладатели диплома младшего специалиста или сопоставимых квалификаций, а также работники сферы спорта, средств массовой информации и музыканты. |
Okay, so we have one plastic surgeon, a general surgeon, an anesthesiologist, one, two, three scrub nurses and an O.R. | Хорошо, итак у нас есть один пластический хирург, хирург общего профиля, анестезиолог, раз, два, три хирургические медсестры и операционная |
Our nurses feel the insult most keenly. | Наши медсестры чувствуют себя оскорбленными. |
E.R. nurses talk. | Медсестры всякое разное говорят. |
Child Protective Services employs nurses to provide public health services to the children they oversee. | Медсестры из службы защиты детей наблюдают за здоровьем ввереных им детей. |
In 2004, 90.9 per cent of nurses and midwives were women. | В 2004 году доля женщин составила 90,9 процента медицинских сестер и акушерок. |
Women are present in many professional associations, the main ones being the associations of physicians, engineers, attorneys, nurses, etc. | Женщины представлены во многих профессиональных ассоциациях, в том числе наиболее влиятельных, таких как ассоциации врачей, инженеров, адвокатов, медицинских сестер и т. п. |
146.188. Allocate more funds for training of health care staff, including doctors, midwives, nurses, and social workers (Mauritania); | 146.188 увеличить ассигнование средств на подготовку медицинского персонала, включая врачей, акушерок, медицинских сестер и социальных работников (Мавритания); |
Nursing associations are regulated through The Registered Nurses Act, 1988 and The Licensed Practical Nurses Act, 1993. | Деятельность ассоциации медицинских сестер регулируется законом о зарегистрированных медицинских сестрах 1988 года и законом о лицензировании деятельности медицинских сестер 1993 года. |
The Sheik Abdullah Jah Foundation has trained TBAs and community health nurses in RCH and provided them with equipment to carry out their work effectively. | Фонд шейха Абдуллы Джах подготовил ТА и общинных медицинских сестер в области охраны репродуктивного здоровья женщин и здоровья детей и предоставил им оборудование, чтобы они могли эффективно выполнять свою работу. |
So when you're not on a billboard, you sleep with nurses. | Значит когда ты не на рекламном щите, ты спишь с медсестрами. |
Primary health care is provided in the community setting in small clinics or in homes by doctors, nurses and other health-care workers and may therefore be administered in a more socially and culturally acceptable manner. | В условиях общин первичная медико-санитарная помощь предоставляется в небольших лечебницах или на дому врачами, медсестрами и другим медицинским персоналом и поэтому может оказываться более приемлемым в социальном и культурном отношении образом. |
(a) Contracting of 1,000 health professionals (physicians and nurses) throughout the country with experience in urgent and emergency obstetric care; | а) заключение договоров с 1000 работников здравоохранения (врачами и медсестрами) по всей стране, имеющими опыт неотложной и чрезвычайной акушерской помощи; |
This will guarantee that the trained nurses serve the target population, the Bedouins. | Это будет гарантировать обслуживание дипломированными медсестрами целевой группы населения - бедуинов. |
The ultimate objective of the government is to have at least one doctor, two nurses, two midwives and one laboratory technician for each health post in each village of at least 1,000 habitants. | Конечная цель правительства состоит в том, чтобы в каждой деревне с населением, по меньшей мере, 1000 человек работал медицинский пункт, укомплектованный как минимум одним врачом, двумя медсестрами, двумя акушерками и одним техническим работником. |
Unlike non-invasive methods which can be administered by nurses, the insertion of cooling catheters must be performed by a physician fully trained and familiar with the procedure. | В отличие от неинвазивных методов, которыми могут пользоваться медицинские сестры, установку катетеров охлаждения должен проводить врач, хорошо подготовленный и знакомый с методикой. |
Nearly everyone interviewed said they had work (architects, doctors, nurses, teachers, bookkeepers, administration members, six or seven policemen, shopkeepers, prosecutor, builders, workers at a water plant). | Практически все собеседники сообщили, что они имеют работу (это - архитекторы, врачи, медицинские сестры, учителя, бухгалтеры, сотрудники администрации, шесть или семь полицейских, владельцы магазинов, прокурор, строители, рабочие водонасосной станции). |
For example, professional groups such as doctors, nurses, occupational health professionals and industrial hygienists have prominent professional associations, carry considerable authority and are held in high esteem by the public, offering significant opportunities for promotion and understanding of the Strategic Approach. | Например, в таких профессиональных группах, как врачи, медицинские сестры, специалисты в области гигиены труда и промышленной гигиены, имеются авторитетные профессиональные ассоциации, пользующиеся высокой репутацией и уважением среди общественности и располагающие значительными возможностями для пропаганды и понимания Стратегического подхода. |
Women were also being sensitized regarding the need to send their children to school so that female nurses could eventually replace their male counterparts. | Женщинам также разъясняется необходимость направлять их детей в школу, с тем чтобы со временем женщины - медицинские сестры пришли на смену своим коллегам-мужчинам. |
In 2003, the Ministry of Health introduced a training programme on Basic EmOC services for all new doctors and B.Sc. nurses entering the health care system. | В 2003 году Министерство здравоохранения разработало программу профессиональной подготовки по основам оказания неотложной акушерской помощи, которую должны пройти все начинающие работать в системе здравоохранения молодые врачи и медицинские сестры, имеющие диплом бакалавра. |
She asked me how much to tip the nurses. | Спросила, сколько давать медсестрам на чай. |
The military prosecutor had charged 24 doctors and 23 nurses and paramedics with various offences. | Военный прокурор предъявил обвинения в совершении различных правонарушений 24 врачам и 23 медсестрам и другим медработникам. |
Okay, so tell the nurses to monitor him and keep him hydrated. | Скажи медсестрам наблюдать за ним и следить за гидратацией. |
Although it was true that priority was given to those with special skills, such as engineers or nurses or even football players, unskilled workers, for example in the agricultural field, had also been welcomed. | Несмотря на то, что приоритет отдается лицам, имеющим особую квалификацию, в частности инженерам или медсестрам и даже футболистам, принимаются также и неквалифицированные рабочие, например в сельском хозяйстве. |
You should tell the nurses. | Тебе надо сказать об этом медсестрам. |
Honey, the nurses reserved me my own broom closet. | Милый, медсестра заняла для меня комнату для швабр. |
Let's open these shades, nurses, please. | Медсестра, пожалуйста, откройте шторы. |
The nurses made an announcement, and I waited, but no one came. | Медсестра сделала объявления, и я ждал, но никто не пришел. |
Forty-one Licensed Practical Nurses graduated in 2002, 13 in 2003 and 25 in 2004. | В 2002 году была выпущена 41 младшая медсестра, получившая диплом, в 2003 году - 13 и в 2004 году - 25 медсестер. |
The Nurse will also build the capacity of the local nurses. | Эта медсестра также будет развивать потенциал местных медсестер. |
Pre-natal care in the Republic of Armenia is carried out by obstetrician-gynaecologists, family physicians, obstetricians and nurses. | Дородовое наблюдение в Республике Армения осуществляется акушерами-гинекологами, семейными врачами, акушерами и медицинскими сестрами. |
It would be interesting to have additional information on that unique situation and to learn whether female students studied medicine or trained to be nurses. | Было бы интересно получить дополнительную информацию об этой уникальной ситуации и узнать, учатся ли студентки на врачей или готовятся стать медицинскими сестрами. |
This service is performed by trained gerontological nurses who have attended a special accredited training. | Эта услуга оказывается обладающими специальными знаниями в области геронтологии медицинскими сестрами, прошедшими обучение в рамках аккредитованных учебных курсов. |
Between 1990 and 1995 almost 80 per cent of pregnant women received medical care; 17 per cent received no kind of care and 3 per cent received attention from nurses or midwives. | В период 1990-1995 годов около 80% беременных женщин получали медицинскую помощь, 17% не оказывали никакой помощи и 3% помощь оказывалась медицинскими сестрами или акушерками. |
Currently being implemented in Kumasi, Ghana, the tipat chalav model includes the use of community-based prenatal and healthy-baby clinics staffed primarily by public health nurses. | В настоящее время модель «типат чалав» используется в Кумаси, Гана, и включает создание на общинном уровне специальных клиник, укомплектованных в основном медицинскими сестрами, для ухода в дородовой период и для охраны здоровья новорожденных. |
With health, there are slightly more females employed due to the higher number of female nurses. | Незначительное преобладание женщин в секторе здравоохранения объясняется тем, что женщины составляют большинство среди младшего медицинского персонала. |
As for tortures and murders of nurses in the hospitals, this is a deliberate invention. | В том, что касается пыток и убийств младшего медицинского персонала в госпиталях, то это не более чем вымысел. |
Furthermore, the Committee notes with concern the gender and regional disparities in access to basic health services, as well as the lack of basic medical supplies and fully-trained nurses in health centres across the country. | Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает гендерные и региональные различия в доступе к основным медицинским услугам, а также нехватку основных медикаментов и всесторонне обученного младшего медицинского персонала в центрах здравоохранения на территории страны. |
The Ontario Nurses' Association argued that certain provisions in the collective agreement discriminate on the basis of disability in contravention of the Ontario Human Rights Code. | По мнению Ассоциации младшего медицинского персонала Онтарио, некоторые положения коллективного договора являются дискриминационными по признаку инвалидности в нарушение Кодекса законов Онтарио о правах человека. |
Women predominate among pharmacists and nurses with two-year-non-university college degree and secondary school degree. | Женщины преобладают среди фармацевтов и среди младшего медицинского персонала с дипломом училища, полученного после двух лет обучения, а также с аттестатом об окончании средней школы. |
A nurse in Uganda typically earns $38 per month, a nurse in the Philippines typically earns $380, but in the United States, the average monthly wage for nurses is about $3,000. | Медицинская сестра в Уганде обычно получает 38 долл. в месяц, на Филиппинах - 380 долл., а в Соединенных Штатах среднемесячная заработная плата среднего медицинского персонала составляет около 3000 долл.. |
IAEA provided training to radiotherapists, medical physicists, nurses and radiographers with a view to improving radiotherapy protocols, medical physics and the management of radiotherapy departments. | МАГАТЭ обеспечило подготовку для специалистов по рентгенотерапии, медицинских физиков, среднего медицинского персонала и рентгенологов в целях совершенствования протоколов рентгенотерапии, а также улучшения положения в сфере медицинской физики и управления отделениями рентгенотерапии. |
(e) 1 technical school for training nurses and auxiliary staff in diagnosis and therapy; | ё) 1 техническое училище для подготовки медицинских сестер и среднего медицинского персонала в области диагностики и терапии; |
In Malta, teachers, nurses, midwives, health professionals and psychologists were trained on HIV/AIDS prevention, care and education. | На Мальте была предпринята подготовка учителей, медицинских сестер, среднего медицинского персонала, медицинских специалистов и психологов по вопросам профилактики, ухода и просвещения в том, что касается ВИЧ/СПИДа. |
These institutions did not provide adequate health care as they lacked good medical diagnosis and had insufficient nurses. | Они не оказывают надлежащую медицинскую помощь из-за отсутствия необходимой медицинской аппаратуры для диагностики и недостаточно укомплектованного штата среднего медицинского персонала. |
I can't leave, because you fired the nurses. | Я не могу уйти, потому что ты уволила всех сиделок. |
I'll he nannies and baby nurses for that kind of thing. | Я найму нянек и сиделок для подобных вещей. |
Hello, I'd like to get a reference on one of your nurses, please. | Здравствуйте, мне нужны данные об одной из ваших сиделок. |
I snuck some goodies by the nurses. | Я притащил кое-что тайком от сиделок. |
Law Concerning Partial Amendment to the Law of Public Health Nurses, Midwives and Nurses | Закон о внесении частичных поправок в Закон об институте государственных медицинских сестер, акушерок и сиделок |
In the first quarter of 2000, the authorities in Kandahar agreed, after lengthy negotiation with the World Food Programme, the World Health Organization and the United Nations Gender Adviser, to start a nursing school in Kandahar for 50 female and 50 male nurses. | В первом квартале 2000 года власти Кандагара согласились после продолжительных обсуждений с Мировой продовольственной программой, Всемирной организацией здравоохранения и Советником по гендерным вопросам Организации Объединенных Наций открыть в Кандагаре медицинское училище для подготовки 50 медицинских сестер и 50 санитаров. |
Some of the obstacles encountered include the lack of appropriately trained nurses and doctors, the insufficiency of resources and medical supplies, and the absence of properly kept medical records for prisoners. | К числу трудностей относятся нехватка квалифицированных санитаров и врачей, дефицит ресурсов, медицинского оборудования и медикаментов и отсутствие надлежащей медицинской документации для заключенных. |
MATANDA (Masisi region, Northern Kivu): A health centre was destroyed by rebel soldiers, two male nurses were killed and the parish church was pillaged, creating a climate of terror which seems to persist even today. | МАТАНДА (зона Масиси, Северный Киву): вооруженные повстанцы учинили разгром в медицинском пункте, убив двух санитаров, разграбили церковный приход, создав обстановку террора, которая, по всей видимости, сохраняется по сей день. |
I want you to page the nurses, The med techs, and the surgeons who are on standby. | Обзвоните сестер, санитаров и хирургов, которые свободны. |
My name is Voropamova Tatyana Vassilyevna and I want to express my deep gratitude and my high appreciation to all the staff of the clinic - doctors, nurses and attendants for advertency and care. | Дочери доктора Мартюхины Татьяна Дмитриевна и Галина Дмитриевна с глубокой признательностью и благодарностью пишут эти строки за возможность продлить жизнь нашей маме Мартюхиной Марии Романовне. Спасибо сердечное коллективу врачей, медицинских сестер, санитаров за внимание, доброжелательное отношение. |
We're losing two of the nurses and they must rearrange the roster. | У нас две сиделки уходят, мне нужно перераспределить смены. |
The nurses complain you won't leave your room. | Сиделки жалуются, что ты отказываешься выходить. |
Do you know why doctors, lawyers and nurses are great liars? | Знаешь, почему доктора, адвокаты и сиделки - отличные лгуны? |
I go by the cards. Stenographers, secretaries, laboratory assistants, nurses, chemists. | Вт я смотрю другие заявки - стенографистки, секретарши, лабораторные помощники, сиделки, аптекари. |
Nurses, frightened to death, knew not what to do. | Растерявшиеся сиделки от страха не знали, что делать. |
Four nurses held my arms and legs. | Четверо санитарок держали меня за руки и за ноги |
Professional attention during childbirth is even less frequent among uneducated women and in rural areas, where barely 18 per cent of births are attended by doctors, obstetricians or nurses. | Еще реже квалифицированная помощь при родах оказывается неграмотным женщинам и в сельских районах, где количество врачей, акушерок и санитарок едва позволяет обслужить 18% рожениц. |
There, the Germans separated civilians and some nurses and liaison officers from the rest, while the Home Army soldiers who had been taken captive were ordered to kneel at the fence on the edge of the nearby slope. | Там немцы отделили гражданских лиц, а также часть санитарок и связных, от остальных схваченных, в то время как взятым в плен солдатам АК приказали встать на колени за забором на краю откоса. |
There are over 40 nurses that work there, at least twice that number of aides. | Там работает более 40 медсестер, санитарок по крайней мере вдвое больше. |
The medical personnel in the public sector consists of 773 doctors, 785 nurses and 1,844 nurse's aides, or medical coverage of one doctor for every 8,428 inhabitants, one licensed nurse for every 8,299 inhabitants, and one nurse's aide for every 3,533 inhabitants. | Медицинский персонал государственного сектора состоит из 773 врачей, 785 медсестер и 1844 санитарок, т.е. охват государственным здравоохранением характеризуется следующими показателями: один врач на 8428 жителей, одна дипломированная медсестра на 8299 жителей и одна санитарка на 3533 жителя. |
Satellite pharmacy to the third floor nurses' station. | Аптека вызывает сестринский пост на третьем этаже. |
Or, since we work at the same hospital, you could always drop it off at the nurses station. | Раз уж мы работаем в одной больнице, ты всегда можешь занести его на сестринский пост. |
~ They're knocking down the nurses' home. | Они расселяют сестринский дом. |
Susan Park to the nurses' station. | Сьюзан Парк на сестринский пост. |
Since 2003, social workers and nurses have worked together in primary health-care centres. | С 2003 года социальные работники и сестринский персонал работают на совместной основе в центрах медико-санитарного обслуживания. |