As one example, the Ontario Ministry of Training, Colleges and Universities is supporting a project to help increase access for internationally trained nurses. | Например, Министерство по делам профессиональной подготовки, колледжей и университетов Онтарио обеспечивает поддержку проекта, нацеленного на содействие расширению возможностей для медсестер, прошедших профессиональную подготовку на международном уровне. |
Approximately 80 per cent of the Agency's General Fund expenditure relates to staff costs, including teachers, doctors, nurses and social workers, which tend to increase as the refugee population grows each year. | Примерно 80 процентов расходов по линии Общего фонда Агентства связаны с расходами по персоналу, включая учителей, врачей, медсестер и социальных работников, которые имеют тенденцию к увеличению по мере ежегодного роста численности беженцев. |
JS 2 stated that in 2009, nurses went on strike to protest against the poor conditions in hospitals and for improvement of their conditions of service. | В СП 2 обращается внимание на то, что в 2009 году была объявлена забастовка медсестер, которые протестовали против скверных условий работы в больницах и выступали за улучшение условий их труда. |
On the positive side, the global demand for nursing and midwifery services is on the rise, and all regions of the World Health Organization (WHO) are reporting increased demand for support to the training of nurses and the development of human resources. | Положительным моментом является то, что спрос на услуги медсестер и акушерок во всем мире растет, и из всех регионов, охватываемых деятельностью Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), поступают сообщения об увеличении потребностей в средствах на подготовку медсестер и развитие людских ресурсов. |
The officer will raise the profile of nurses and midwives within government and ensure that the Australian Government is kept informed about nursing and midwifery issues at a national and international level. | Это должностное лицо будет заниматься повышением степени внимания правительства к работе медицинских сестер и акушерок и держать правительство в курсе проблем, связанных с деятельностью медсестер и акушерок, на национальном и международном уровнях. |
This hospital has the best nurses in the city. | В этой больнице работают лучшие медсестры. |
Listen, Marty, these three squirrels are nurses. | Слушай, Марти, эти три девушки - медсестры. |
Why don't you wait for me At the nurses' station, Mr. Deever? | Почему бы Вам не подождать меня у поста медсестры, мистер Дивер? |
And so what nurses do is that they ask the mentor mothers to explain how to take the drugs, the side effects. | Медсестры обращаются к матерям-наставницам, чтобы те объясняли, как принимать лекарства, каковы побочные эффекты. |
The other nurses all warned me you were difficult, Mr.Taylor... or when they'll show up. | Медсестры предупредили, что с вами сложно, мистер Тейлор... какими они будут. |
During the period under review, the NEPAD Nursing and Midwifery Education in Africa programme and the Government of Cameroon developed a new Master's-level programme for nurses and midwives. | В рассматриваемый период силами программы НЕПАД по обучению медицинских сестер и акушерок в Африке и правительства Камеруна была разработана новая программа для медицинских сестер и акушерок на уровне магистра. |
During the past five years, 92 per cent of pregnancies were under the care of doctors and 5 per cent under the care of nurses. | В последние пять лет 92% всех беременностей проходило под наблюдением врачей и 5% - под наблюдением медицинских сестер. |
Bhutanese are able to draw upon the knowledge and skills of 109 trained doctors, 148 health assistants, 443 trained nurses, 178 Basic Health Workers and more than 1,300 Village Health Workers [see Table 8.1, Annex B]. | Граждане Бутана имеют возможность пользоваться знаниями и опытом 109 дипломированных врачей, 148 ассистентов врачей, 443 квалифицированных медицинских сестер, 178 фельдшеров и более 1300 сельских медицинских работников [см. таблицу 8.1, приложение В]. |
An example was given of a case where three nurses were transferred from a special section at the request of jandarma, who felt the nurses were developing overly close relations with the prisoners. | В качестве примера был приведен случай, когда трех медицинских сестер перевели из специального отделения на другую работу по требованию жандармерии, по мнению которой, эти медсестры установили излишне тесные отношения с заключенными. |
Within the health sector, it is recognized that in order to achieve higher levels of care for safe motherhood and care for young children, credentialing of nurses and midwives requires strong partnerships between the medical profession and the NUS Faculty of Nursing and Health Science. | В секторе здравоохранения признано, что для повышения уровня медицинской помощи в интересах обеспечения безопасного материнства и ухода за маленькими детьми аттестацию медицинских сестер и акушерок необходимо проводить в тесном сотрудничестве между специалистами-медиками и Факультетом подготовки медицинских сестер и работников медико-санитарного обслуживания НУ-С. |
And fraggles... they can't be nurses. | И Фрэглы... не могут быть медсестрами. |
In respect of pregnancy and confinement the medical care includes prenatal, confinement and post-natal care which are provided by medical practitioners, qualified midwives and nurses, and hospitalization. | В случае беременности и родов медицинское обслуживание включает принятие родов, а также уход в предродовой и послеродовой период, который обеспечивается в условиях стационара врачами и квалифицированными акушерками и медсестрами. |
On the primary level, adult health care is provided by general practitioners, senior nurses and medical technicians. | На первичном уровне медицинская помощь взрослым пациентам обеспечивается терапевтами общего профиля, старшими медсестрами и младшим медицинским персоналом. |
Professional assistance during childbirth is provided by physicians (63.2 per cent), professional obstetric nurses (32.9 per cent) and nurses (3.4 per cent). | Профессиональная помощь при родах в 63,2% случаев оказывается квалифицированными врачами, в 32,9% случаев - дипломированными акушерами и в 3,4% случаев - медсестрами. |
Consultation with NGOs indicates that pay disparities between the public and private sector are an issue along with an apparent occupational segregation as more females are employed as nurses while more males are doctors. | 12.29 Данные, полученные в ходе консультаций с неправительственными организациями, свидетельствуют о наличии проблемы различий в оплате труда между государственным и частным секторами наряду с явной профессиональной сегрегацией: медсестрами работают большей частью женщины, в то время как среди врачей больше мужчин. |
Not all health posts have midwives but all have nurses. | Не во всех медпунктах имеются акушерки, но везде есть медицинские сестры. |
Identified shortages in the health profession include general practitioners, nurses, psychiatrists, radiologists and oncologists. | В сфере здравоохранения была выявлена нехватка таких работников, как врачи общей практики, медицинские сестры, психиатры, радиологи и онкологи. |
The UNFPA has sent a number of doctors, and nurses have been sent for training and retraining in specialized skills within the subregion. | ЮНФПА направил ряд врачей, и медицинские сестры были направлены в пределах этого субрегиона на подготовку и переподготовку по специальным навыкам. |
Nurses and midwives continue to form the overwhelming majority of women in the health workforce. | Медицинские сестры и акушерки по-прежнему составляют подавляющее число женщин, работающих в системе здравоохранения. |
Similarly, psychiatrists and psychiatric nurses working under the Hospital Authority are adequately equipped in terms of knowledge and skill to identify any psychological features which indicate mental anguish resulting from whatever cause. | Аналогичным образом, психиаторы и медицинские сестры, работающие в системе Управления по госпиталям проходят подготовку по приобретению соответствующих знаний и навыков для определения любых психологических отклонений, свидетельствующих о душевных страданиях, возникших по любым причинам. |
She asked me how much to tip the nurses. | Спросила, сколько давать медсестрам на чай. |
I think that you should tell the nurses that you're in a lot of pain today. | Я думаю ты должна сказать медсестрам что тебе сегодня очень больно. |
The Government will be introducing a voluntary bonding scheme offering student loan write-offs to graduate doctors, nurses and midwives who agree to work in communities and specialties where recruitment and retention issues exist. | Правительство будет внедрять добровольную систему прикрепления, в рамках которой будут списываться кредиты тем начинающим докторам, медсестрам и акушеркам, которые согласятся работать в общинах, а также тем специалистам, в отношении которых существуют проблемы в связи с наймом на работу и сохранением занятости. |
The Committee recommends that a constitutional reform be undertaken to allow public servants, teachers and nurses to organize in unions, in keeping with article 8 of the Covenant, and to enable them to bargain collectively and to strike. | Комитет рекомендует провести конституционную реформу с целью предоставления возможности государственным служащим, преподавателям и медсестрам вступать в профсоюзы в соответствии со статьей 8 Пакта, а также участвовать в коллективных переговорах и забастовках. |
So, it looks like we have 14 patients right the nurses need to make sure each child is accounted for at all times. | Похоже, у нас сейчас 14 пациентов. Медсестрам нужно убедиться, что все дети находятся под присмотром. |
The nurses tell me you've been wandering, Will. | Медсестра сказала мне, что вы блуждали, Уилл. |
Nurse Holly's resting, but after that, some nurses are talking about leaving the hospital. | Медсестра Холли отдыхает, но после случившегося некоторые сестры поговаривают об уходе из больницы. |
One of the nurses is one of our boys. | Медсестра встречается с одним из наших. |
He's taking nurses, Julie's a nurse, somebody touches what's yours, you hit back. | М: Он забирает медсестёр, Джули медсестра, если кто-то трогает твоё, ты отвечаешь. |
In the public sector only, there were 964 registered nurses (28 per 10,000 population) and 451 trained clinical nurses (13 per 10,000 population). | Только в государственном секторе работают 964 дипломированные медсестры (28 сестер на каждые 10000 человек), а также 451 квалифицированная клиническая медсестра (13 медсестер на каждые 10000 человек). |
They provide nurses and most teachers. | Они работают медицинскими сестрами и в большинстве случаев учителями. |
Today, let alone all the women around the world, represent doctors, lawyers, nurses, teachers, entrepreneurs, pilots, artists and etc. | В настоящее время многие женщины во всем мире работают врачами, юристами, медицинскими сестрами, учителями, предпринимателями, пилотами, деятелями культуры и т. д. |
In recent years the coverage for women's health care by gynaecologists has gradually improved, while the coverage by middle-ranking and senior nurses has slightly deteriorated. | В последние годы постепенно охват женщин гинекологической помощью расширяется, а уровень охвата услугами медицинского персонала среднего звена и старшими медицинскими сестрами несколько уменьшился. |
(b) Ensure that services are staffed, to the extent possible and as appropriate, with multidisciplinary teams, including physicians/psychiatrists, nurses, psychologists, social workers, educators and other professionals; | Ь) обеспечивать укомплектование соответствующих служб, насколько это возможно и необходимо, специалистами разного профиля, в том числе терапевтами/психиатрами, медицинскими сестрами, психологами, социальными работниками, воспитателями и другими специалистами; |
Dispensaries and health centres were staffed for the most part by registered nurses and nurse practitioners, while there were doctors in the five hospitals. | Диспансеры и медицинские центры укомплектованы преимущественно дипломированными медицинскими сестрами и младшими медицинскими сестрами, а в пяти больницах работают врачи. |
The only non-primary education available is training for nurses. | Единственный вид образования выше начального уровня - это подготовка младшего медицинского персонала. |
To increase the proportion of domestic financing in future, the Framework Plan provides for the gradual introduction of medical fees to recover the costs of hospital care; autonomous management of major hospitals; and expanded training for nurses and nursing assistants. | В этом контексте и в целях уменьшения дефицита внутреннего финансирования в будущем в Программном законе предусматривается введение прогрессивной тарификации, которая позволит обеспечить возмещение расходов на содержание больного в стационаре; самоуправление крупных медицинских учреждений; и развитие профессиональной подготовки среднего и младшего медицинского персонала. |
The categories in question are civil service employees, administrative staff in enterprises, shop staff, domestic staff, primary school teachers, nurses and social workers. Certain occupations remain exclusively female. | Женщины работают главным образом в качестве государственных служащих, административно-технических служащих предприятий, работников торговли, домашних работниц, учителей, младшего медицинского персонала (медсестер), а также социальных работников (социальных помощниц). |
Since 1989/90, the Ministry of Health, through HECOPAB and the Public Health Nurses Division, has been a member of the Women, Health and Development Network, within the Central American region. | С 1989-1990 годов министерство здравоохранения через БМПУО и отдел по делам младшего медицинского персонала участвует в работе сети по вопросам женщин, здравоохранения и развития Центральной Америки. |
Five other conferences were held in national schools of public health, for trainee assistant midwives, qualified nurses, State-registered nurses and outreach health workers. | Еще пять лекций были прочитаны в медицинских училищах для патронажных сестер, дипломированного младшего медицинского персонала, медсестер государственных медицинских учреждений и мобильного медицинского персонала. |
For example, women are active as nurses, teachers and social workers, both domestically and internationally. | Например, среди среднего медицинского персонала, учителей и социальных работников преобладают женщины как на внутренних, так и на международных рынках. |
The extent of care by doctors in 2010 was five percentage points higher than that observed in 2005, while care by nurses fell almost two percentage points. | В 2010 году участие врачей было на 5 процентных пунктов выше, а среднего медицинского персонала - на 2 процентных пункта ниже, чем в 2005 году. |
(b) Nurses undergo continuing training. | Ь) непрерывное образование среднего медицинского персонала. |
Integrating migrating nurses and aides into the host countries can be a major challenge and discrimination is reported frequently. | Профессиональное становление младшего и среднего медицинского персонала из числа женщин-мигрантов в принимающих странах может быть сопряжено с серьезными трудностями, и они нередко подвергаются дискриминации. |
Health professionals have also taken action to form associations: the Rwandan Association of Physicians (AMR), the Rwandan Association of Pharmacists (ARPHA) and the Rwandan National Association of Nurses (ANIR). | На сегодняшний день зарегистрированы Ассоциация врачей Руанды (сокращенно АВР), а также Ассоциация фармацевтов (АФАР) и Национальная ассоциация среднего медицинского персонала Руанды (НАСМПР). |
I can't leave, because you fired the nurses. | Я не могу уйти, потому что ты уволила всех сиделок. |
I'll he nannies and baby nurses for that kind of thing. | Я найму нянек и сиделок для подобных вещей. |
We should, like, schedule lunch sometime, compare notes on night nurses and nannies, doulas, the whole shebang. | Нам нужно как-нибудь вместе сходить на ланч, обсудить ночных сиделок, нянек и медсестёр, всё в таком роде. |
Who's your surrogate, one of those nurses in my basement? | И кто же их вынашивает, одна из тех сиделок с подвала? |
He's probably felt his way through all the nurses already. | Наверное, уже всех сиделок перещупал? |
Some of the obstacles encountered include the lack of appropriately trained nurses and doctors, the insufficiency of resources and medical supplies, and the absence of properly kept medical records for prisoners. | К числу трудностей относятся нехватка квалифицированных санитаров и врачей, дефицит ресурсов, медицинского оборудования и медикаментов и отсутствие надлежащей медицинской документации для заключенных. |
We can order things off the nurses. | Можно делать заказы через санитаров. |
My name is Voropamova Tatyana Vassilyevna and I want to express my deep gratitude and my high appreciation to all the staff of the clinic - doctors, nurses and attendants for advertency and care. | Дочери доктора Мартюхины Татьяна Дмитриевна и Галина Дмитриевна с глубокой признательностью и благодарностью пишут эти строки за возможность продлить жизнь нашей маме Мартюхиной Марии Романовне. Спасибо сердечное коллективу врачей, медицинских сестер, санитаров за внимание, доброжелательное отношение. |
The health posts have nurses but no doctors on site, and the core units have health personnel with technical training but no doctors or nurses, and so on. | На санитарных постах и медицинских пунктах имеются лишь медработники среднего уровня, а пункты первичной помощи не имеют в своем распоряжении ни врачей, ни среднего медперсонала, а лишь санитаров с соответствующим уровнем подготовки и т.д. |
The conclusion had been that, while there was no difficulty in recruiting, for example, general practitioners, nurses or medical secretaries, there was a shortage of male nurses and dentists. | Итоги этой работы показали, что при отсутствии трудностей в наборе, к примеру, терапевтов, медицинских сестер и медицинских секретарей ощущается нехватка санитаров и стоматологов. |
And I waits and I waits till the nurses come. | И жду, жду, и приходят сиделки. |
But, there were nurses here? | Но здесь же были сиделки? |
A foreign nanny may allow a British doctor to return to work, where hard-working foreign nurses and cleaners enhance her productivity. | Иностранные няньки могут позволить британским докторам возвращаться на работу, а трудолюбивые иностранные сиделки и уборщицы увеличивают их производительность. |
Nurses, frightened to death, knew not what to do. | Растерявшиеся сиделки от страха не знали, что делать. |
Of these, doctors account for 3.5 per cent and nursing staff (nurses, nursing auxiliaries and health workers) account for 43 per cent. | Среди них 3,5 процента - врачи и 43 процента - обслуживающий персонал (медсестры, санитарки и сиделки). |
Four nurses blocked my hands and feet. | Четверо санитарок держали меня за руки и за ноги |
increase the training and recruitment of personnel, especially promoters, birth attendants and nurses; | расширение подготовки кадров и найма на работу персонала, особенно работников санитарного просвещения, акушерок и санитарок; |
There, the Germans separated civilians and some nurses and liaison officers from the rest, while the Home Army soldiers who had been taken captive were ordered to kneel at the fence on the edge of the nearby slope. | Там немцы отделили гражданских лиц, а также часть санитарок и связных, от остальных схваченных, в то время как взятым в плен солдатам АК приказали встать на колени за забором на краю откоса. |
This is a list of nurses and nurse's aides who work here. | Это список медсестер и санитарок, работающих здесь. |
A total of 162 nurses are registered with the Territory's Nurses, Midwives and Assistant Nurses Council. | В Совете по делам медсестер, акушерок и санитарок территории зарегистрировано 162 медицинские сестры. |
Satellite pharmacy to the third floor nurses' station. | Аптека вызывает сестринский пост на третьем этаже. |
Mr. Ragosa, please report to the nurses' station. | Мистер Рагоса, пожалуйста, подойдите на сестринский пост. |
Or, since we work at the same hospital, you could always drop it off at the nurses station. | Раз уж мы работаем в одной больнице, ты всегда можешь занести его на сестринский пост. |
Since 2003, social workers and nurses have worked together in primary health-care centres. | С 2003 года социальные работники и сестринский персонал работают на совместной основе в центрах медико-санитарного обслуживания. |
Treatment care coordinator, dial the I.C.U. nurses' station. | Координатор отдела реабилитации, позвоните на сестринский пост. |