As one example, the Ontario Ministry of Training, Colleges and Universities is supporting a project to help increase access for internationally trained nurses. | Например, Министерство по делам профессиональной подготовки, колледжей и университетов Онтарио обеспечивает поддержку проекта, нацеленного на содействие расширению возможностей для медсестер, прошедших профессиональную подготовку на международном уровне. |
In MSAR, there is a total of 891 doctors and 960 nurses. | Всего в ОАРМ насчитывается 891 врач и 960 медсестер. |
The project, a joint initiative by the Ministries of Health and Justice, included the training of police officers, nurses and laboratory technicians, and the creation of a database to track investigations. | Для контроля за ходом расследований был разработан проект, который является совместной инициативой министерства здравоохранения и министерства юстиции, для прошедших соответствующую подготовку сотрудников полиции, медсестер и сотрудников лабораторий, и для этой реализации была создана база данных. |
Clearly, the way is now open for US-Libya relations to move forward in the same way that the release of a group of Bulgarian nurses, who were jailed in Libya on charges of deliberately infecting Libyan children with AIDS, unblocked European Union-Libya relations. | Очевидно, что путь к развитию американо-ливийских взаимоотношений теперь открыт, так же, как освобождение группы болгарских медсестер, которые были заключены в ливийскую тюрьму по обвинению в преднамеренном инфицировании ливийских детей СПИДом, открыл дорогу взаимоотношениям Ливии с Евросоюзом. |
The critical role nurses play in caring for people living with HIV/AIDS (PLWHA) was the underlying theme of a workshop held in Kiev, June 21-15, 2005, under the aegis of the Regional Knowledge Hub for the Care and Treatment of HIV/AIDS in Eurasia. | О важной роли медсестер в оказании помощи людям, живущим с ВИЧ, говорили на семинаре по ВИЧ/СПИДу, который проходил в Киеве 21-25 июня 2005 г. под эгидой Учебно-информационного центра по проблемам помощи и лечения при ВИЧ/СПИДе в Евразии (Учебный Центр). |
Schoolteachers, nurses, and a ridiculous threesome with two completely unbelievable policewomen. | Учительницы, медсестры, и дурацкие групповушки с двумя совсем неправдоподобными полицейскими. |
More than 80,000 Cuban civilian workers have lent their assistance to Africa; almost 25,000 of them have been medical doctors, dentists, nurses and health practitioners. | Более 80000 кубинских гражданских специалистов оказывают помощь Африке; почти 25000 из них - это врачи, дантисты, медсестры и специалисты в области здравоохранения. |
I shouldn't have raised my voice to her, but, frankly, ever since your nurses got here, this ward has been in a complete state. | Мне не следовало повышать голос на неё, но, честно говоря, с тех пор как ваши медсестры пришли сюда, всё отделение в полнейшем беспорядке. |
Nurses form the bulk of the Human Resources for Health. | Медсестры формируют основную массу людских ресурсов в сфере здравоохранения. |
The nurses have been on me nonstop. | Медсестры постоянно меня вызывали. |
During 2013/14, the Ministry of Health launched a retention programme for nurses and midwives working in remote areas of the country. | В течение 2013/14 года Министерство здравоохранения развернуло программу по сохранению на рабочих местах медицинских сестер и акушерок, работающих в удаленных районах страны. |
advanced training for nurses and related vocations; or | курсы повышения квалификации для медицинских сестер и специалистов аналогичного профиля; или |
Of these, 46.4% of the women reported as "professionals" and "technical and associate professionals" respectively, were employed in "education" and "health and social work" industries employed mainly as teachers and nurses. | Из них 46,4% женщин, отнесенных к категории "специалистов" и "технического и вспомогательного персонала", соответственно, были заняты в сфере образования и здравоохранения и социальной работы главным образом в качестве учителей и медицинских сестер. |
10 nurses per 10,000 inhabitants; | 10 медицинских сестер на 10000 жителей; |
Provisions have been made for nurses and physician chronic non-communicable disease specialists, to travel to rural communities to provide education and training in the prevention and control of chronic non-communicable diseases, to health care workers and community members. | Предусмотрены выезды медицинских сестер и врачей-специалистов по неинфекционным заболеваниям в сельские районы, где они обучают медицинских работников и жителей методам профилактики и лечения хронических и инфекционных заболеваний. |
You'll be working with nurses, coordinating human relations - | Ты будешь работать с медсестрами, координировать отношения |
309.7. Oversight and monitoring of the quality of the services provided by physicians, nurses and rehabilitation specialists at care centers. | 309.7 Надзор и контроль за качеством услуг, оказываемых терапевтами, медсестрами и специалистами по реабилитации в центрах по уходу; |
I know Dr. Zhivago is doing the best he can, but we need to get Jake to a real hospital, one with actual nurses and actual doctors who, I don't know, have actual licenses. | Я знаю, что доктор Живаго старается изо всех сил, но Джейка нужно отвести в настоящую больницу, с настоящими медсестрами и настоящими докторами, у которых, не знаю, лицензии есть. |
And it's the same with nurses. | Такая же ситуация с медсестрами. |
As part of the Investing in Stronger Regions policy, the Australian Government provides a Medicare rebate for practice nurses to take Pap smears on behalf of a GP in rural areas. | В рамках стратегии под названием "Инвестирование в целях укрепления регионов" австралийское правительство возмещает средства по линии медицинского страхования в случаях, когда в сельской местности цитологические исследования проводятся практикующими медсестрами, а не врачами общего профиля. |
Participants included nurses, police personnel, teachers, school principals and magistrates. | В числе участников были медицинские сестры, сотрудники полиции, учителя, директора школ и мировые судьи. |
In the children's homes doctors, educationalists, psychologists, rehabilitation experts, nurses and other specialists work with the disabled children. | В детских домах с детьми-инвалидами работают врачи, педагоги, психологи, реабилитологи, медицинские сестры и другие специалисты. |
Doctors, nurses and the other personnel of the Cuban health system carry out their work under extremely difficult conditions as a result of the lack of the necessary means of caring for patients and curing the ailments from which they suffer. | Врачи, медицинские сестры и другие работники системы здравоохранения Кубы осуществляют свою деятельность в крайне трудных условиях ввиду отсутствия необходимых средств для оказания помощи пациентам и лечения болезней, которыми они страдают. |
Nurses and other medical professionals who remain in the Philippines generally prefer to work in cities, still leaving a gap in the rural areas with the poorest access to health care. | Медицинские сестры и другие медицинские работники, остающиеся на Филиппинах, обычно предпочитают работать в городах, а в сельских районах, где доступ к услугам здравоохранения ограничен в наибольшей степени, все еще ощущается нехватка таких специалистов. |
Nursing services are provided in schools, hospital clinics, community health centres, long-term care facilities, special-care homes and homes by registered nurses, registered psychiatric nurses and licensed practical nurses. | Зарегистрированные медицинские сестры, зарегистрированные специалисты по уходу за психическими больными и получившие специальную лицензию санитарки работают в школах, поликлиниках, общинных медицинских центрах, больницах и специальных клиниках, а также оказывают помощь на дому. |
I heard you tell the nurses. | Я слышал, как вы сказали медсестрам. |
We went to the nurses and the midwives, who were also women, and did a fantastic job at explaining how to use the pill. | Мы обратились к медсестрам и акушеркам, таким же женщинам, которые провели фантастическую работу, объясняя как использовать противозачаточные таблетки. |
It's like a textbook they give to nurses. | Такую обычно выдают медсестрам. |
The Committee recommends that a constitutional reform be undertaken to allow public servants, teachers and nurses to organize in unions, in keeping with article 8 of the Covenant, and to enable them to bargain collectively and to strike. | Комитет рекомендует провести конституционную реформу с целью предоставления возможности государственным служащим, преподавателям и медсестрам вступать в профсоюзы в соответствии со статьей 8 Пакта, а также участвовать в коллективных переговорах и забастовках. |
Just needed to make sure you were ready to stick it to the nurses. | Просто хотел убедиться, что ты не будешь подыгрывать медсестрам. |
Honey, the nurses reserved me my own broom closet. | Милый, медсестра заняла для меня комнату для швабр. |
Sonia, the nurses said you asked to speak to someone. | Соня, медсестра сказала, что вы хотели поговорить с кем-нибудь. |
As at 1 September 2008, there were 545 practising medical doctors, 1,091 nurses, 125 dentists, 106 midwives and 141 pharmacists in the Territory. | По состоянию на 1 сентября 2008 года в территории имелось 545 практикующих врачей, 1091 медсестра, 125 зубных врачей, 106 акушерок и 141 фармацевт. |
Nurse Holly's resting, but after that, some nurses are talking about leaving the hospital. | Медсестра Холли отдыхает, но после случившегося некоторые сестры поговаривают об уходе из больницы. |
As the Mission has experienced difficulties in recruiting qualified national staff nurses outside of Khartoum, the United Nations Volunteer nurse is the only trained medical officer in UNMIS in Zalingei to provide support to the proposed 77 civilian staff. | Поскольку Миссия столкнулась с трудностями при попытке нанять квалифицированных медработников из числа национальных сотрудников за пределами Хартума, медсестра из числа добровольцев Организации Объединенных Наций является единственным в МООНВС в Залингее квалифицированным медработником, который будет предоставлять медицинские услуги гражданскому персоналу в предлагаемом составе из 77 человек. |
Follow up services for child care and maternal health are carried out by the district nurses in collaboration with the village women's health committees. | Последующие услуги, связанные с уходом за детьми и охраной здоровья матери, оказываются районными медицинскими сестрами в сотрудничестве с комитетами по охране здоровья сельских женщин. |
In recent years the coverage for women's health care by gynaecologists has gradually improved, while the coverage by middle-ranking and senior nurses has slightly deteriorated. | В последние годы постепенно охват женщин гинекологической помощью расширяется, а уровень охвата услугами медицинского персонала среднего звена и старшими медицинскими сестрами несколько уменьшился. |
These patients were operated on by Cuban surgeons, nurses and technicians either in Cuba or in their respective countries. | В последние годы в рамках развернутой нашей страной операции «Чудо» миллион пациентов в 32 странах восстановили зрение в результате операций, проведенных кубинскими врачами, медицинскими сестрами и техническими специалистами на Кубе или в их странах проживания. |
The Government provided all the funding required for three classes of Bedouin students to complete their training as registered nurses, including funding their transportation to the nursing school, a meal allowance during their studies, and special remedial lessons to assist those who needed it. | Правительство выделило необходимые финансовые средства для того, чтобы три группы бедуинских студентов завершили свое обучение и стали дипломированными медицинскими сестрами, включая финансирование их проезда до медицинского училища, расходов на питание в период учебы и дополнительных занятий для тех, кто в них нуждался. |
Currently being implemented in Kumasi, Ghana, the tipat chalav model includes the use of community-based prenatal and healthy-baby clinics staffed primarily by public health nurses. | В настоящее время модель «типат чалав» используется в Кумаси, Гана, и включает создание на общинном уровне специальных клиник, укомплектованных в основном медицинскими сестрами, для ухода в дородовой период и для охраны здоровья новорожденных. |
Consisting of some 300 doctors, nurses and health-care technicians, the Contingent would join medical workers already deployed in the field. | Контингент в составе примерно 300 врачей, медицинских сестер и младшего медицинского персонала присоединится к медицинским работникам, уже работающим на местах. |
a. Establishment, assessment and maintenance of 45 United Nations field dispensaries and medical clinics of regional economic commissions, including the appointment of dispensary physicians, nurses, laboratory technicians and the procurement of medical/laboratory supplies and equipment; | а. создание, оценка и обслуживание 45 диспансеров Организации Объединенных Наций на местах и поликлиник региональных экономических комиссий, включая назначение амбулаторных врачей, младшего медицинского персонала и лаборантов и приобретение медицинских/лабораторных материалов и оборудования; |
The categories in question are civil service employees, administrative staff in enterprises, shop staff, domestic staff, primary school teachers, nurses and social workers. Certain occupations remain exclusively female. | Женщины работают главным образом в качестве государственных служащих, административно-технических служащих предприятий, работников торговли, домашних работниц, учителей, младшего медицинского персонала (медсестер), а также социальных работников (социальных помощниц). |
The Qatar Foundation for the Protection of Children and Women ran a training course for health workers on dealing with abuse and violence. The course was run from 8 to 10 June 2008 for nurses in the primary health-care department and was attended by 48 nurses. | Катарский фонд защиты женщин и детей организовал курсы подготовки для сотрудников медицинских учреждений по вопросам борьбы с жестоким обращением и насилием. 8 - 10 июня 2008 года были проведены курсы подготовки для младшего медицинского персонала департамента первичного медико-санитарного обслуживания, который посетили 48 человек. |
In the public primary care facilities, there are 34,126 doctors (27,911 family doctors and 6,215 paediatricians), 27,433 nurses and 21,606 staff members not involved in the provision of health care. | В государственных медицинских центрах, оказывающих первичную медико-санитарную помощь, работают 34126 врачей (27911 семейных врачей и 6215 педиатров), 27433 сотрудника категории младшего медицинского персонала и 21606 работников немедицинских профессий. |
Health professionals have also taken action to form associations: the Rwandan Association of Physicians, the Rwandan Association of Pharmacists and the Rwandan National Association of Nurses. | Другие законы касаются создания Гильдии фармацевтов и руандийского совета среднего медицинского персонала и акушеров, а также проведения биомедицинских исследований и традиционной медицины. |
The National Transitional Government of Liberia has recently deployed four nurses and supplied some medical equipment to the clinic at the Central Prison in Monrovia. | Национальное переходное правительство Либерии недавно выделило для клиники при Центральной тюрьме в Монровии четырех сотрудников среднего медицинского персонала и медицинское оборудование. |
Yet, since the nurses themselves are inmates, the principle of confidentiality is not always respected, and this makes it difficult for them to maintain a neutral and professional attitude. | Кроме того, поскольку упомянутые сотрудники среднего медицинского персонала сами являются заключенными, то принцип конфиденциальности не всегда соблюдается, и в этой связи им трудно сохранять нейтральное и профессиональное отношение к пациентам. |
Participants were selected from the nurse tutors programme schools, Nursing & Midwifery Council, Association of Nurses and Midwives and the sub committee of the Council; twenty eight participants were trained. | Участники этого семинара были отобраны из училищ, готовящих инструкторов для медицинских сестер, сотрудников Совета среднего медицинского персонала и акушерок, Ассоциации медицинских сестер и акушерок и подкомитета указанного Совета; подготовку в ходе семинара прошли 28 человек. |
In the case of nursing staff, there are 814,459 graduates, of which 22,079 are licensed nurses, amounting to 72.4 per 10,000 inhabitants. | Что касается среднего медицинского персонала, то его общая численность составляет 814459 человек, из которых 22079 получили среднее медицинское образование. |
Who's your surrogate, one of those nurses in my basement? | И кто же их вынашивает, одна из тех сиделок с подвала? |
Give orders for the beds, the nurses and the patients to be packed up and shipped out at once! | Предлагаю вам отдать приказ собрать все койки, сиделок и пациентов и немедленно убираться с ними отсюда! |
Singapore also sees a large number of migrant women who take on jobs here as domestic foreign workers or nurses who fill the unmet need for care services here, while leaving their families at home to reorganise tasks and care responsibilities in their absence. | В Сингапуре также находится значительное число женщин-мигрантов, которые принимаются здесь на работу в качестве иностранных домашних работников или сиделок, покрывают здесь неудовлетворенную потребность в услугах по уходу, оставляя свои семьи дома с перераспределением [ими бытовых] работ и обязанностей по уходу в свое отсутствие. |
In the years 1940 and 1941 it had a total of about 100 employees: doctors, nurses, drivers, carers, office workers, police. | В 1940-1941 годах в учреждении работали более сотни человек: врачей, медсестёр, водителей, сиделок, офисных работников, полицейских. |
He's probably felt his way through all the nurses already. | Наверное, уже всех сиделок перещупал? |
The homes of two nurses, Rukundo Antoine and Mukeshimanan Mathilde, were raided by these same soldiers. | Те же военные разграбили дома двух санитаров: Антуана Рукундо и Матильды Мукешиманы. |
The nurses, the guards, the orderlies. | Сестёр, охранников, санитаров. |
Until recently, women had no access to some sectors of the School of Officers and men could not train at the School of Nurses for officers. | До недавнего времени на некоторые отделения офицерских училищ женщины не принимались, а мужчины не принимались в офицерские училища, занимающиеся подготовкой санитаров. |
In order to strengthen the staffing establishment of the regional and field offices, it is proposed to establish 13 posts (1 Medical Officer (P-3) and 12 national General Service staff (3 Administrative Assistants, 3 Nurses, 3 drivers and 3 sanitation workers). | В целях укрепления штатного расписания региональных и полевых отделений предлагается создать 13 должностей (1 должность медицинского сотрудника (С-3) и 12 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания (3 должности помощников по административным вопросам, 3 должности медсестер, 3 должности водителей и 3 должности санитаров). |
We'd even put young people in charge, changed the entire staff, the doctors, the nurses. | Мы им дали молодёжную опеку, сменили персонал - врачей, санитаров... прежних прогнали. |
And I waits and I waits till the nurses come. | И жду, жду, и приходят сиделки. |
The world needs nurses too. | Миру нужны и сиделки. |
And plus, I have two sleeping babies and two night nurses upstairs that yell at me every time I make noise. | К тому же, у меня спящие близняшки, и две ночные сиделки, злящиеся каждый раз, когда я шумлю. |
Nurses, therapists, even doctors. | Сиделки, терапевты, доктора. |
Nurses, frightened to death, knew not what to do. | Растерявшиеся сиделки от страха не знали, что делать. |
Four nurses blocked my hands and feet. | Четверо санитарок держали меня за руки и за ноги |
increase the training and recruitment of personnel, especially promoters, birth attendants and nurses; | расширение подготовки кадров и найма на работу персонала, особенно работников санитарного просвещения, акушерок и санитарок; |
There, the Germans separated civilians and some nurses and liaison officers from the rest, while the Home Army soldiers who had been taken captive were ordered to kneel at the fence on the edge of the nearby slope. | Там немцы отделили гражданских лиц, а также часть санитарок и связных, от остальных схваченных, в то время как взятым в плен солдатам АК приказали встать на колени за забором на краю откоса. |
So, you're after nurses now? | Что, на санитарок потянуло? |
The Surgical Unit will require five auxiliary nurses to prepare the surgical room before the interventions and to assist the nurses by providing preliminary care to the patients, monitoring the vital signs during interventions, dressing wounds and cleaning the surgical room after interventions. | Для обеспечения работы Хирургического отделения потребуется пять санитарок для подготовки операционной перед проведением операций и оказания медсестрам помощи путем подготовки пациентов к операции, наблюдения за состоянием пациентов во время операции, наложения повязок на раны и приведения операционной в порядок по окончании операции. |
Satellite pharmacy to the third floor nurses' station. | Аптека вызывает сестринский пост на третьем этаже. |
Mr. Ragosa, please report to the nurses' station. | Мистер Рагоса, пожалуйста, подойдите на сестринский пост. |
~ They're knocking down the nurses' home. | Они расселяют сестринский дом. |
I snuck this past the nurses' station. (chuckles) | Я пробралась сквозь сестринский пост. |
Treatment care coordinator, dial the I.C.U. nurses' station. | Координатор отдела реабилитации, позвоните на сестринский пост. |