Английский - русский
Перевод слова Notion

Перевод notion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понятие (примеров 2021)
The notion of partnership embedded in NEPAD is one of the strengths of the initiative and has several components. Воплощенное в НЕПАД понятие партнерства является одним из преимуществ данной инициативы и включает ряд компонентов.
In today's interconnected and globalized world, the notion of security transcends the confines of military threats and challenges. В сегодняшнем взаимосвязанном и глобализованном мире понятие безопасности не ограничивается военными угрозами и вызовами.
It was agreed that, while the notion of "digital signature" should be restricted in scope to cover only asymmetric cryptography, other definitions might be needed to cover other techniques that might be broadly referred to under the notion of "electronic signatures". Было решено ограничить понятие "подписи в цифровой форме" исключительно случаями асимметрической криптографии, однако при необходимости рассмотреть другие определения для охвата иных методов, которые могут в целом пониматься под понятием "электронные подписи".
While support was expressed in favour of the proposal, it was generally felt that the notion of "enhanced" signature was preferable since the intervention of a third party to certify the signature would not be necessary in all instances. Хотя это предложение получило поддержку, в целом было сочтено, что понятие "усиленной" подписи является предпочтительным, поскольку не все случаи будут обязательно связаны с участием третьей стороны, заверяющей подпись.
The method uses the notion of a r-division of an n-node graph that is a graph division into O(n/r) regions, each containing O(r) nodes including O(r) boundary nodes. Метод использует понятие г-деления графа с n узлами, что соответствует делению графа на O(n/r) областей, каждая из которых содержит O(r) узлов, включая O(r) граничных узлов.
Больше примеров...
Концепция (примеров 334)
Generally the notion is that race and ethnicity are social constructs based on observable characteristics that have acquired social meaning. Как правило, данная концепция заключается в том, что раса и этнос являются социальными конструктами, опирающимися на различные характеристики, которые приобрели социальное значение.
The notion of the voluntary or involuntary nature of the application was addressed in the paragraphs on application and commencement of proceedings. Концепция заявления о добровольном или принудительном производстве рассматривается в пунктах, посвященных заявлению о возбуждении процедур и открытию производства.
Mr. Pace pointed to his experience in the negotiations of the 2005 World Summit Outcome to support the notion that the responsibility to protect had not been a northern or western agenda. Г-н Пейс, в поддержку идеи о том, что концепция обязанности защищать не является изобретением северных или западных государств, сослался на свой опыт, связанный с согласованием Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
16.3 The conceptual foundation for these joint responses is the notion of the rule of law, which includes comprehensive legislation, effective international cooperation, public security, justice and a fair, accessible, accountable, effective and credible criminal justice system. 16.3 В основе таких совместных действий лежит концепция верховенства права, охватывающая всестороннее законодательство, действенное международное сотрудничество, общественную безопасность, правосудие и справедливую, доступную, подотчетную, эффективную и авторитетную систему уголовного правосудия.
Just because one delegation believes that a notion makes no sense does not mean that it actually makes no sense: that decision must be discussed by all member States. Одно лишь то, что какая-то одна делегация полагает, будто та или иная концепция лишена смысла, вовсе не означает, что она действительна лишена смысла, - такое решение должно дискутироваться всеми государствами-членами.
Больше примеров...
Идея (примеров 236)
This notion works perfectly for algebraic surfaces (varieties of dimension 2). Эта идея хорошо работает для алгебраических поверхностей (многообразий размерности 2).
Right now it's only a notion. В данный момент это только идея.
The very notion of a decentralized capacity such as UNOWA presupposes certain centralized functions that work well. Сама идея создания децентрализованной структуры, вроде ЮНОВА, предполагает наличие определенных хорошо отлаженных централизованных функций.
That notion is a recognition of the fact that every citizen, especially the less affluent ones, is a customer for the services provided by the government, since they cannot afford to get those services elsewhere; (b) government controls revenue. Эта идея основана на признании того факта, что все граждане являются потребителями предоставляемых государством услуг, особенно малоимущие, поскольку они не в состоянии получить эти услуги в другом месте; Ь) государство контролирует поступления.
The idea of 'public presumption', "he explained, "is akin to William McNeill's notion of 'public myth' but without the negative implication sometimes invoked by the word 'myth.' Идея "общественного предположения" - объясняет он - сродни понятию Вильяма Макнейла об "общественном мифе", только без негативного подтекста, иногда вызываемого словом "миф".
Больше примеров...
Представление (примеров 200)
Lynn has an exaggerated notion of her importance in the larger scheme of things. У Линн завышенное представление о ее важности в крупных делах.
And as such a veteran of the seas, you are familiar with the notion of a ship rendered "foul and leaky"? И будучи таким ветераном морей, вы знакомы представление корабля, описанным как "испорченным и имеющим течи"
However, we should not forget that the notion that drug use is a kind of human right is inherently immoral, as it suggests that human lives are not worth saving from the devastation of addiction. Однако мы не должны забывать и о том, что представление, будто употребление наркотиков является определенного рода правом человека, исконно аморально, поскольку предполагает, что человеческая жизнь не стоит того, чтобы уберегать ее от разрушительного пристрастия.
The flawed notion that politics is a male arena, which has played a role in the exclusion of women from political life; ошибочное представление о том, что политика является областью деятельности мужчин, что играет определенную роль в исключении женщин из политической жизни;
The notion that the land and water in the northernmost parts of Norway belong to the State started gradually to influence the State administration of the areas. Представление о том, что земля и водные ресурсы в самых северных районах Норвегии принадлежат государству, стало оказывать все больше влияния на государственную администрацию этих территорий.
Больше примеров...
Принцип (примеров 116)
That was why the notion of reversing the presumption was rejected in 1968. Именно по этой причине принцип инверсии презумпции в 1968 году был отвергнут.
They also call for taking precautions in cases that so require, obtaining complete data and applying the notion "Keep your money, keep your records". Они также призывают проявлять осторожность в необходимых случаях, получать полную информацию и применять принцип «береги свои деньги, веди учет».
The notion of equity appears to offer States greater scope, enabling them to depart from the principle of formal equality, restrict women's rights and justify and perpetuate discrimination. Как представляется, понятие "справедливость" предполагает более широкие полномочия государств; оно позволяет им обходить принцип формального равенства и урезать права женщин, оправдывать и сохранять дискриминацию.
Thus, the internationalization process of human rights enhances the ability of the victims of human rights violations to take legal proceedings, and contributes to the gradual overcoming of the notion that the State is exclusively responsible for the issue. Таким образом, процесс интернационализации прав человека укрепляет принцип судебной защиты жертв нарушений прав человека и способствует постепенному преодолению того убеждения, что вся полнота ответственности в этих вопросах возлагается на государство.
However, the "best interests of the child" failed to meet the second criterion for a principle of fundamental justice: consensus that the principle is vital or fundamental to our societal notion of justice. Вместе с тем формулировка "интересы детей являются преобладающими" не отвечают второму критерию принципа основ правосудия: единству мнений относительно того, что принцип имеет важное и основополагающее значение для принятого в обществе понятия правосудия.
Больше примеров...
Идею о том (примеров 57)
The countries of the South cannot desire or continue to support the notion that the North should constantly impose conditions upon it. Страны Юга не могут желать или продолжать поддерживать идею о том, что Север должен постоянно навязывать им свои условия.
The Special Rapporteur maintains that the notion that human rights protections are only for societies that are in crisis should be contested. Специальный докладчик считает неприемлемой идею о том, что о защите прав человека следует говорить лишь в отношении обществ, находящихся в кризисном положении.
Canada rejected the notion that a State of nationality could not exercise diplomatic protection for a person in respect of a State of which that person was also a national. Канада отвергает идею о том, что государство гражданства не может осуществлять дипломатическую защиту лица по отношению к государству, гражданином которого это лицо также является.
One can bemoan this fact, but it is better to accommodate oneself to it and accept the notion that it will take decades for Europe to think in the same way on most issues, not least about relations with the US. Можно оплакивать этот факт, но лучше приспособиться к нему и принять идею о том, что Европе потребуются десятилетия для того, чтобы в ней сложилось единое мнение по большинству вопросов, и не в последнюю очередь по поводу отношений с Соединенными Штатами.
The notion, it was further explained, encompassed the idea that no procurement contract could be awarded to the supplier(s) with whom the negotiations were terminated pursuant to article 44 (3) and (5). Далее было разъяснено, что это понятие охватывает идею о том, что договор о закупках не может быть заключен с поставщиком (поставщиками), переговоры с которыми были прекращены согласно статье 44 (3) и (5).
Больше примеров...
Мысль (примеров 71)
But one of the ideas that emerged from some of those sketches was the notion of traveling through Rome in different vehicles at different speeds in order to show the different aspects of Rome. У меня появилась мысль отправиться в воображаемое путешествие по Риму на разном транспорте, так, чтобы, передвигаясь по городу на разной скорости, увидеть Рим со всех сторон.
There was a notion among them, rippling through their collective imaginations like a pebble tossed into still water, a notion that made them feel uncertain about some things, undetermined about others. Одна мысль тревожила их, словно камешек, брошенный в воду. Терзала, не давала спать. Мысль, из-за которой им было неуютно, неспокойно.
Mr. van BOVEN said that the notion in the last sentence would be better expressed by the existing wording. Г-н ван БОВЕН говорит, что существующая формулировка последнего предложения лучше отражает заложенную в нем мысль.
The delegation refuted the notion that slavery-like practices persisted and underlined the fact that combating the legacy of slavery was a cross-cutting activity reflected in all policies pursued by the Government. Делегация отвергла мысль о возможном сохранении практики рабства и подчеркнула, что борьба с последствиями рабства является стержневым элементом всей проводимой правительством политики.
It was also said that the word "upon" was preferable to the word "after" to express the notion that there should be no interval between the issuance of the replacement and the termination of the replaced document or record. Кроме того, было отмечено, что слова "при выдаче" лучше, чем формулировка "после выдачи", передает мысль о том, что между выдачей нового документа или записи и утратой силы замененным документом или записью не должно быть никакого интервала.
Больше примеров...
Мнение (примеров 197)
It was suggested that the notion of transport document in the proposed draft of article 4 needed clarification. Было высказано мнение о том, что понятие транспортного документа в предлагаемом проекте статьи 4 нуждается в разъяснении.
With respect to provisional measures under article 52, it was suggested that inclusion of the notion of "emergency" might be appropriate. В отношении временных мер по статье 52 было выражено мнение о том, что, возможно, уместно использование концепции "чрезвычайности".
So the role of elected members in committees belies the notion they were mere servants of the permanent members. Таким образом, роль выборных членов в комитетах опровергает мнение о том, что они являются лишь слугами постоянных членов.
The view was expressed, however, that the notion that the measure should be "effective" was insufficiently precise. Вместе с тем было высказано мнение, согласно которому представление о том, что мера должна быть "эффективной", является недостаточно точным.
So this notion of Gambutrol locking someone in a possessed state the key to your assertion that her medical treatment harmed Emily this would be your own pet theory, correct? таким образом мнение о свойстве закрепления Гамбутролом состояния одержимости ключевое в ваших утверждениях при лечении медицинским способом пострадавшей Эмили это и есть ваша личная теория психоанализа, правильно?
Больше примеров...
Представления о том (примеров 23)
The Committee also expresses concern that the proposed law reform in the area of marriage and family relations is not sufficiently comprehensive in that it does not include the abolition of polygamy or abandonment of the notion that men are the head of the household. Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что предлагаемая реформа законодательства в области брака и семейных отношений не носит достаточно всеобъемлющего характера, поскольку она не предусматривает ликвидацию полигамии и отказа от представления о том, что главой домохозяйства должен быть мужчина.
In discussing the challenges and opportunities related to intercultural and interreligious dialogue, we must reject a static concept of culture and civilization, as well as the notion that cultures are entities that need to be protected against anything foreign. Обсуждая задачи и возможности межкультурного и межрелигиозного диалога, мы должны отказаться от статической концепции культуры и цивилизации, а также от представления о том, что культуры являются образованиями, которые необходимо защищать от любого постороннего воздействия.
Today, as in past times of economic downturn, some put human rights aside for the promise of short-term stability or the false notion that economic growth can come at the expense of freedom. Сегодня, как и в прежние периоды экономического спада, некоторые отстраняются от прав человека ради обещаний краткосрочной стабильности или из ложного представления о том, что экономического роста можно достичь за счет свободы.
The doctrine of immunity was based on the notion that it would be an affront to the dignity and sovereignty of a State for it or one of its representatives to be impleaded before a foreign court. Доктрина иммунитета исходит из представления о том, что преследование государства или кого-либо из его представителей иностранным судом оскорбляет достоинство и суверенитет этого государства.
The police don't have the first notion who did it. Полицейские не имеют ни малейшего представления о том, кто мог это сделать.
Больше примеров...
Представление о (примеров 132)
It is the notion of an object (a physical body, a phenomenon, etc.) that provides its definition. Представление о любом предмете (физическом теле, явлении, совокупности предметом и т.д.) дает именно определение.
This notion that the NSA are passive? И это представление о пассивности АНБ!
Mr. Amir asked whether the State party had a notion of native peoples and, if so, whether there were foreigners residing in the country who claimed to belong to native peoples but were not recognized as such. Г-н Амир спрашивает, имеет ли государство-участник представление о коренных народах и, если имеет, есть ли в стране иностранцы, которые утверждают, что они принадлежат к коренным народам, но не признаются таковыми.
The notion of a level playing field, which is the central creed of globalization, would perpetuate the present inequities in favour of the strong, developed economies at the expense of the vulnerable economies of the developing world. Представление о ровном футбольном поле, которое является ключевым кредо глобализации, увековечило бы нынешнее неравенство в пользу сильных, развитых экономик за счет уязвимых экономик развивающегося мира.
The Family Violence Ministerial Group recently noted that there is no acceptable level of family violence and that the notion that family violence is normal or acceptable must be dispelled. Министерская группа по вопросам насилия в семье недавно отмечала, что не существует приемлемого уровня насилия в семье и что представление о том, будто насилие в семье - это нормальное или приемлемое явление, должно быть разрушено.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 18)
Evidence of motor tics was found lacking and the notion that involuntary vocal tics are transferred to the written form was labeled "problematic". Доказательств моторных тиков отсутствовала и точка зрения, что непроизвольные вокальные тиков передаются в письменной форме с ярлыком «проблематичная».
For Duma members, the majority being communist, there yet remains the notion that only they, as communists, represent the country. Что касается членов Думы, большинство которой составляют коммунисты, то в ней по-прежнему сохраняется та точка зрения, что только они, будучи коммунистами, представляют страну.
The notion that a dictator can claim the sovereign right to abuse his people has become unacceptable. Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
This view strengthens the notion of the risk involved in the use of mercenaries for the perpetration of various unlawful acts and the violation of human rights and international humanitarian law, even in cases that may not be directly connected with self-determination. Такая точка зрения подкрепляет идею наличия таящейся в использовании наемников угрозы совершения различных противоправных деяний и нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, даже в тех случаях, которые, возможно, непосредственно и не связаны с самоопределением.
It wasn't until the 20th century that the notion of noble objectivism came into the forefront. До 20 века точка зрения превосходного объективизма не выходила на первый план.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 25)
So a theory of biology based on natural selection requires a relational notion of what are the properties of biological systems. Любая биологическая теория, основанная на естественном отборе, подразумевает релятивистское понимание того, что составляет свойства биологических систем.
Diversity as a resource in working towards gender equality has exploded the notion that gender equality requires and means that everyone should be the same. Многообразие как ресурс в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами изменило понимание того, что такое равенство требует и означает, чтобы все были одинаковы.
While sympathizing with the notion that the mandate of the Working Group should be more specific, he disagreed with the Brazilian suggestion in that connection; guidance should be provided by the Working Group. Выражая понимание того, что мандат Рабочей группы должен быть более конкретным, выступающий не соглашается с предложением Бразилии в этой связи; Рабочая группа нуждается в ориентации.
The open-world assumption (OWA) codifies the informal notion that in general no single agent or observer has complete knowledge, and therefore cannot make the closed-world assumption. ПОМ используется в представлении знаний, чтобы кодировать неформальное понимание того, что вообще никакой агент или наблюдатель не имеют полного знания, поэтому не могут делать предположение о закрытости мира.
Energy security is based on the notion that uninterrupted supplies of energy are critical for the healthy functioning of an economy. В основе самого понятия «энергетическая безопасность» лежит понимание того, что для эффективного функционирования экономики поставки энергоносителей должны осуществляться бесперебойно.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 14)
I apologize for this notion I've had that you should have belonged to me. Я приношу извинения за это заблуждение, что у меня было, что ты должна была принадлежать мне.
What a preposterous notion! Что за нелепое заблуждение!
In fact, the popular notion of a post-conflict situation is in many senses somewhat misleading. По сути дела, ныне бытующее определение постконфликтной ситуации во многих отношениях вводит в заблуждение.
It is therefore important to recognize that the notion of "transition" can be misleading. Поэтому важно учитывать, что понятие «переход» может ввести в заблуждение.
Furthermore, the notion introduced by Botswana, that "merit, equity and aptitude" should be regarded as criteria as such, is confusing and allows for many different interpretations. Кроме того, привнесенное Ботсваной понятие, согласно которому "безупречность работы, справедливость и способности" должны рассматриваться в качестве критериев как таковых, вводит в заблуждение и открыто для разного толкования.
Больше примеров...
Определение (примеров 153)
This definition encompasses the notion that in a secure scheme, the adversary should learn no information from seeing a ciphertext. Это определение включает в себя представление о том, что в защищенной системе злоумышленник не должен получать никакой информации, видя зашифрованный текст.
This clearly reaffirms the notion that priority designation did not necessarily imply that high priority activities received quantitatively more resources than lower-priority activities. Это четко подтверждает заявление о том, что определение приоритетности необязательно влечет за собой выделение количественно большего объема ресурсов высокоприоритетным мероприятиям по сравнению с низкоприоритетными.
The first is whether or not to introduce a definition of this term, since the notion of outer space has yet to be developed. Первый: надо ли вводить определение этого термина, учитывая, что понятие "космическое пространство" еще также предстоит выработать.
The subjectivity of the notion was not, however, sufficient reason for abstaining from an effort to define it; other legal notions were equally subjective or changed with time and did not pose insurmountable problems in their application. Субъективность понятия не является, однако, причиной для отказа от попытки дать ему определение; другие юридические понятия также являются субъективными или неоднозначными и не создают непреодолимых проблем для их использования.
Regarding forced disappearance, individuals belonging to illegal armed groups were included as main authors of the act. That, again, is a distortion of the notion by comparison with the contents of international rules. Что касается принудительных исчезновений, то к основным субъектам противоправного поведения были отнесены частные лица, принадлежащие к незаконным вооруженным формированиям, что также изменяет соответствующее определение, содержащееся в международном праве.
Больше примеров...
Подход (примеров 82)
We cannot but share that notion. Мы безусловно поддерживаем такой подход.
This approach is in line with the prevailing notion of regional innovation systems, which encompasses different types of organizations and public and private actors and the organizational and institutional arrangements that facilitate their interaction. Такой подход согласуется с преобладающим понятием региональных инновационных систем, охватывающим различные типы организаций и государственных и частных субъектов, а также организационные и институциональные механизмы, облегчающие их взаимодействие.
And so we must continuously challenge our notion of normal, because doing so is going to allow us as a society to finally see the sky for what it is. Мы должны постоянно ставить под сомнение наше понимание нормы, потому что такой подход позволяет нам как обществу в конечном итоге увидеть небо таким, какое оно есть.
This approach would contribute to the practical notion that human rights prevention not only enhances development but also can prevent humanitarian tragedies and emergency Такой подход способствовал бы практическому осмыслению того, что защита прав человека не только стимулирует развитие, но также может предотвратить гуманитарные трагедии и возникновение чрезвычайных ситуаций.
The human rights based approach to development, including the notion that human rights education is a key to development, should be embraced. Необходимо поддерживать подход к развитию на основе прав человека, включая идею о том, что образование в области прав человека является ключом к развитию.
Больше примеров...