Английский - русский
Перевод слова Notion

Перевод notion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понятие (примеров 2021)
The recently emerged notion of "services rendered by ecosystems" also offers common ground for joint work under the three conventions. И наконец, недавно возникшее понятие "экосистемные услуги" также может служить общей основой для совместной деятельности по всем трем конвенциям.
The notion of e-government refers to the use of electronic means in the performance of government activities and the delivery of related services. Понятие электронного государственного управления означает использование электронных средств в деятельности по осуществлению государственного управления и оказание соответствующих услуг.
The notion of the responsibility to protect does not exist as a legal obligation provided for in any instrument of international law or in the Charter of the United Nations. Понятие обязанности по защите не существует в качестве юридического обязательства, предусмотренного тем или иным инструментом международного права или Уставом Организации Объединенных Наций.
It was stated that the notion of "manifestly contrary" might not be commonly used in certain legal systems and might thus result in uncertainty as to the reach of the provision. Было указано, что понятие "явно противоречит" может не иметь широкого распространения в отдельных правовых системах, что приведет к неопределенности в отношении сферы охвата данного положения.
On the request of the Inter-Agency Standing Committee Working Group, the Appeal, Reporting and Monitoring Unit within OCHA is currently working on a Consolidated Appeal Users Guide which would include the notion of a "strategic framework". По просьбе Рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета действующая в рамках УКГП Группа по просьбам о помощи, отчетам и наблюдению в настоящее время работает над сводным руководством по составлению ходатайств об оказании помощи для пользователей, в котором будет содержаться понятие "стратегические рамки".
Больше примеров...
Концепция (примеров 334)
We have agreed at the Conference, that the notion and the process of globalization are entering our jargon and global discourse. На Конференции мы согласились с тем, что концепция и процесс глобализации входят в наш лексикон и глобальный дискурс.
In practice, the "head of household" concept closely parallels the notion of marital power, although cloaked in more gender-neutral language. На практике концепция "главы домохозяйства" тесно связана с понятием главенства супруга в браке, хотя этот момент завуалирован более нейтральной в гендерном отношении формулировкой.
The report and the recommendations acknowledge the priority to be given by the entire United Nations system to the notion of development. В докладе и рекомендациях в качестве первостепенной задачи для всей системы Организации Объединенных Наций выделяется концепция развития.
This concept is one we can compare to the current notion of "consciousness-raising", with a strong social and philosophical base. Это концепция, которую можно соотнести с современным понятием "повышение уровня самосознания", имеет прочную социальную и философскую основу.
In support of that proposal it was stated that the very notion of a specified duration for infrastructure concessions might not always be relevant, as В поддержку этого предложения было указано, что сама концепция оговоренного срока действия применительно к концессии в области инфраструктуры может быть уместной отнюдь не во всех случаях, поскольку государства могут бессрочно передать частному сектору ответственность за предоставление определенных услуг, ранее предоставлявшихся государством.
Больше примеров...
Идея (примеров 236)
Hence, the notion of setting a time-frame for reaching a status-of-forces agreement (SOFA) is a valid objective. Таким образом, идея установления предельных сроков для заключения соглашения о статусе сил (СОСС) является важной целью.
The Commission's draft articles set out clear rules on that point, and the notion of a fact-finding commission was an interesting innovation. Проекты статей, предложенные Комиссией, содержат четкие правила в этой связи, и идея о комиссии по установлению фактов представляет собой интересное новшество.
The notion of using technologies developed by military R&D to, for example, finding clean and efficient energy production, ways and means to combat desertification, or for profitable space exploration, is particularly intriguing. Особенно интересна идея использования технологий, появившихся благодаря военным НИОКР, например, для изыскания чистых и эффективных способов производства энергии, путей и средств борьбы с опустыниванием или прибыльного освоения космического пространства.
In addition to this, the Preamble to the Charter adverts to the notion "We the peoples of the United Nations", in which context is subsumed the very idea of peoples as opposed to institutions, Governments and corporate bodies. Кроме того, в преамбуле Устава, начинающейся словами "Мы, народы Объединенных Наций", прослеживается идея противопоставления народов как таковых учреждениям, правительствам и корпоративным органам.
The notion was well supported . Идея определённо хорошо обсуждалась».
Больше примеров...
Представление (примеров 200)
In Haiti, however, this notion is fictitious. Однако в Гаити подобное представление носит условный характер.
In many cultures, the notion of retaining the shape of the beast is seen as nothing less than a curse. Во многих культурах представление о приобретении формы животного представляется ничем иным, как проклятием.
The prevailing notion about cosmic change is that the universe is expanding at a constantly accelerating rate; moreover, it is understood that as one traces the universe's history backwards one finds that it was, at one point, far denser. Преобладающее представление о космических изменениях состоит в том, что Вселенная расширяется с постоянно ускоряющейся скоростью; более того, понятно, что, прослеживая историю Вселенной в обратном направлении, можно обнаружить, что в какой-то момент она была намного плотнее.
This notion faded quickly. Это представление быстро сошло на нет.
In this respect, the notion of "art" (or its conceptual equivalent) is also quite different from Western traditions (see Japanese art). В этом отношении японское представление об искусстве (как и само это понятие) так же отличаются от принятого в западной традиции.
Больше примеров...
Принцип (примеров 116)
With regard to collective responsibility, the current notion of individual and collective responsibility for reports was a weakness. Что касается коллективной ответственности, то нынешний принцип индивидуальной и коллективной ответственности за доклады является неадекватным.
Nigeria, as a multicultural and multi-ethnic society, considered that the expansion of racism was totally unacceptable, and as a nation, was committed to the rule of law, which embraced the notion of equality before the law. Нигерия, являясь многокультурным и многоэтническим обществом, считает, что такое усиление расизма является полностью неприемлемым, и на государственном уровне защищает принципы правового государства, включающие в себя принцип равенства перед законом.
The principle was based on the notion that some crimes were so harmful to international interests that States were entitled, and even obliged, to bring proceedings against their perpetrators. Этот принцип основан на том, что некоторые преступления наносят такой значительный ущерб международным интересам, что государства имеют право и даже обязаны привлекать к ответственности совершивших их лиц.
There has been a shift from policies aimed at the mitigation of the negative impacts of development projects on indigenous peoples to development projects that require prior consultation with indigenous representatives and that take the notion of benefit-sharing into account. На место политики, имеющей целью смягчение негативных последствий проектов в области развития для коренных народов, пришли проекты развития, требующие предварительной консультации с представителями коренных народов и принимающие во внимание принцип справедливого распределения выгод.
The last two circular letters have introduced the notion of interracial tolerance: it must be reaffirmed in schools in order to make pupils understand - from the very beginning - to what extent solidarity among different cultures and traditions is significant in today's society. Этот принцип должен стать неотъемлемым элементом школьного образования, с тем чтобы учащиеся с самого начала обучения сознавали ту степень важности, которая в сегодняшнем современном обществе принадлежит вопросу солидарности различных культур и традиций.
Больше примеров...
Идею о том (примеров 57)
We must also firmly reject the notion that any cause can justify terrorism. Мы должны решительно отвергнуть саму идею о том, что терроризм может быть чем-то оправдан.
The Union and its member States also supported the notion that the financial mechanism for dedicated external financing should be provided within existing structures and should be hosted by GEF. Союз и его государства-члены также поддерживают идею о том, что финансовый механизм для обеспечения целевого внешнего финансирования должен быть подкреплен существующими структурами и находиться в ведении ФГОС.
The comparison would be useful to counter the notion that the general debate in the General Assembly and the desire of delegations to pronounce themselves on an issue through the adoption of a resolution should be curtailed as an ostensible cost-saving measure. Это сопоставление было бы полезным, чтобы опровергнуть идею о том, что общие прения на Генеральной Ассамблее и желание делегаций высказаться по вопросам посредством принятия резолюций должны были бы быть сокращены в качестве якобы меры по обеспечению экономии.
Some delegations supported the notion of the secretariat becoming an official partner in the Global Project and one delegation expressed its wish that the possibility of ESCAP becoming a partner be kept open, unless it implied significant resource allocations. Некоторые делегации поддержали идею о том, чтобы секретариат стал официальным партнером в Глобальном проекте, а другая делегация выразила желание, чтобы возможность того, что ЭСКАТО станет партнером, оставалась открытой, если только это не предполагает значительного увеличения ассигнований ресурсов.
With respect to the notion of "immunity" itself, some members supported the idea that the Commission should attempt to define this notion. В отношении самого понятия "иммунитет" некоторые члены поддержали идею о том, что Комиссии следует попытаться определить это понятие.
Больше примеров...
Мысль (примеров 71)
I think it's an interesting notion to keep Mozart in Vienna. Думаю, это интересная мысль - оставить Моцарта в Вене.
She was suddenly struck... by the most preposterous notion about Jeffrey. Её внезапно осенила... совершенно нелепая мысль, по поводу Джеффри.
Umm, this notion of living a 11, 000 years entered my mind for a moment and I couldn't... is a lot to take in. Ух... Мысль о жизни 11, 000 лет проскользнула на минуту в моем сознании, И я не мог...
It's the crazy notion that the longest, coldest, darkest nights can be the warmest and brightest. Мысль, что что самые длинные тёмные ночи могут быть самыми тёплыми и светлыми, безумна.
The notion that, in order to be considered responsive, a tender had to conform to all of the requirements set forth in the solicitation documents, was reiterated at the Working Group's fourteenth session. Мысль о том, что для признания соответствия требованиям предложение должно отвечать всем требованиям, изложенным в тендерной документации, была вновь подтверждена на четырнадцатой сессии Рабочей группы.
Больше примеров...
Мнение (примеров 197)
He stated that teachers must safeguard students from "swaying to the luring of those with the false notion" that Myanmar will prosper only with assistance from the outside. Он заявил, что преподаватели должны уберечь студентов от "соблазнов, которыми их искушают те, кто разделяет ошибочное мнение" о том, что Мьянма сможет стать процветающей страной лишь при поддержке извне.
It supported the notion that the interpretation of a treaty was a single combined operation with no hierarchical order among the means of interpretation. Она разделяет мнение о том, что толкование договора представляет собой единую операцию, при которой не допускается иерархический подход к применению средств толкования.
A related view was that the notion of fairness might be reflected in paragraph (2), which dealt with a number of procedural issues involved in the conduct of the conciliation process. В этой связи было также высказано мнение о том, что понятие непредвзятости могло быть отражено в пункте 2, в котором рассматривается ряд процессуальных вопросов, связанных с проведением согласительной процедуры.
After debate, it was concluded that only one such reference should be made, and the prevailing view was to remove the phrase "created by a conflict of interest or otherwise" from the provisions, explaining the notion concerned in the guide. После обсуждения было решено сохранить лишь одну ссылку на коллизию интересов и возобладало мнение о целесообразности исключения из положений формулировки "в результате коллизии интересов или каким-либо иным образом", при том, что соответствующая концепция будет разъяснена в руководстве.
With regard to paragraph (1), the view was expressed that the notion of legal equivalence between certificates issued by foreign certification authorities and certificates issued by certification authorities operating under the rules of the enacting State was not sufficiently clear. Что касается пункта 1, то было высказано мнение, что понятие юридической эквивалентности сертификатов, выдаваемых иностранными сертификационными органами, и сертификатов, выдаваемых сертификационными органами, функционирующими на основании правил принимающего государства, не является достаточно четким.
Больше примеров...
Представления о том (примеров 23)
They hang on to the outdated notion that their national parliaments make all key decisions, when in reality some four-fifths of the policies that determine Europe's future are taken in Brussels and then rubber-stamped by national parliamentarians. Они по-прежнему придерживаются устаревшего представления о том, что все ключевые решения принимают их национальные парламенты, когда в действительности около 4/5 политических решений, определяющих будущее Европы, принимаются в Брюсселе, а затем лишь дублируются национальными парламентами.
A database will be established at the Diamond Certification Centre for effective monitoring, research and planning purposes, as well as to disabuse the international community of the notion that Liberia does not have diamonds. В Центре сертификации алмазов будет создана база данных в целях осуществления эффективного мониторинга, проведения исследований и планирования, а также в целях избавления международного сообщества от представления о том, что Либерии нет алмазов.
To break the current impasse in the NPT regime, we must forgo the notion that each party can wait to fulfil its obligations until someone else moves first. Для того чтобы преодолеть нынешнее состояние тупика в отношении режима ДНЯО, мы должны отказаться от представления о том, что каждая сторона может не торопиться выполнять свои обязательства, ожидая, пока кто-то другой сделает это первым.
The support of the host country authorities is essential at all levels in order to bring into practice the notion that refugees are potential contributors and catalysts for local development. Поддержка властей принимающей страны имеет важнейшее значение на всех уровнях для реализации на практике представления о том, что беженцы потенциально способствуют местному развитию и служат его катализатором.
The Court concluded that the differential treatment of younger people does not reflect or promote the notion that they are less capable or less deserving of concern, respect, and consideration, when the dual perspectives of long-term security and the greater opportunity of youth are considered. Суд заключил, что дифференцированное обращение по отношению к людям более молодого возраста не отражает и не укрепляет представления о том, что они менее способны или меньше заслуживают заботы, уважения и внимания при рассмотрении обеих перспектив - долгосрочного обеспечения и более широких возможностей молодежи.
Больше примеров...
Представление о (примеров 132)
His notion of transfinite arithmetic became the standard system for working with infinity within set theory. Его представление о трансфинитной арифметике стало стандартной системой для работы с бесконечностью с использованием теории множеств.
He questioned the notion that Europe should bear most of the blame for the current global imbalances and the expectation that it would address the situation alone. Оратор поставил под сомнение представление о том, что Европа должна нести основное бремя ответственности за нынешние глобальные диспропорции, и ожидание того, что она самостоятельно исправит существующее положение.
Or is it some vague notion of heroism? Или это такое расплывчатое представление о героизме?
There is a moment in the near future where we will transform Scientist believe the notion of what we believe to be human. Существует момент в ближайшем будущем, где Ученые уверены, что мы преобразуем представление о том, что мы считаем, быть человеком.
If we had the vaguest notion where their camps are, we could march on them, start weeding them out. Если бы у нас было хотя бы самое смутное представление о том, где находятся их лагеря, мы смогли бы напасть на них, начать устранять их.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 18)
Evidence of motor tics was found lacking and the notion that involuntary vocal tics are transferred to the written form was labeled "problematic". Доказательств моторных тиков отсутствовала и точка зрения, что непроизвольные вокальные тиков передаются в письменной форме с ярлыком «проблематичная».
For Duma members, the majority being communist, there yet remains the notion that only they, as communists, represent the country. Что касается членов Думы, большинство которой составляют коммунисты, то в ней по-прежнему сохраняется та точка зрения, что только они, будучи коммунистами, представляют страну.
Related to this point is the notion that due diligence may imply extraterritorial obligations for States that are exercising jurisdiction and effective control abroad. Родственной такой позиции является точка зрения, согласно которой должная распорядительность может предполагать экстерриториальные обязанности государств, осуществляющих юрисдикцию и эффективный контроль за рубежом.
The alternative view was that the title should retain the notion that no material change, in particular to the subject matter of the procurement, should occur during the operation of a framework agreement. Альтернативная точка зрения сводилась к тому, что в названии следует по-прежнему отразить понимание того, что в течение срока действия рамочного соглашения не допускаются материальные изменения, в частности, в том, что касается объекта закупок.
An alternative view was that the wording could be interpreted more flexibly and that the guide could provide examples of situations intended to be covered by the notion of "essential national security". Альтернативная точка зрения состояла в том, что данная формулировка может быть истолкована более гибко и что в руководстве можно было бы привести конкретные примеры ситуаций, в которых затрагиваются "важнейшие цели национальной безопасности".
Больше примеров...
Понимание того (примеров 25)
This is useful for supporting the notion that the board is responsible for creating an overall context of transparency. Это помогает укрепить понимание того, что совет директоров несет ответственность за создание транспарентного климата.
In the Declaration, we find the notion that the full realization of human rights is possible only through economic and social development. В этой Декларации мы находим понимание того, что полная реализация прав человека возможна лишь за счет экономического и социального развития.
A notion that emerged from the meeting is that railway managers need to be concerned with profit growth more than increases in volume. На этом совещании возникло понимание того, что руководителям железных дорог следует уделять большее внимание росту прибыли, а не наращиванию объемов перевозок.
She wondered whether there was a common understanding of what constituted such a peril to an international organization and whether that notion was even relevant to such entities. Она спрашивает, существует ли общее понимание того, что именно следует понимать под такой опасностью применительно к международной организации и является ли это понятие вообще релевантным в отношении таких организаций.
Governance will be increasingly the notion that public administration can manage itself more effectively with better linkages for interaction with the legislature, judicial body and private sector. В системе управления все чаще будет складываться понимание того, что государственная администрация будет более эффективной при расширении связей с законодательными органами, судебной властью и частным сектором.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 14)
I had this absurd notion that you were working for Kirschner-Sims. Меня не оставляло это абсурдное заблуждение, что ты работаешь на Киршнер-Симса.
What a sweet, misguided notion. Как сладко твоё заблуждение.
To move forward, it is essential to discard the misleading notion of fragmented security and to work concertedly towards consolidating collective security. Для того чтобы можно было продвинуться вперед, очень важно отказаться от вводящего в заблуждение понятия раздробленной структуры безопасности и сосредоточить усилия на укреплении коллективной безопасности.
The concern was raised that introduction of the notion of reliability would be confusing, and would raise the possibility of an undesirable degree of subjectivity and the attendant risk of corruption. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что включение понятия надежности может ввести в заблуждение и создать опасность проявления нежелательной субъективности, а также вызвать обусловленный этим риск коррупции.
Within such a context, the notion of free trade on which the rules are constructed is a fallacy. В этом контексте лежащее в основе данных правил понятие свободной торговли просто вводит в заблуждение.
Больше примеров...
Определение (примеров 153)
However, the definition of "public servant" has not been addressed by enumerating the various types of officials which fall under this notion. Однако определение термина "публичный служащий" не содержит перечисления различных видов должностных лиц, которые подпадают под это понятие.
Although the notion of extremism has been introduced in the Penal Code, the amendment of the Penal Code does not expressly define this notion. Несмотря на то, что понятие экстремизма включено в Уголовный кодекс, в поправках к Кодексу отсутствует его прямое определение.
In this regard, it is our understanding that any future definition of the notion of human security should be based on unrestricted respect for the principles of sovereignty, equality among States, territorial integrity, non-interference in the internal affairs of States and non-use of force. В этой связи, насколько мы понимаем, любое будущее определение концепции безопасности человека должно основываться на полном уважении принципов суверенитета, равенства между государствами, территориальной целостности, невмешательства во внутренние дела государств и неприменения силы.
Turning to the notion of an injured State, addressed in article 43 and in article 49, paragraph 1, he explained that the definition contained in the first-reading text had been too broad and partly inconsistent. Обращаясь к понятию потерпевшего государства, о котором идет речь в статье 43 и пункте 1 статьи 49, он поясняет, что определение, содержащееся в прошедшем первое чтение тексте, было слишком широким и отчасти непоследовательным.
Regarding forced disappearance, individuals belonging to illegal armed groups were included as main authors of the act. That, again, is a distortion of the notion by comparison with the contents of international rules. Что касается принудительных исчезновений, то к основным субъектам противоправного поведения были отнесены частные лица, принадлежащие к незаконным вооруженным формированиям, что также изменяет соответствующее определение, содержащееся в международном праве.
Больше примеров...
Подход (примеров 82)
This approach is based on the notion of balanced relations between men and women and their equal access to the benefits of development. Этот подход основан на обеспечении равновесия в отношениях между мужчинами и женщинами и их равного доступа к благам развития.
Selectiveness and double standards were often evident in its application, something that ran counter to the very notion of the rule of law. Избирательный подход и практика двойных стандартов зачастую имеют место при его применении, что противоречит самому понятию верховенства права.
The human rights based approach to development, including the notion that human rights education is a key to development, should be embraced. Необходимо поддерживать подход к развитию на основе прав человека, включая идею о том, что образование в области прав человека является ключом к развитию.
The old notion of multilateralism was in fact "omni-governmentalism", in which all Governments first agreed on a policy and then moved to implement it. Прежнее понятие многосторонности в международных отношениях означало, по сути, «всесторонность» - подход, когда сначала все правительства достигают договоренности в отношении политики, а потом приступают к ее практическому осуществлению.
And so we must continuously challenge our notion of normal, because doing so is going to allow us as a society to finally see the sky for what it is. Мы должны постоянно ставить под сомнение наше понимание нормы, потому что такой подход позволяет нам как обществу в конечном итоге увидеть небо таким, какое оно есть.
Больше примеров...