She thought a normal person would never marry someone like me. | Она думала, что нормальный человек никогда не женится на такой, как я. |
I get sort of carried away, being so normal and all. | Меня иногда заносит оттого, что я такой нормальный и всё такое. |
All programmes of scientific, technological and technical cooperation have been suspended and the normal flow of information has been blocked. | Все программы научного, технологического и технического сотрудничества приостановлены, а нормальный поток информации прерван. |
Fifteen provinces have a moderate (normal or low) threat level | в пятнадцати провинциях отмечен умеренный (нормальный или низкий) уровень угрозы; |
The Royal Government of Cambodia will not exert any influence on or interfere, in any form, in the normal proceedings of the judiciary, which will enjoy complete independence from the executive and legislative powers. | Королевское правительство Камбоджи не будет оказывать никакого влияния или вмешиваться в любой форме в нормальный ход судебного разбирательства этого органа, который будет пользоваться полной независимостью от исполнительной и законодательной ветвей власти. |
This is so because such apparatus can not be used as a normal phone. I.e. | Это потому, что такой аппарат не может быть использован как обычный телефон. |
By the Meet-In-The-Middle approach the total number of coefficients is usually smaller than using the normal method. | Подход Meet-In-The-Middle обычно имеет меньшее количество коэффициентов чем обычный метод. |
The Committee could decide at any time to ask for a normal periodic report. | Комитет в любой момент может предложить представить обычный периодический доклад. |
Guys, it's just a normal VCR. | Это всего лишь обычный видеомагнитофон. |
It's actually a petrol-engine car, but in a normal car, you get the power from the engine to the back wheels through a gearbox and a shaft and so on, on this one you use the generator and the electric motors. | Это обычный бензиновый автомобиль, но в обычной машине, двигатель передаёт мощность на колёса, через коробку передач, валы и всё такое, а здесь он приводит в движение генератор и электромоторы. |
Cultural stereotypes may associate certain populations with violence, to the extent that it is considered normal behaviour and thus no intervention is made. | В силу культурных стереотипов некоторые группы населения могут ассоциироваться с насилием вплоть до того, что оно рассматривается как норма поведения, и поэтому в связи с ним не принимается никаких мер. |
It wasn't until I went back to work, I realized that... normal has changed because I have. | Так было, пока я не вышла на работу, а потом я поняла, что... норма изменилась, потому что изменилась я. |
The phrase "new normal" is a clever bit of messaging by China's leaders, who must explain to the country's 1.4 billion citizens why the economy will no longer be growing by 10% a year. | Фраза "новая норма" - продуманная часть сообщений лидеров Китая, которые должны объяснить 1.4 миллиардам граждан страны, почему экономика их страны больше не будет расти на 10% в год. |
Is that normal for you? | Для вас это норма? |
Abnormal is the new normal. | Ненормальное - это новая норма. |
Everything's normal, Mr. Drucker, but we'll stay alert. | Мистер Друкер, всё в порядке, но мы начеку. |
Some of these issues are included in other documents issued to the Conference of Parties as part of the normal reporting process. | Некоторые из этих вопросов освещаются в других документах, подготавливаемых для Конференции Сторон в порядке нормального процесса представления докладов. |
It's normal, right? | С этим все в порядке, понятно? |
Her vitals are normal. | Её жизненные показатели в порядке. |
People who are not employed shall be recompensed for being taken away from their normal activities. | Необходимо отметить, что требования настоящего Закона по оплате расходов в отношении переводчиков, выполняющих свои обязанности в порядке служебного задания не распространяется. |
Of course, it isn't normal, what he did. | Конечно, то, что он сделал, ненормально. |
Because this isn't normal. | Потому что это ненормально. |
His entire existence isn't normal. | Само его существование ненормально. |
That wasn't a normal thing to happen, was it? | Это же ненормально, да? |
But a man like you who behaves quite abnormally and then stands there, shouting how normal he is, does give considerable cause for concern. | Но человек вроде вас, ведущий себя крайне ненормально, и при этом вопящий изо всех сил о своей нормальности, внушает всяческие опасения. |
It would be perfectly normal for a person to have doubts about the morality of what we just asked you to do. | Абсолютно естественно, что вы начали сомневаться в этичности полученного задания. |
It is normal to expect that well-managed countries, those that have carried out good economic reforms and created conditions that promote democracy and good governance, would show the best economic and social performance. | Вполне естественно ожидать, что именно страны с хорошим управлением, то есть те, кто осуществил серьезные экономические реформы и создал условия, способствующие укреплению демократии и благого управления, продемонстрируют наиболее впечатляющие результаты в экономической и социальной областях. |
While it was normal for countries to differ in the practice of human rights, they should conduct their dialogues regarding those differences on the basis of equality, mutual respect and cooperation, without seeking to impose their own particular ideologies and values on others. | И хотя страны, вполне естественно, придерживаются различной практики в том, что касается прав человека, им следует вести диалог относительно этих различий на основе равенства, взаимного уважения и сотрудничества, не пытаясь навязывать свою собственную идеологию и ценности другим. |
Brazil considers it normal and acceptable that the process of harmonization within a customs union area be concentrated on the necessity to avoid that these procedures be used as a non-tariff restriction to trade among MERCOSUR countries. | По мнению Бразилии, естественно и приемлемо, что основное внимание в процессе согласования в рамках зоны таможенного союза уделяется необходимости недопущения того, чтобы эти процедуры использовались в качестве нетарифных ограничений в торговле между странами МЕРКОСУР. |
But the feelings you're having are normal. | Но то, что ты чувствуешь, совершенно естественно. |
What is the normal method of securing the missing capacity of transportation due to planned repairs or stress tests? | 5.13 Каков стандартный метод для гарантированного восполнения дефицита транспортировочных мощностей, обусловленного проведением плановых ремонтных работ или стресс-тестов? |
No expenditures were incurred under this heading because the medical personnel from Bangladesh provided the necessary normal range of equipment, which had been provided for in the cost estimates. | По данному подразделу не было произведено никаких расходов, поскольку медицинский персонал из Бангладеш предоставил необходимый стандартный комплект оборудования, который не был заложен в смету расходов. |
On June 26, Taiwan's Central Weather Bureau (CWB) predicted a normal season with 21-25 tropical storms developing over the basin, while three - five systems were expected to affect Taiwan itself. | 26 июня CWB выпустило прогноз, обещающий стандартный сезон, число тропических штормов от 21 до 25 и от трех до пяти штормов, которые могут повлиять на Тайвань. |
Occupational network managers, in consultation with the Office of Human Resources Management, would set a normal range of minimum/maximum years for occupancy of each post or set of posts and this information would be included in vacancy notices. | Руководители сетей профессиональных групп в консультации с Управлением людских ресурсов будут устанавливать стандартный минимальный/максимальный срок в годах, в течение которого будет занята каждая должность или ряд должностей, и эта информация будет включаться в объявления о наличии вакантных должностей. |
It just looked like a normal standard hard drive. | Как обычный стандартный жесткий диск. |
The end result should be two States living side by side within secure and recognized borders enjoying normal relations with their neighbours. | Конечной целью должно быть наступление дня, когда оба государства будут жить бок о бок в пределах безопасных и признанных границ в условиях нормализации отношений со своими соседями. |
The Force Commander (D-1) bears overall responsibility for the implementation of the Force's military mandate, as defined by the Security Council in its resolution 186 (1964), to ensure peace and security in Cyprus and the return to normal conditions. | Командующий Силами (Д-1) несет общую ответственность за выполнение военного мандата Сил, как это определено Советом Безопасности в его резолюции 186 (1964), в целях обеспечения мира и безопасности на Кипре и нормализации обстановки. |
A FORMULA FOR RESTORING NORMAL SLEEP AND BIOLOGICAL RHYTHMS | СРЕДСТВО ДЛЯ НОРМАЛИЗАЦИИ СНА И БИОЛОГИЧЕСКИХ РИТМОВ |
The aim is to help to progressively restore life to normal for the majority of the inhabitants over a 10-year period. | Цель заключается в том, чтобы содействовать постепенной нормализации жизни большинства жителей в течение десятилетнего периода. |
One delegation affirmed that the requirement of "voluntariness" should not serve as an excuse for refugees to remain longer or permanently in the host country, once the prevailing situation in the country of origin had returned to normal. | Одна из делегаций указывала на недопустимость использования принципа "добровольности" в качестве оправдания дальнейшего или постоянного пребывания беженцев в принимающей стране после нормализации ситуации в стране происхождения. |
Nigel, normal families are totally overrated. | Найджел, нормальность семей сильно преувеличена. |
But who really knows what normal is? | Но кто на самом деле знает, что есть нормальность? |
Well, normal is relative, right? | Ну, нормальность понятие относительное, верно? |
Normal tends to steer clear of me. | Нормальность - это не про меня. |
How's this for normal, superstar? | Как тебе такая "нормальность", суперзвезда? |
And everything will return to normal! | И всё вернётся на свои места! |
I don't really know what normal is any more. | Я действительно не знаю, может ли все вернуться на свои места |
I really just need things to be normal. | Мне нужно, чтобы всё встало на свои места. |
This followed the restrictions imposed by the Speaker of the House of Commons on 14 May 1997 which barred him and Mr. Gerry Adams from taking their seats in Parliament and using the normal facilities afforded to Members of Parliament. | Вслед за этим 14 мая 1997 года спикер палаты общин установил ограничения, согласно которым ему и гну Джерри Адамсу было запрещено занимать свои места в парламенте и пользоваться обычными парламентскими прерогативами. |
(Normal voice) Then suddenly it all made sense. | тогда все стало на свои места. |
The Incredible Edible Nate can handle this interview a lot better than normal Nate. | Невероятный Нэйт справится с интервью намного лучше, чем обыкновенный Нэйт. |
Perhaps he asks you to inspect it, to see that it is indeed real, unaltered, normal. | Возможно, он попросит тебя его проверить, и убедиться, что это объект настоящий, неизмененный, обыкновенный. |
And, I wasn't sure what to do with the burgers because sometimes you order with double cheese, sometimes you don't, so I brought one with normal cheese and one with... | Я не был уверен по поводу бургеров, потому что ты иногда заказываешь с двойным сыром, а иногда без, поэтому я принес один обыкновенный и один с... |
That's just our normal communicator. | Это же обыкновенный передатчик. |
If you took a sat nav, a normal domestic sat nav, right, and put it in space rocket, and went up into space towards the satellite, what would happen? | А если взять навигатор, обыкновенный домашний навигатор, положить его в рокету и запустить в космос к спутнику, что будет? |
Defective equipment does not include equipment that loses functional or cosmetic value as a result of normal wear and usage or consumer negligence. | Дефектное оборудования не включает в себя оборудование, которое теряет функциональную или косметическую стоимость в результате естественного износа и использования или халатности потребителя. |
Approximately 90 micrograms of natural uranium, on average, exist in the human body as a result of normal intake of water, food and air. | В человеческом теле в среднем содержится примерно 90 мкг природного урана, в результате естественного потребления с водой, пищей и воздухом. |
and a body can do that too, but only to that normal level, that set point. | Организм может делать и это, но только до естественного уровня, установленного природой. |
The assets replacement programme provides only for the replacement of assets due to normal wear and tear, damages and the completion of the useful life of equipment | В соответствии с программой замены имущества предусматривается исключительно замена имущества, пришедшего в негодность в результате естественного износа, повреждения или истечения полезного срока службы |
The process of natural attrition combined with substitution of network printers for desktop printers is expected to achieve the normal standard ratio. | Нормальное стандартное соотношение предполагается достигнуть в результате процесса естественного износа вкупе с заменой настольных принтеров сетевыми. |
Everything has to appear to be normal. | Все должно казаться естественным. |
War has been and still remains the normal state of our poor human race. | Война всегда была и остаётся... естественным состоянием несчастного нашего человечества. |
Taken together, these design choices mean that it is very easy and natural to script actions on mail messages using the normal shell scripting tools. | Взятые вместе, эти проектные решения являются очень легким и естественным сценарием действий с почтовыми сообщениями с помощью сценариев командной оболочки. |
Although the need for an agency of that kind to manage broadcasting permits was perfectly normal, it was less so where publishing was concerned. | Что представляется естественным в сфере распределения частот для радиовещания кажется анормальным применительно к издательской деятельности. |
But the normal and natural state of this Earth is we have various versions of humans walking around at the same time, which is why most of us have some Neanderthal in us. | Однако естественным было бы видеть на планете множество сосуществующих версий людей, вот почему в каждом из нас есть частичка неандертальца. |
The technical result is a multisection concrete product in which the section ends do not shift lengthwise, along the normal or at an angle to the longitudinal axis, and which does not require a foundation. | Технический результат - создание многозвенного бетонного изделия, в котором концы звеньев не смещаются вдоль, по нормали и под углом к продольной оси, и которое не требует фундамента. |
For a planar surface Σ, a positive path element dl of curve Σ is defined by the right-hand rule as one that points with the fingers of the right hand when the thumb points in the direction of the normal n to the surface Σ. | Для плоской поверхности Σ положительное направление элемента пути dl кривой Σ определяется правилом правой руки, по которому на это направление указывают четыре пальца правой руки, когда большой палец указывает в направлении нормали n к поверхности Σ. |
Some STL loaders (e.g. the STL plugin for Art of Illusion) check that the normal in the file agrees with the normal they calculate using the right-hand rule and warn the user when it does not. | Некоторые STL загрузчики (к примеру, плагин STL для Art of Illusion), сверяют нормали в файле с рассчитанными по правилу правой руки и предупреждают при несовпадении. |
The conical radial face is made at an angle of 25º-35º to the normal to the thread axis. | Коническая радиальная поверхность выполнена под углом 25º ÷ 35º к нормали оси резьбы. |
Stokes' theorem is the remarkable statement that the line integral of F along C is equal to the flux integral of the curl of F through the surface S, which we know is the surface integral of the normal component of the curl along the surface S. | Теорема Стокса гласит, что циркуляция векторного поля ф вдоль контура ц равна потоку ротора векторного поля ф через поверхность с, то есть, поверхностному интегралу ротора вдоль единичной нормали к поверхности с. |
In most software this may be set to (0,0,0), and the software will automatically calculate a normal based on the order of the triangle vertices using the "right-hand rule". | В большинстве программ она может быть установлена в (0,0,0), и программа автоматически рассчитает нормаль на основе порядка вершин треугольника, используя правило правой руки. |
Normal, as the Spanish would say. | Нормаль, как бы сказали в Испании. |
It's the new normal, gentlemen. | Это новая нормаль, господа. |
The "optimized" module takes more place on your hard disk, but has more productivity than the "normal". | Модуль "optimized" занимает немного больше места на диске, но по сравнению с "normal" обладает большей производительностью. |
Certain hardware displays the effectiveness of attacks when active, with messages such as "Normal damage". | Некоторые аппараты, когда активны, отражают эффективность атаки сообщениями «Normal damage». |
This Is Normal is the third studio album by Icelandic electronic music band GusGus. | This Is Normal третий студийный альбом исландской группы GusGus. |
'Normal', 'nul', 'Rent' extremely common in the Mediterranean reality, with the dual meaning of cows or cavities. | 'Normal', 'н', 'Аренда' чрезвычайно распространена в реальности Средиземноморья, с двойным смыслом коров или полостей. |
To receive broadcast FEC, the "Normal/Reverse" button must be in "Normal" position in USB and "Reverse" in LSB. | Для приема широковещательных сообщений кнопка "Normal/Reverse" должна быть в том же положении, что и для RTTY, то есть "Normal" при USB и "Reverse" при LSB. |