Английский - русский
Перевод слова Normal

Перевод normal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нормальный (примеров 909)
Now essentially powerless as well, Vash continues his travels as a normal gunslinger. Теперь братья по существу бессильны, а также Вэш продолжает своё путешествие как нормальный стрелок.
That was unnecessary because the normal way of bringing actions, without staff unions, had generally proved effective and efficient. Это не целесообразно, поскольку нормальный путь принятия решений без участия профсоюзов оказался в целом эффективным и действенным.
Well, your DNA scan came back normal, didn't it? Ну, твой тест ДНК совершенно нормальный, так ведь?
So that's a normal smell for you guys? Для вас это нормальный запах?
Now, who's normal? Спрашивается, кто «нормальный»?
Больше примеров...
Обычный (примеров 587)
Look, it happens, he's a normal kid. Смотри, это происходит, он обычный ребёнок.
I know that's my normal order. Я знаю, это мой обычный заказ.
Well, it will also be a nonsense, but to me it looks like a normal day. Возможно это глупо, но для меня это тоже обычный день.
Is it your normal weight? Это - ваш обычный вес?
Normal zombie has central neurosystem malfunctions and limbs issues, so he can't run, only walk. Обычный зомби из-за несовершенства контроля центральной нервной системы не может перемещаться быстро или далеко прыгать.
Больше примеров...
Норма (примеров 69)
Well, I guess that depends On what your definition of normal is. Думаю, это зависит от твоего определение что такое норма.
A fraction richer in oxygen than usual for us, but otherwise normal. В ней больше кислорода, чем мы привыкли, но в остальном - норма.
In terms of bits one sample can be up to 40bits long (only theoretically) or up to 24bits (normal). It provides huge dynamic range (but, as said by great Einstein all good things in this word are relative:-). В пересчете на нормальную битность один сэмпл может занимать до 40бит (чисто теоретически) или до 24бит (норма), что обеспечивает огромный динамический диапазон (хотя, как любил говорить великий дедушка Эйнштейн - все хорошее в этом мире относительно:-).
Second, the automatic creation rule for a security right in proceeds under an independent undertaking would make sense in practice as being consistent with the parties' normal expectations. Во-вторых, норма, предусматривающая автоматическое создание обеспечительного права в поступлениях по независимому обязательству, будет обоснованной на практике, т. к. она соответствует обычным ожиданиям сторон.
In order to establish normal living conditions for service recipients residing in these institutions and ensure that their minimum physiological needs are met, the nutritional standard has been raised to 100 soms for adults and 110 soms for children. С целью создания нормальных жизненных условий для получателей услуг, проживающих в социальных стационарных учреждениях и удовлетворения их минимальных физиологических потребностей, увеличена норма питания до 100 и 110 сомов для взрослых и детей соответственно.
Больше примеров...
Порядке (примеров 314)
Her blood analyzes normal, and yet it is not. Анализы в порядке, но что-то не то.
Come on, all this couldn't be more normal. Ну, ну, всё в порядке.
Practically all amparo cases can be reviewed by normal legal means, hence there is nothing to prevent simultaneous recourse to both channels. Практически все случаи применения средства защиты ампаро могут рассматриваться в общем порядке, что не исключает возможности одновременного использования двух процедур.
Since these materials would be relatively lengthy and numerous, it would be very costly to translate and distribute them in the normal fashion. Поскольку эти материалы, по-видимому, будут относительно объемными и многочисленными, их перевод и распространение в обычном порядке потребовали бы весьма значительных средств.
They said everything was normal. Они сказали, что со мной всё в порядке.
Больше примеров...
Ненормально (примеров 46)
I'll tell you what isn't normal. Я скажу тебе, что ненормально.
You wouldn't be normal if you didn't want to. Было бы ненормально, если бы вы не хотели.
That doesn't mean to say, of course, it isn't normal. Разумеется, это не значит, что это ненормально.
It's not exactly normal to pick a girl's name. Это ненормально брать женское имя.
That wasn't a normal thing to happen, was it? Это же ненормально, да?
Больше примеров...
Естественно (примеров 99)
It was therefore normal that the verification would not coincide with the financial year end date of 30 June. Поэтому вполне естественно, что сроки инвентаризации не совпадают с датой окончания финансового года - 30 июня.
It is normal that one would still need some measures to protect oneself from a sudden surge of imports. Совершенно естественно, что при резком росте объема импорта все еще необходимы некоторые меры для обеспечения защиты собственных интересов.
It was quite normal in a factoring agreement to state that the agreement contained all matters agreed between the two parties to the exclusion of all else. В соглашении о факторинге можно, вполне естественно, указать, что соглашение включает в себя все вопросы, согласованные обеими сторонами, за исключением всего остального.
With this brightness the normal make-up will look dark При таком освещении ваш обычный макияж смотрится естественно, да?
That clearly affected the normal functioning of the Permanent Mission of Cuba. Это, естественно, отрицательно отразилось на нормальном функционировании Постоянного представительства Кубы.
Больше примеров...
Стандартный (примеров 23)
No expenditures were incurred under this heading because the medical personnel from Bangladesh provided the necessary normal range of equipment, which had been provided for in the cost estimates. По данному подразделу не было произведено никаких расходов, поскольку медицинский персонал из Бангладеш предоставил необходимый стандартный комплект оборудования, который не был заложен в смету расходов.
The United States Mission reviewed the two cases and determined that, owing to an inadvertent administrative error, the normal processing time for the visa applications of Ms. Goicochea and Mr. Fernandez was exceeded. Представительство Соединенных Штатов рассмотрело оба случая и установило, что из-за непреднамеренной административной ошибки стандартный срок рассмотрения просьб г-жи Эстенос и г-на Фернандеса о выдаче визы был превышен.
If you take the normal background risk in the UK, it's actually 41.6 micromorts. Если взять стандартный фоновый риск в Соединенном Королевстве, то получится 41,6 микромортов
Occupational network managers, in consultation with the Office of Human Resources Management, would set a normal range of minimum/maximum years for occupancy of each post or set of posts and this information would be included in vacancy notices. Руководители сетей профессиональных групп в консультации с Управлением людских ресурсов будут устанавливать стандартный минимальный/максимальный срок в годах, в течение которого будет занята каждая должность или ряд должностей, и эта информация будет включаться в объявления о наличии вакантных должностей.
And we're going to fix them by imposing back on them street and block systems and returning to the building lot as the normal increment of development. Мы их исправим, вновь навязав им улицы и системы кварталов, вернувшись на стройплощадку - стандартный этап развития.
Больше примеров...
Нормализации (примеров 65)
He sincerely hoped that the measure would be abolished when the situation returned to normal. Он искренне надеется, что эта мера будет отменена после нормализации обстановки в стране.
Any opportunity for a return to normal conditions in Burundi will depend on the opening of a dialogue and honest negotiations among all the interested parties. Любая возможность восстановления нормализации в Бурунди будет зависеть от начала диалога и искренних переговоров между всеми заинтересованными сторонами.
This law lists institutions and organizations that are obliged to declare children living in conditions of family tribulation, to consider whether to take legal steps against the parents and to carry out further social monitoring of such families until their circumstances become normal. Законом определен перечень учреждений и организаций, обязанных выявлять детей, проживающих в условиях семейного неблагополучия, ставить вопрос о применении к родителям правовых мер и осуществлять дальнейший социальный контроль за такими семьями вплоть до нормализации в них обстановки.
The Ministers welcomed the ongoing political process in Libya and the efforts made by the Libyans to restore a normal internal political climate and to establish new institutions on the basis of the principles of the rule of law, freedom and equality widely supported by all people. Министры приветствовали идущий в Ливии политический процесс, прилагаемые ливийцами усилия по нормализации внутриполитической обстановки и формированию новых дееспособных структур власти на основе принципов верховенства закона, свободы и равенства, опирающихся на широкую поддержку всех слоев общества.
In fact, they have already succeeded in starting the process of promoting the development of normal relations among the nations of the Middle East, and are thus playing an important role in advancing peace and stability in the region. Действительно, им уже удалось начать процесс содействия нормализации отношений между ближневосточными странами, и поэтому они играют важную роль в укреплении мира и стабильности в регионе.
Больше примеров...
Нормальность (примеров 24)
But who really knows what normal is? Но кто на самом деле знает, что есть нормальность?
Well, normal is relative, right? Ну, нормальность понятие относительное, верно?
It'll be our normal. Это будет наша нормальность.
And I've come to understand that "normal" has a lot to do with expectations. С тех пор я много думал о том, что значит быть нормальным, и в итоге понял, что «нормальность» зависит от ожиданий.
How's this for normal, superstar? Как тебе такая "нормальность", суперзвезда?
Больше примеров...
Свои места (примеров 9)
Go away and everything will be normal Они уедут и все вернется на свои места.
It will make everything feel normal again. Все снова встанет на свои места.
I really just need things to be normal. Мне нужно, чтобы всё встало на свои места.
This followed the restrictions imposed by the Speaker of the House of Commons on 14 May 1997 which barred him and Mr. Gerry Adams from taking their seats in Parliament and using the normal facilities afforded to Members of Parliament. Вслед за этим 14 мая 1997 года спикер палаты общин установил ограничения, согласно которым ему и гну Джерри Адамсу было запрещено занимать свои места в парламенте и пользоваться обычными парламентскими прерогативами.
(Normal voice) Then suddenly it all made sense. тогда все стало на свои места.
Больше примеров...
Обыкновенный (примеров 15)
Perhaps he asks you to inspect it, to see that it is indeed real, unaltered, normal. Возможно, он попросит тебя его проверить, и убедиться, что это объект настоящий, неизмененный, обыкновенный.
What could hurt Blake is that Ryan's wanting a bit of a different texture than what a normal leading man would have. Что может Блейку повредить Это то, это Райану нужна немного другая фактура чем просто обыкновенный лидер.
It's just a completely normal day. Это просто обыкновенный день.
Alphonse could never behave like a normal man with me - since I knew he wasn't a normal man. Со мной притворяться было бесполезно - уж я-то знала, какой он обыкновенный.
I'm just a regular, normal, ordinary guy. I'm late to meet my best friends in the whole world. Я же обыкновенный парень, я опаздываю на встречу с друзьями, они меня ждут.
Больше примеров...
Естественного (примеров 26)
Approximately 90 micrograms of natural uranium, on average, exist in the human body as a result of normal intake of water, food and air. В человеческом теле в среднем содержится примерно 90 мкг природного урана, в результате естественного потребления с водой, пищей и воздухом.
and a body can do that too, but only to that normal level, that set point. Организм может делать и это, но только до естественного уровня, установленного природой.
The provisions in respect of contingent-owned equipment reflect a 1.5 per cent unserviceability and non-deployment factors, respectively, to provide for normal wear and tear of major equipment. Ассигнования по статье принадлежащего контингентам имущества исчислены с поправкой на коэффициенты эксплуатационной непригодности и неразмещения в размере соответственно 1,5 процента для учета естественного износа основного имущества.
His main idea was that play is basically useful, and so it can be explained by the normal process of evolution by natural selection. Основная идея заключается в том, что игровая активность в основном полезна для организма, и поэтому ее можно объяснить нормальным процессом эволюции путем естественного отбора.
During the course of business a copier goes through something called normal wear and tear. В процессе использования копир пережил нечто под названием "естественного износа".
Больше примеров...
Естественным (примеров 37)
It is also normal that the Convention should not affect the application of other provisions in agreements or national laws on extradition or expulsion. Естественным является и то, что в этой связи положения настоящей Конвенции не влияют на применение других положений, предусмотренных соглашениями или национальным законодательством о выдаче или высылке.
As their mothers worked in carpet factories, it was normal for them to take their daughters to their workplace. Для их матерей, работавших на ковроткацких фабриках, было вполне естественным брать своих дочерей с собой на работу.
The Panel finds that both the activities of members of the resistance in Kuwait and the sabotaging of equipment are to be viewed as a normal and natural consequence of the invasion of a country. Группа считает, что действия участников кувейтского движения сопротивления, равно как и вывод из строя оборудования, можно считать нормальным и естественным следствием вторжения в страну.
Our public education programme for the 1998 to 2000 triennium is aimed at taking the public beyond simple tolerance or condescension towards a culture in which the acceptance of the disabled, particularly those suffering from mental disabilities, is the natural and normal state of things. Наша программа просвещения населения на трех годичный период 1998-2000 годов имеет целью побудить общественность пойти дальше простой терпимости и снисходительности и привить ей культуру, при которой признание инвалидов, в особенности лиц с психическими недостатками, является естественным и нормальным явлением.
This is quite normal in international relations and indeed acceptable, but what is neither natural nor normal is that the Security Council be used as a forum to settle accounts with the Government of the Sudan or any other Government. В международных отношениях это вполне нормально и даже допустимо, однако ни естественным, ни нормальным не является то, что Совет Безопасности используется в качестве форума для сведения счетов с правительством Судана или каким бы то ни было иным правительством.
Больше примеров...
Нормали (примеров 20)
The segments of the normal between the axis, and the hypercycle are called the radii. Отрезки нормали между осью и гиперциклом называются радиусами.
For a surface (implicit or parametric), which is differentiable enough, the normal vector depends on the first derivatives. Для поверхности (заданной неявно или параметрически), дифференцируемой достаточное количество раз, вектор нормали зависит от первых производных.
The emerging craft of lawyering in the New Normal is likely to require lawyers to be both entrepreneurial and fluent with a range of competencies that will enable them to add value for clients. Развивающееся ремесло адвокате в условиях Новой Нормали, скорее всего, потребуют от юристов овладеть предпринимательскими навыками, а также целым рядом компетенций, которые позволят им повысить свою ценность для клиентов.
All normal vectors have to point to the same side of the triangle. Все векторы нормали должны располагаться на одной и той же стороне треугольника.
Ward model, a specular-microfacet model with an elliptical-Gaussian distribution function dependent on surface tangent orientation (in addition to surface normal). Анизонтропная модель Варда, модель отражающих микрограней с функцией распределения, зависящей от тангенсальной ориентации (ориентация по отношению к касательной) поверхности (вдобавок к нормали к поверхности).
Больше примеров...
Нормаль (примеров 3)
In most software this may be set to (0,0,0), and the software will automatically calculate a normal based on the order of the triangle vertices using the "right-hand rule". В большинстве программ она может быть установлена в (0,0,0), и программа автоматически рассчитает нормаль на основе порядка вершин треугольника, используя правило правой руки.
Normal, as the Spanish would say. Нормаль, как бы сказали в Испании.
It's the new normal, gentlemen. Это новая нормаль, господа.
Больше примеров...
Normal (примеров 45)
The "optimized" module takes more place on your hard disk, but has more productivity than the "normal". Модуль "optimized" занимает немного больше места на диске, но по сравнению с "normal" обладает большей производительностью.
The artists used video graphics technology such as normal mapping technique to emulate brush strokes on the models' textures. Художники использовали технологии видеографики, такие как «normal mapping», чтобы сделать текстуры более размытыми.
When a PHP script is running normally the NORMAL state, is active. Во время штатного выполнения РНР-скрипта установлен статус NORMAL.
The rest of his productions consists mainly of short movies, many never screened in a cinema, but featured in performances and constantly re-edited to fit the stage needs (including Normal Love). Все остальное его наследие состоит, в основном, из коротких работ, многие из которых никогда не показывались в кинотеатрах, но участвовали в перформансах и постоянно переделывались для совсем уж неожиданных целей (включая фильм Normal Love).
This led to the creation of The Normal. Это привело к появлению The Normal (англ.)русск...
Больше примеров...