A normal doctor would have tried to help the person. | Нормальный доктор, попытался бы хоть помочь человеку. |
In many respects, Anthony is a normal, healthy 8th-grader. | Во многих отношениях, Энтони - нормальный и здоровый восьмиклассник. |
That would be what a normal person would do. | Любой нормальный человек запросил бы две копии. |
No, someone normal. | Нет, кто-нибудь нормальный? |
It's just - it's normal. | Это просто... нормальный лагерь. |
Apparently, it looks like a normal person during the day, but then transforms at night. | Вероятно, днём выглядит, как обычный человек, но превращается ночью. |
Like a normal Linux distribution, the project releases prebuilt ISO images which can run under live mode or install to the harddisks of the target devices. | Как обычный дистрибутив Linux, проект выпускает готовые ISO-образы, которые можно запускать в режиме Live, или устанавливать на жёсткий диск целевого устройства. |
Despite normal turnover and changing linguistic requirements (as noted below), it is expected that the Division will remain fully staffed throughout the biennium 2010-2011 and beyond, owing to the demands in servicing the various treaty bodies. | Несмотря на обычный уровень текучести кадров и изменение языковых потребностей (как отмечено ниже), ожидается, что этот Отдел будет оставаться полностью укомплектованным на протяжении всего двухгодичного периода 2010 - 2011 годов и в последующий период ввиду существующего спроса на услуги со стороны различных договорных органов. |
NORMAL PROTECTION MODE - Data is recovered at each computer restart. This mode is also supported by the Disk Write Copy Personal edition for home use. | ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ЗАЩИТЫ - Восстановление данных происходит при каждой перезагрузке компьютера этот режим доступен, также, в редакции Disk Write Copy Personal, предназначенной для использования дома. |
So you wouldn't have to request special leave of absence from your office... we've arranged to fit in these interrogations, outside your normal working hours. | Устроили так, чтобы допросы проходили во внерабочее время, чтобы не нарушать ваш обычный ритм жизни. |
The normal dose is 5 milligram and here we have 7. | Норма составляет 5 мг, здесь мы имеем 7. |
Well, you cried and said "I love you" a lot, so no different from normal. | Ты плакала и говорила, что любишь меня, что, в принципе, норма. |
A billion dollars used to be a lot of money; now one trillion is the "new normal" or - to paraphrase the novel and film The Devil Wears Prada - a trillion is the new ten billion! | Раньше один триллион долларов были большими деньгами; сейчас один триллион - новая «норма» или - перефразируя роман и фильм «Дьявол носит Prada» - один триллион является новыми десятью миллиардами. |
What does normal mean anyway? | Ну что значит норма? |
This is our normal. | Это и есть наша норма. |
When you took Echo out tonight, did she seem normal? | Когда ты сопровождал Эко, с ней было все в порядке? |
It was in accordance with normal practice that the Committee should be authorized to adjust the conference calendar as a result of decisions taken by the General Assembly at its forty-eighth session. | То, что Комитету по конференциям будет поручено внести изменения в проект расписания конференций в соответствии с решениями, принятыми Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии, в порядке вещей. |
Meredith says everything's normal. | Мередит сказала, что все в порядке. |
It's all quite normal. | Это в порядке вещей. |
Article 21 of the Act establishes the duty of obligated persons to keep a detailed record of the legal and natural persons with whom they establish commercial relations or relations in the normal or apparently normal course of business: | Статьей 21 указанного Закона предусматривается, что лица, на которых распространяются указанные обязательства, должны вести подробный реестр физических или юридических лиц, с которыми они поддерживают коммерческие отношения или для которых они осуществляют денежные переводы в обычном порядке в рамках их предпринимательской деятельности: |
A sniper who doesn't relocate isn't normal. | Снайпер, который не меняет свою позицию - ненормально. |
No. No, that certainly doesn't sound normal for a boy his age. | Нет, нет, конечно, это звучит ненормально для мальчика его возраста. |
When I was little, yes, but my father said it wasn't normal. | Но отец сказал, что это ненормально! |
Maybe it wasn't a normal jump. | Может, двигатель сработал ненормально. |
Does it look normal? Does it look abnormal? | Выглядит ли это нормально? Выглядит ли это ненормально? |
It is normal that people who resist occupation would now do so more enthusiastically. | Вполне естественно, что те, кто сопротивляются оккупации, будут теперь делать это с еще большей энергией. |
It is quite normal, northern Siberia is an important wool center. | Это вполне естественно; север Сибири является крупным шерстяным центром. |
Andy, I like you... but tonight, seeing you sitting there with Lucas, it just seemed so normal. | Энди, ты мне нравишся... но сегодня, когда ты сидел с Лукасом, это выглядело так естественно |
Growing pains are normal. | Взрослеть - это естественно. |
Follow me. Okay, try to act normal. | Так, ведите себя естественно. |
) New cookies received in incognito mode will not be saved after you close your browser or return to normal browsing mode. | ) Новые файлы cookie, полученные при работе в режиме инкогнито, после закрытия браузера или возврата в стандартный режим работы в Интернете сохранены не будут. |
And we're going to fix them by imposing back on them street and block systems and returning to the building lot as the normal increment of development. | Мы их исправим, вновь навязав им улицы и системы кварталов, вернувшись на стройплощадку - стандартный этап развития. |
No expenditures were incurred under this heading because the medical personnel from Bangladesh provided the necessary normal range of equipment, which had been provided for in the cost estimates. | По данному подразделу не было произведено никаких расходов, поскольку медицинский персонал из Бангладеш предоставил необходимый стандартный комплект оборудования, который не был заложен в смету расходов. |
28 The "normal" or "standard" turnover rate is derived from the average length of service time personnel spend in an organization. | 28 "Нормальный", или "стандартный", показатель сменяемости персонала рассчитывается с учетом средней продолжительности срока службы сотрудников той или иной организации. |
One special washing for light clothes... one normal, and one, of course, for heavy washing. | Первый - для бережной стирки изделий из деликатных тканей... второй - стандартный режим, и третий - конечно, для интенсивной стирки. |
Once the political situation returned to normal, she thought that the climate would become more conducive to the adoption of new gender equality policies. | Оратор полагает, что после нормализации политической ситуации обстановка будет в большей степени способствовать принятию новой стратегии обеспечения гендерного равенства. |
During the reporting period, the operations of the Force remained stable within its overall objective of ensuring peace and security in Cyprus and a return to normal conditions. | В отчетном периоде деятельность Сил не выходила за рамки достижения общей цели обеспечения мира и безопасности на Кипре и нормализации обстановки. |
Such an approach would also contribute to a return to normal conditions in a manner that enhances security along the Green Line and promotes public confidence in the negotiations. | Подобный подход способствовал бы к тому же нормализации обстановки, приводя к усилению безопасности вдоль «зеленой линии» и росту доверия населения к переговорам. |
Ethiopia is thus puzzled by Eritrea's rejection of dialogue on normalization, and its argument that as a sovereign nation it can choose with whom to have normal relations and that normalization of relations with Ethiopia is something that it is not willing to consider at this time. | Поэтому Эфиопия удивлена отказом Эритреи начать диалог по вопросу о нормализации и ее аргументом о том, что как суверенное государство оно само выбирает, с кем иметь нормальные отношения, и что нормализация отношений с Эфиопией - это не то, что она желает рассматривать в настоящее время. |
With every new day without peace, the sufferings of the citizens, regardless of their social status, ethnic origin or religious affiliation are deepening and the efforts required to rebuild the basic infrastructure facilities and to return life to normal will increase. | Каждый новый день, прожитый без мира, углубляет страдания граждан, независимо от их социального положения, национального происхождения или вероисповедания, и поэтому масштабы работы по восстановлению основных объектов инфраструктуры и нормализации жизни будут возрастать. |
Nigel, normal families are totally overrated. | Найджел, нормальность семей сильно преувеличена. |
sounds good, but we left normal behind a long time ago. | Звучит не плохо, но мы покинули нормальность давным-давно. |
Do you feel empty now or normal? | Чувствуешь пустоту или нормальность? |
You know, some people are grateful for so-called normal. | Некоторые благодарны за такую нормальность. |
Normal tends to steer clear of me. | Нормальность - это не про меня. |
It will make everything feel normal again. | Все снова встанет на свои места. |
And everything will return to normal! | И всё вернётся на свои места! |
I really just need things to be normal. | Мне нужно, чтобы всё встало на свои места. |
Hopefully this will eradicate the intense desire you two have for one another and put you back in a more normal and even emotional state. | Надеюсь, ваше необъяснимое влечение друг к другу пройдёт, и всё станет на свои места. |
(Normal voice) Then suddenly it all made sense. | тогда все стало на свои места. |
This is not a normal child, Agent Doggett, ... | Это не обыкновенный мальчик, агент Доггетт,... |
I know you were just asking me a normal question about Dave moving in, and I'm sorry. | Я понимаю, что ты задала обыкновенный вопрос о переезде Дейва, и мне жаль. |
That's just our normal communicator. | Это же обыкновенный передатчик. |
If you took a sat nav, a normal domestic sat nav, right, and put it in space rocket, and went up into space towards the satellite, what would happen? | А если взять навигатор, обыкновенный домашний навигатор, положить его в рокету и запустить в космос к спутнику, что будет? |
I'm just a regular, normal, ordinary guy. I'm late to meet my best friends in the whole world. | Я же обыкновенный парень, я опаздываю на встречу с друзьями, они меня ждут. |
The estimate provides for the replacement of 58 vehicles that are being proposed for write-off through normal wear and tear in accordance with the year/kilometre replacement programme to meet transport requirements in the camps and sectors. | В смете предусматривается замена 58 автотранспортных средств, которые предлагается списать ввиду естественного износа в соответствии с программой замены с учетом срока эксплуатации/пробега для удовлетворения транспортных потребностей лагерей и секторов. |
These assets have been written off mainly as a result of normal wear and tear, obsolescence, or because they were faulty or surplus equipment, or not economical to repair (see table 3). | Эти активы были списаны главным образом либо в результате их естественного износа и устаревания, либо ввиду неисправности соответствующего оборудования и экономической нецелесообразности его ремонта или избыточности оборудования (см. таблицу З). |
The provisions in respect of contingent-owned equipment reflect a 1.5 per cent unserviceability and non-deployment factors, respectively, to provide for normal wear and tear of major equipment. | Ассигнования по статье принадлежащего контингентам имущества исчислены с поправкой на коэффициенты эксплуатационной непригодности и неразмещения в размере соответственно 1,5 процента для учета естественного износа основного имущества. |
The process of natural attrition combined with substitution of network printers for desktop printers is expected to achieve the normal standard ratio. | Нормальное стандартное соотношение предполагается достигнуть в результате процесса естественного износа вкупе с заменой настольных принтеров сетевыми. |
where, as a result of normal and natural use by one State of its territory, a deposit occurs in the territory of another, the latter has no cause of complaint unless it suffers more than nominal harm or damage. | если в результате нормального и естественного использования государством своей территории происходит выпадение осадков на территории другого государства, последнее не имеет оснований для жалоб, если только ему не причинен вред или ущерб сверх номинального. |
And again, we think that's perfectly normal and natural, but that has not been the case for most of human history. | И опять же нам это кажется абсолютно естественным, хотя большую часть истории человечества было не так. |
It would be normal to expect from the Foreign Minister that he supplement his knowledge with facts before making such categorical statements and before displaying such concern for, or even requesting the release of, "unjustly detained persons". | От министра иностранных дел было бы естественным ожидать, что он будет дополнять свои знания фактами, прежде чем делать столь категоричные заявления и проявлять такую заботу о якобы несправедливо задержанных лицах или даже требовать их освобождения. |
Which seems pretty normal to me | Мне это кажется вполне естественным. |
I want it to go on so long that it feels normal. | И это желание мне кажется совершенно естественным. |
Normal surfaces are ubiquitous in the theory of Haken manifolds and their simple and rigid structure leads quite naturally to algorithms. | Нормальные поверхности встречаются повсеместно в теории многообразий Хакена и их простая и жёсткая структура приводит естественным образом к алгоритмам. |
The normal vector of the mirror glass is the vector that runs vertically through the mirror glass surface initiating from the centre of gravity of the mirror glass surface. | Вектор нормали стеклянного элемента зеркала - это вектор, который проходит сквозь стеклянный элемент зеркала по вертикали и началом которого является центр тяжести стеклянного элемента зеркала. |
However, if the interface is between a material with a positive index of refraction and another material with a negative index of refraction, the wave will appear on the same side of the normal. | Однако, если один материал имеет положительный коэффициент преломления, а другой - отрицательный, волна будет появляться на той же стороне нормали к поверхности, что и приходящая волна. |
The emerging craft of lawyering in the New Normal is likely to require lawyers to be both entrepreneurial and fluent with a range of competencies that will enable them to add value for clients. | Развивающееся ремесло адвокате в условиях Новой Нормали, скорее всего, потребуют от юристов овладеть предпринимательскими навыками, а также целым рядом компетенций, которые позволят им повысить свою ценность для клиентов. |
A vertex buffer object (VBO) is an OpenGL feature that provides methods for uploading vertex data (position, normal vector, color, etc.) to the video device for non-immediate-mode rendering. | Vertex Buffer Object (VBO) - особенность OpenGL, обеспечивающая методы выгрузки данных (вершин, вектора нормали, цветов, и так далее.) в видеоустройство для не оперативного режима рендеринга. |
Stokes' theorem is the remarkable statement that the line integral of F along C is equal to the flux integral of the curl of F through the surface S, which we know is the surface integral of the normal component of the curl along the surface S. | Теорема Стокса гласит, что циркуляция векторного поля ф вдоль контура ц равна потоку ротора векторного поля ф через поверхность с, то есть, поверхностному интегралу ротора вдоль единичной нормали к поверхности с. |
In most software this may be set to (0,0,0), and the software will automatically calculate a normal based on the order of the triangle vertices using the "right-hand rule". | В большинстве программ она может быть установлена в (0,0,0), и программа автоматически рассчитает нормаль на основе порядка вершин треугольника, используя правило правой руки. |
Normal, as the Spanish would say. | Нормаль, как бы сказали в Испании. |
It's the new normal, gentlemen. | Это новая нормаль, господа. |
Certain hardware displays the effectiveness of attacks when active, with messages such as "Normal damage". | Некоторые аппараты, когда активны, отражают эффективность атаки сообщениями «Normal damage». |
After the group's third album, This Is Normal (1999), the filmmaking arm of Gusgus (Kjartansson and Árni Þorgeirsson) split off to form the production company Celebrator, now known as Arni & Kinski, which has produced advertisements and videos. | После третьего альбома группы, This Is Normal, её основатели - клипмейкеры (Kjartansson и Árni Þorgeirsson) покинули коллектив и сформировали успешный продюсерский центр Celebrator, в настоящее время известный как Arni & Kinski. |
In early 2002, Jones disbanded Max Normal. | В начале 2002 года Джонс распускает Max Normal, несмотря на пришедшую к группе популярность. |
The rest of his productions consists mainly of short movies, many never screened in a cinema, but featured in performances and constantly re-edited to fit the stage needs (including Normal Love). | Все остальное его наследие состоит, в основном, из коротких работ, многие из которых никогда не показывались в кинотеатрах, но участвовали в перформансах и постоянно переделывались для совсем уж неожиданных целей (включая фильм Normal Love). |
Of our respondents approximately 20% hedge gold sales and nearly all follow "normal sales" accounting. | Приблизительно 20% из наших респондентов осуществляют хеджирование операций по торговле золотом, и почти все применяют порядок учета реализации «в обычных условиях» ("normal sales accounting"). |