Together they form the world's largest non-governmental open forum for voluntary industrial and technical regulations and standards. | Вместе взятые, они обеспечивают крупнейший в мире неправительственный открытый форум для добровольного принятия промышленных и технических предписаний и стандартов. |
At the time of writing, the non-governmental sector has been active in providing bursaries for girls to attend school. | На момент подготовки настоящего доклада неправительственный сектор вел активную работу по предоставлению девочкам стипендий для посещения школы. |
Furthermore, all health facilities and health-related products, supplies and advertising are monitored by the State, which must also encourage the private and non-governmental sectors to participate in the delivery of health care services, in accordance with the law. | Кроме того, все учреждения здравоохранения и вся продукция, расходные материалы и реклама, связанные с медициной, подлежат контролю со стороны государства, которое должно также поощрять частный и неправительственный сектор к участию в предоставлении медицинских услуг в соответствии с законом. |
The Women's Commission recognises and appreciates the important contribution that the non-governmental sector and community groups have made in advancing the interests of women in Hong Kong throughout the years. | Комиссия по делам женщин осознает и ценит тот важный вклад, который неправительственный сектор и общественные организации вносят в улучшение ситуации в интересах женщин Гонконга на протяжении многих лет. |
There is no doubt that the non-governmental sector plays the role of an equal partner with the Government in initiating efforts to make the principles of the Convention on the Rights of the Child a reality. | Несомненно, неправительственный сектор сегодня на равноценных партнерских правах с правительством, является инициатором претворения в жизнь принципов Конвенции о правах ребенка. |
The organization of various categories of non-governmental actors in structured and federal contexts broadly in keeping with the level of administrative decentralization; | объединение различных категорий негосударственных субъектов в упорядоченные структуры, которые в целом соответствуют уровню административной децентрализации; |
Fund-raising from non-governmental sources is becoming more important, although it should be seen as supplementing government contributions and not as a substitute for them. | Все более важное значение приобретает изыскание средств из негосударственных источников, хотя это следует рассматривать как дополнение к правительственным взносам, а не в качестве замены. |
To support key governmental and non-governmental actors in their effort to combat racism, xenophobia and anti-Semitism | поддержка основных государственных и негосударственных структур в их усилиях по борьбе с расизмом, ксенофобией и антисемитизмом; |
The shift has given rise to an enormous proliferation of aid agencies - governmental and non-governmental, multilateral and bilateral - which provide support and resources to developing countries for a multitude of specific-purpose aid projects. | Этот сдвиг спровоцировал колоссальное распространение различных агентств развития - государственных и негосударственных, многосторонних и двусторонних, - которые предоставляют поддержку и ресурсы развивающимся странам на множество разнообразных конкретных проектов развития с четкими целями. |
The manual is to be used in workshops to train policy makers and planners in both governmental and non-governmental institutions and provides tools to assess the social impact of structural adjustment programmes and for interventions to ensure that policy incorporates social concerns. | Это пособие будет использовано на учебных семинарах для сотрудников государственных и негосударственных учреждений, занимающихся разработкой политики и планов, и предоставит основу для оценки социальных последствий программ структурной перестройки и принятия необходимых мер по обеспечению учета в политике соответствующих социальных аспектов. |
There is a persistent system of partnership relations between the state organs and non-governmental agencies in the country. | В стране сложилась стабильная система партнерских отношений между государственными органами и негосударственными учреждениями. |
Encourage voluntary remediation, but frequently inspect voluntary and non-governmental remediation efforts. | Поощрение проведения восстановительных работ на добровольной основе, но при этом организация частых инспекций добровольных восстановительных работ, проводимых негосударственными организациями. |
Partnerships between governmental and non-governmental providers need to be strengthened to enhance the coherence of the overall development cooperation architecture and to reduce duplication between the efforts of the various actors. | Необходимо укреплять партнерские связи между государственными и негосударственными поставщиками помощи для повышения степени согласованности всей системы сотрудничества в области развития и устранять дублирование усилий различных партнеров. |
As part of the mechanism, the Standing Secretariat was created in order to improve coordination and conduct on anti-trafficking activities undertaken by all government and non-governmental representatives in combating trafficking in human beings. | В структуре этого механизма был создан Постоянный секретариат, занимающийся совершенствованием координации и мероприятий по борьбе с торговлей людьми, которые проводятся всеми государственными и негосударственными субъектами в рамках борьбы с торговлей людьми. |
It promoted participatory development at the grass-roots level, working directly with a relatively new group of collaborators for the United Nations system, namely non-governmental and government DDS organizations. | Он был направлен на содействие массовому участию в процессе развития на низовом уровне на основе непосредственного взаимодействия с относительно небольшой группой партнеров системы Организации Объединенных Наций, а именно негосударственными и государственными организациями по оказанию услуг в области национального развития. |
Specifically, the arms embargo pertains to non-governmental entities and individuals, including the Janjaweed, to the Government of the Sudan and to any other belligerents. | В частности, эмбарго на поставки оружия распространяется на негосударственные образования и отдельных лиц, включая «Джанджавид», правительство Судана и другие воюющие стороны. |
Calls upon non-governmental educational institutions, private organizations and individuals concerned to assist the Programme by entering into cost-sharing and other arrangements with it and by facilitating the returnability and job placement of its graduates; | призывает негосударственные учебные заведения, частные организации и заинтересованных частных лиц оказывать Программе помощь путем заключения с ней договоренностей о совместном финансировании и других мерах и путем обеспечения возможностей для возвращения и трудоустройства ее выпускников; |
Many governmental and non-governmental research institutions in Egypt conduct studies, research, and surveys on violence against women, which have proven highly useful in efforts to counter violence against women in society. | Многие государственные и негосударственные научно-исследовательские институты в Египте проводят исследования, оценки и обследования по проблеме насилия в отношении женщин, которые оказались в высшей степени полезными в деятельности по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Non-governmental non-commercial organizations may operate in such organizational and legal forms as: public associations, public foundations, institutions and associations of legal entities (associations and unions). | Негосударственные некоммерческие организации (ННО) могут функционировать в таких организационно-правовых формах как: общественные объединения, общественные фонды, учреждения, объединения юридических лиц (ассоциации и союзы). |
a Including non-governmental health establishments. | а) Включая негосударственные медицинские учреждения. |
Scientific institutions emphasized the need for involvement of national and regional institutions of both a governmental and non-governmental nature in monitoring, data collection and implementation. | Научные учреждения подчеркнули необходимость привлечения к деятельности в области мониторинга, сбора данных и осуществления принятых решений национальных и региональных учреждений как из государственного, так и негосударственного секторов. |
1991 - 1995 - one of the founders and Director General of the first non-governmental television channel in Kiev. | 1991-1995 - один из основателей и генеральный директор первого в Киеве негосударственного эфирного телеканала. |
There was a call, from both the governmental and non-governmental sectors, to explore and implement innovative financial mechanisms, as well as other practical and viable tools, that could help developing countries to mobilize resources for the achievement of the Millennium Development Goals. | Представители как государственного, так и негосударственного секторов призвали к изучению и созданию новаторских финансовых механизмов, а также других практических и реальных инструментов, которые могли бы оказать содействие развивающимся странам в мобилизации ресурсов для достижения целей в области развития на тысячелетие. |
The Government of Romania and its non-governmental partners have, therefore, committed themselves to the development and coordinated implementation of a national HIV/AIDS strategy for the period 2000 to 2003. | Правительство Румынии и его партнеры из негосударственного сектора, таким образом, взяли на себя обязательство разработать национальную стратегию борьбы с ВИЧ/СПИДом на период с 2000 года по 2003 год и координировать ее реализацию. |
Of those agencies, the ICRC has additional privileges due to its special status as a non-governmental sovereign entity and its strict policy of neutrality. | Он имеет особые привилегии из-за его статуса негосударственного суверенного образования и его строжайшей политики нейтралитета. |
Some concerns were raised regarding delays in ensuring that funds were transferred from United Nations agencies to non-governmental partners. | Определенная озабоченность была высказана в связи с имевшими место задержками с переводом средств, переданных в распоряжение учреждений Организации Объединенных Наций, негосударственным партнерам. |
Now we must go beyond advocacy and help both Government and non-governmental actors that want to effect change to institutionalize these norms and values. | Теперь мы должны выйти за рамки заступничества и помочь как правительствам, так и негосударственным субъектам, желающим добиться перемен, официально закрепить эти нормы и ценности. |
The Government had already made plans to hold a conference on its report to the Committee as a means of developing its relationship with the growing non-governmental sector, which currently included some 100 women's organizations. | Правительство уже составило планы провести конференцию по отчету Комитету, используя ее как средство развития отношений с растущим негосударственным сектором, который в настоящее время включает около 100 женских организаций. |
As of this date, the national Government has not received any information on cases involving a request to transfer or sell conventional weapons and related materiel to the non-governmental entities and individuals referred to in Security Council resolutions 1556 (2004) and 1591 (2005). | На данный момент правительство страны не располагает никакой информацией о случаях подачи заявок на поставку или продажу обычных вооружений и связанных с ними материальных средств негосударственным структурам и частным лицам, упомянутым в резолюциях 1556 (2004) и 1591 (2005). |
Ensuring compliance on the part of manufacturing countries with the rules governing production and export and not exporting such weapons to any non-governmental or unofficial entity; | З) обеспечение соблюдения странами-изготовителями правил, регулирующих производство и экспорт, и введение требования о том, чтобы оружие не поставлялось негосударственным или неофициальным субъектам; |
It would also like to see more activities in the region by the Department of Public Information in disseminating information to the non-governmental sector. | Департаменту общественной информации следует активизировать свою деятельность в регионе в плане распространения информации в негосударственном секторе. |
Initiatives launched to promote lifelong learning on the national as well as international level, in both governmental and non-governmental sectors, are shown in the present report. | В настоящем докладе говорится об инициативах, осуществляемых в целях содействия обучению на протяжении всей жизни на национальном и международном уровнях, как в государственном, так и негосударственном секторе. |
Article 62 of the new bill on work in the non-governmental sector provides that the Minister may issue a decision setting out schedules for minimum wages for an industry or a given occupation or for a group of similar industries or occupations. | Статья 62 нового законопроекта о труде в негосударственном секторе предусматривает, что министр может принимать решения, устанавливающие шкалу минимальной заработной платы в какой-либо отрасли или профессии или для группы аналогичных отраслей или профессий. |
This situation was the same in the non-governmental sector; the small number of youth-led disability organizations demonstrated a lack of support for the involvement of youth with disabilities in the disability movement. | В негосударственном секторе сложилось аналогичное положение: тот факт, что число молодежных организаций инвалидов невелико, указывает на недостаточную поддержку вовлечения инвалидов из числа молодежи в деятельность по расширению возможностей инвалидов. |
Total public and non-governmental sectors | Всего в государственном и негосударственном секторах |
The existence of national machinery for the advancement of women, with the participation of both government and non-governmental representatives, had made the opinions of grass-roots women accessible to decision makers and further commitments would be achieved in the years ahead. | Создан национальный механизм по улучшению положения женщин в составе представителей государственных органов и общественных организаций, через который мнения простых женщин доводятся до сведения руководства, и сформулированы дополнительные задачи на предстоящие годы. |
The Fund also aims to encourage and facilitate cross-sectoral co-operation, including non-governmental organisations and private sector participation, in social networking and community support projects. | Задача Фонда заключается также в поощрении и укреплении сотрудничества между всеми слоями общества, включая неправительственные организации и частный сектор, в деле создания сетей социальной поддержки и реализации общественных проектов. |
Thus, while State participation decreased, there was an increase in international co-operation through churches, non-governmental development organisations and grass-roots social organisations. | И если участие государства в этой деятельности несколько сократилось, оно активизировалось по линии органов международного сотрудничества, церкви, неправительственных организаций по вопросам развития и общественных организаций на местах. |
Multiple commissions created under the agreements brought non-governmental representatives, popular organizations and indigenous leaders to the table with government officials in unprecedented consensus-building exercises that resulted in draft legislation or the design of new programmes. | В рамках целого ряда комиссий, учрежденных в соответствии с Мирными соглашениями, представители неправительственных организаций и руководители общественных организаций и общин коренного населения совместно с сотрудниками государственных учреждений развернули беспрецедентную деятельность по формированию консенсуса, благодаря которой были подготовлены законопроекты и разработаны новые программы. |
The Law on Political Parties and the Law on Non-Governmental Associations prohibited the creation and activity of political parties, non-governmental associations and unions intending to propagate war or extremism. | Закон о политических партиях и Закон о неправительственных объединениях запрещают создание и деятельность политических партий, общественных объединений и союзов, намеревающихся заниматься пропагандой войны или экстремизма. |
The Federation had also been invited to participate in Metropolis International, a group of governmental, academic and non-governmental experts working on migration issues. | Федерация также приглашена к участию в работе форума Metropolis international, объединяющего правительственных и неправительственных экспертов и ученых, которым поручено изучить важность вопросов, связанных с перемещением населения, и с интересом ожидает возможности совместной работы с региональными комиссиями ООН, в частности с Европейской экономической комиссией. |
Relevant stakeholders will need to be engaged, working at national, regional, district and community levels, including governmental and non-governmental partners, private sector and funding organizations. | Потребуется вовлечь в этот процесс соответствующие заинтересованные стороны, работающие на национальном, региональном, окружном и муниципальном уровнях, включая правительственных и неправительственных партнеров, частный сектор и финансирующие организации. |
The Government had set up a coordination committee for questions concerning women, which included representatives of governmental and non-governmental institutions, churches, self-governing bodies and trade unions. | Правительство создало координационный комитет по вопросам, касающимся женщин, в состав которого входят представители правительственных и неправительственных учреждений, церквей, самоуправляющихся органов и профсоюзов. |
The Committee had received information from a wide range of governmental, non-governmental, international and local sources, which it had used in the preparation of its questions. | Комитет получил информацию от целого ряда правительственных, неправительственных, международных и местных источников, на которую он опирался при подготовке своих вопросов. |
TER framework, flexible enough to allow the participation of railway experts both at governmental and non-governmental level from the member countries, was during the years a useful body for consultation, exchange of views and co-ordination of actions among TER countries. | В течение ряда лет механизм ТЕЖ, обладающий достаточной гибкостью для обеспечения участия в его функционировании железнодорожных экспертов как от правительственных, так и от неправительственных организаций стран - участниц Проекта, являлся полезным органом для консультаций, обмена мнениями и координации действий стран ТЕЖ. |
Filmmaking is in the non-governmental sector. | Производство кинофильмов является негосударственной сферой деятельности. |
However, notwithstanding governmental and non-governmental efforts to improve the situation of indigenous peoples in the last two decades, and despite some signs of success, deep-rooted problems remain. | Однако, несмотря на усилия по улучшению положения коренных народов, предпринимаемые последние 20 лет как по государственной, так и по негосударственной линии, и некоторые признаки успеха этих усилий, глубоко укоренившиеся проблемы остаются. |
is a non-governmental, voluntary organisation uniting Latvian companies of different sectors. | является негосударственной, политически нейтральной, объединяющей коммерческие организации разных отраслей экономики Латвии ассоциацией. |
Prospective higher education students who do not receive a sufficient number of points for entrance in the framework of a Government commission may have their studies funded by a solvent individual or legal entity, particularly in non-governmental higher education institutions. | Абитуриенты, которые не набрали на вступительных экзаменах необходимого количества баллов для зачисления на места государственного заказа, имеют право учиться за средства физических и юридических лиц (при условии платежеспособности), в частности в высших учебных заведениях, основанных на негосударственной форме собственности. |
Lithuanian Countryside Tourism Association of Lithuania a non-governmental organisation is one of the members of the Chamber of Agriculture and unites many persons in Lithuania providing services of countryside tourism. | Литовская ассоциация сельского туризма (LKTA) является негосударственной организацией - одним из членов Сельскохозяйственной палаты, объединяющей большое число оказывающих услуги сельского туризма литовских владельцев. |
Various government bodies, the judicial system, the police and the non-governmental centres offering alternative services have participated in this project. | В проекте приняли участие различные государственные учреждения, органы судебной власти, полиция и альтернативные общественные организации. |
Such coordination should be provided at all levels by mechanisms in which governmental and non-governmental youth and youth-serving organizations can be represented and participate in the formulation, implementation and evaluation of youth policies and programmes. | Такую координацию должны обеспечивать на всех уровнях механизмы, в которых могут быть представлены государственные и общественные молодежные организации и организации по проблемам молодежи и которые обеспечат их участие в разработке, осуществлении и оценке политики и программ, касающихся молодежи. |
The committee consists of 25 members representing governmental, public, non-governmental, religious and international organizations. | Этот комитет состоит из 25 членов, представляющих правительственные, общественные, неправительственные, религиозные и международные организации. |
The non-governmental, non-profit organisation the Counselling Centre for Citizenship, Civic and Human Rights, which is involved in the protection of human rights, performed a number of test experiments looking at possible discrimination in access to public spaces on grounds of race or ethnic origin. | Неправительственная некоммерческая организация "Центр консультирования по вопросам гражданства, гражданственности и прав человека", занимающаяся защитой прав человека, провела ряд экспериментальных проверок с целью установления возможной дискриминации в плане доступа в общественные места по признакам расы или этнического происхождения. |
Its membership includes representatives from Governmental and non-governmental bodies, academic institutions and political parties. | Членами комитета являются представители различных государственных учреждений и неправительственных организаций, научных и учебных заведений и политических партий, а также видные общественные деятели. |
The non-governmental sector has been a key partner of UNEP in Europe... | Одним из ключевых партнеров ЮНЕП в Европе является негосударственный сектор. |
The instruments of governance in India and non-governmental sector provided the necessary support for eliminating all forms of discrimination. | Органы государственной власти Индии и негосударственный сектор оказывают необходимую поддержку ликвидации всех форм дискриминации. |
The vast literature on access to basic services for the poor strongly suggests that universal and gender-responsive access cannot be ensured by voluntary mechanisms alone (i.e., through the market or the non-governmental sector). | Обширная литература по вопросам доступа неимущих к основным услугам убедительно свидетельствует о том, что всеобщий и гендерно обусловленный доступ нельзя обеспечить при помощи одних только добровольных механизмов (например, через рынок или негосударственный сектор). |
95.6 percent of the total cost of the sold goods and services consisted of the non-governmental sector, cost of the retail trade turnover and paid services on this field increased by 1.7 percent compared to the same period of the previous year and amounted to 21001.3 million manat. | 95,6 процента от общей стоимости реализованных товаров и услуг составляли негосударственный сектор, стоимость оборота розничной торговли и платных услуг в этой области увеличилась на 1,7 процента по сравнению с аналогичным периодом прошлого года и составила 21001,3 млн манат. |
The Labour (Non-governmental Sector) Act | Закон о труде (негосударственный сектор); |
The network of social protection facilities for children operated by non-governmental and church-based organizations is also growing, and currently includes some 60 establishments. | Расширилась сеть учреждений социальной защиты детей, созданных общественными и религиозными организациями, которая на сегодняшний день охватывает 60 учреждений. |
In that connection, he welcomed the establishment of the Interim United Nations Office in Belarus, which was taking its first steps in promoting coordination between the United Nations system and various public and non-governmental structures in Belarus. | В этой связи он с удовлетворением отмечает факт создания временного отделения Организации Объединенных Наций в Беларуси, которое делает свои первые шаги по пути совершенствования координации между системой Организации Объединенных Наций и различными государственными и общественными структурами Беларуси. |
Eight papers were commissioned in 1999, exploring subjects ranging from prospects for creation of a "global civil society" to analysis of the challenges faced by social movements, non-governmental and community-based organizations in various parts of the world. | В 1999 году была организована подготовка восьми документов, посвященных изучению самых различных тем: от перспектив создания «глобального гражданского общества» до анализа проблем, стоящих перед общественными движениями, неправительственными организациями и организациями на уровне общин в различных частях мира. |
The present Report has been the fruit of the cooperation of the Services of the General Secretariat for Gender Equality with governmental and public agencies, Independent Authorities, international organizations and non-governmental and women's organizations, as well as independent experts. | Настоящий доклад является продуктом сотрудничества различных служб Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства с государственными и общественными органами, независимыми агентствами, международными организациями, с неправительственными и женскими организациями, а также с независимыми экспертами. |
High priority had been accorded to increasing public awareness of the role of the Ombudsman in safeguarding the rights of women and men, and major attention had been focused on cooperation with non-governmental and public organizations. | Уделялось самое первоочередное внимание повышению осведомленности общественности о роли омбудсмена в обеспечении прав женщин и мужчин, а также сотрудничеству с неправительственными и общественными организациями. |
In light of the central role of civil society in development, UNOPS worked on projects supporting non-governmental or community-based organizations. | С учетом центральной роли гражданского общества в процессе развития ЮНОПС работало над осуществлением проектов в поддержку неправи-тельственных и общественных организаций. |
The Working Group of the Whole invited the States responsible for the chairmanship of the action teams to provide the Office for Outer Space Affairs by mid-April 2002 with a list of non-governmental entities and their contacts that should be invited to the briefing. | Рабочая группа полного состава предложила государствам ответственные за органи-зацию работы инициативных групп, представить Управлению по вопросам космического простран-ства к середине апреля 2002 года список неправи-тельственных организаций, которых следует пригла-сить на брифинг, а также их контактные адреса. |
The Working Group of the Whole requested the action teams to report to the Committee, at its forty-fifth session, on the measures that they had taken to engage non-governmental entities in the activities of the action teams and on the status of the participation of non-governmental entities. | Рабочая группа полного состава обратилась к инициативным группам с просьбой представить Комитету на его сорок пятой сессии доклады о принятых ими мерах по привлечению неправи-тельственных организаций к деятельности инициа-тивных групп и о статусе участия неправительст-венных организаций. |
Analysis of the implementation of this National Plan of Action reveals that over 40 government agencies and non-governmental non-commercial organizations engaged in important systemic activities to this end. For instance: | Анализ реализации положений указанного Национального плана действий показал, что более чем 40 государственными органами и ННО проведена значительная системная работа по его выполнению, а именно: |
The Parliamentary Commission is made up of deputies of the Legislative Chamber, members of the Senate of the Oliy Majlis, national non-governmental non-commercial organizations and other civil society institutions and consists of a chairperson, a deputy chairperson, a secretary and members. | Парламентская комиссия формируется из числа депутатов Законодательной палаты, членов Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан, республиканских ННО и других институтов гражданского общества, в составе председателя, его заместителя, ответственного секретаря и членов комиссии. |
Uzbekistan's legislation does not give human rights defenders a specific legal status since any non-governmental, non-profit organization is, to a greater or lesser degree, involved with defending human rights and so most of them can be considered to be human rights defenders. | Законодательство Республики Узбекистан не предусматривает отдельного правового статуса правозащитников, поскольку любое ННО занимается в той или иной степени защитой прав человека, поэтому большую их часть можно считать правозащитными. |
In the context of the preparation of the fourth periodic report on women's rights, the following awareness-raising and educational activities were conducted at the initiative and with the participation of non-governmental non-commercial organizations: | В рамках подготовки Четвёртого Периодического доклада по правам женщин по инициативе и с участием ННО проведены следующие просветительские и образовательные мероприятия: |
Assistance is being provided by those institutions to enhance the activities of non-governmental non-commercial organizations, as is comprehensive support for raising the level of their competence in dealing with human rights, through the following; | Содействие этих институтов в совершенствовании деятельности ННО и оказание им всемерной поддержки в повышении уровня их компетентности в сфере прав человека осуществляется путем: |