| Such coordination should not compromise the impartiality of the United Nations or the non-governmental nature of the organizations. | Такая координация не должна подрывать принцип беспристрастности Организации Объединенных Наций или неправительственный характер деятельности неправительственных организаций. |
| Besides being an important source of primary funds for population assistance, the non-governmental sector also constitutes a major intermediate conduit for population funds. | Будучи важным источником основных финансовых средств на цели оказания помощи в области народонаселения, неправительственный сектор является также важным промежуточным каналом финансирования мероприятий в области народонаселения. |
| A consortium of 22 international NGOs represented in New York form the Non-Governmental Committee of Organizations in Consultative Status with UNIFEM. | Объединение 22 неправительственных организаций, представленных в Нью-Йорке, составляет Неправительственный комитет организаций, имеющих консультативный статус при ЮНИФЕМ. |
| A report was prepared - "Non-governmental sector as a factor of participation in human rights protection and prevention of all forms of discrimination" (2001); | Был подготовлен доклад «Неправительственный сектор как фактор защиты прав человека и предупреждения всех форм дискриминации» (2001 год). |
| As an international solidarity association, it is non-governmental, non-denominational, without political affiliation and not for profit. | Будучи международной ассоциацией солидарности, Организация имеет неправительственный статус, не связана ни с какой религией или политической платформой и не извлекает прибыли. |
| Such a mechanism must provide the space and resources for the engagement of civil society and other non-governmental actors. | Такой механизм должен обеспечить пространство и ресурсы для привлечения гражданского общества и других негосударственных субъектов. |
| Underlining the important role of human rights defenders, Belgium asked about the composition and the mandate of the national association for non-governmental and non-profit organizations. | Подчеркнув важную роль правозащитников, Бельгия просила сообщить о составе и мандате Национальной ассоциации негосударственных некоммерческих организаций. |
| Understand principles of accounting for non-profit, non-governmental colleges and universities, health care providers and voluntary health and welfare organizations. | а) Понимание принципов бухгалтерского учета в некоммерческих негосударственных колледжах и университетах, организациях здравоохранения и добровольных медицинских и благотворительных организациях. |
| In order to draw on the contribution of other-than-government actors, in the area of labour migration, models of partnerships with banks and non-governmental programmes have been explored to reduce the cost of pre-departure loans to migrants and to reduce the transaction cost of mobility. | Для того чтобы использовать опыт работы негосударственных субъектов в сфере трудовой миграции, изучались модели партнерских отношений с банками и неправительственными программами в интересах сокращения затрат на кредиты, предоставляемые мигрантам перед отъездом, и сокращения операционных расходов на мобильность. |
| Response: The registration of women's and other non-governmental non-commercial organizations is carried out under the procedure provided for in the law on non-governmental non-commercial organizations and the law on public associations. | Ответ: Регистрация женских и других негосударственных некоммерческих организаций, осуществляются в порядке предусмотренном законами Республики Узбекистан «О негосударственных некоммерческих организациях» и «Об общественных объединениях в Республике Узбекистан». |
| Under the United Nations Decade for Human Rights Education 1995-2004, of which the High Commissioner is Coordinator, the Office has been supporting national and local initiatives and strengthening partnerships between governmental and non-governmental actors. | В контексте проведения Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций 1995 - 2004 годов, координатором мероприятий в рамках которого является Верховный комиссар, Управление оказывает поддержку в осуществлении инициатив на национальном и местном уровне и в укреплении партнерских отношений между государственными и негосударственными субъектами. |
| Also at issue was the need to put an end to arms transfers between States and non-governmental agents, a permanent source of conflict and instability in various regions of the world, especially in Africa. | Речь также идет о необходимости положить конец обороту оружия между государствами и негосударственными субъектами, который является постоянным источником конфликтов и нестабильности в различных районах мира, в частности в Африке. |
| Every year, it shall generate information and statistics, on a provincial level, of changes in indicators relating to human resources, and cultural spaces and equipment, including governmental and non-governmental. | 481.3 Каждый год на провинциальном уровне должна составляться информация и статистические данные по изменениям в показателях, связанных с кадровыми ресурсами, с помещениями и оборудованием на культурные нужды, как государственными, так и негосударственными . |
| It would however appear that the prohibition did not apply to private care arrangements (e.g. informal fostering arrangements) and forms of care run by non-governmental bodies. | Вместе с тем, как представляется, этот запрет не распространяется на частные формы ухода (например, неформальный уход в рамках патроната) и другие формы ухода, обеспечиваемые негосударственными субъектами. |
| Some non-governmental human rights organizations are focusing documentation on violations committed by State security forces and are opting not to look into acts committed by non-State armed groups. | Некоторые правозащитные неправительственные организации в своей работе основное внимание уделяют документированию нарушений, совершаемых государственными силами безопасности, и предпочитают не заниматься актами, совершаемыми негосударственными вооруженными группами. |
| The participation of non-governmental actors continued at the Dar es Salaam and Nairobi Summits. | Негосударственные субъекты приняли участие и в саммитах в Дар-эс-Саламе и Найроби. |
| Governmental and non-governmental entities, civil society groups and a wide range of international organizations have a role to play in promoting the protection of the displaced. | Государственные и негосударственные институты, структуры гражданского общества и широкий круг международных организаций призваны сыграть свою роль в обеспечении более эффективной защиты перемещенных лиц. |
| On 15 April 2009, the Committee's additional questions were sent for processing to the National Centre for Human Rights of the Republic of Uzbekistan. On 24 April 2009, the Committee's questions were transmitted to the relevant government authorities and non-governmental non-commercial organizations, namely: | Дополнительные Вопросы Комитета ООН о ликвидации дискриминации в отношении женщин 15 апреля 2009г. были направлены для подготовки в Национальный Центр Республики Узбекистан по правам человека. 24 апреля с.г вопросы Комитета были направлены в соответствующие государственные органы и негосударственные некоммерческие организации, а именно: |
| Non-governmental non-profit organizations, such as the Women's Committee, the Council of the Federation of Trade Unions, the Makhalla foundation, the Kamolot youth movement and the Istikbolli avlod youth information centre, are actively involved in the prevention of human trafficking. | Необходимо отметить, что активное участие в предупреждении торговли людьми принимают негосударственные некоммерческие организации: Комитет женщин Узбекистана, Совет федерации профсоюзов, фонд "Махалла", Молодежной общественное движение "Камолот", Молодежный информационный центр "Истикболли авлод" и др. |
| Individual States Parties in a position to do so should continue to facilitate the work of non-governmental organisations, the ICRC, the United Nations, and regional organizations, which engage, armed non-state-actors on a ban on antipersonnel mines. | Отдельным государствам-участникам, обладающим соответствующими возможностями, следует и впредь облегчать работу неправительственных организаций, МККК, Организации Объединенных Наций и региональных организаций, которые привлекают негосударственные субъекты к запрету на противопехотные мины. |
| Often there is a lack of commitment and/or capacity to address disability issues within the governmental and non-governmental sectors. | Нередко имеет место нехватка решимости и/или возможностей для решения проблем инвалидов в рамках государственного и негосударственного секторов. |
| In addition, the Regional Advisers could actively seek cooperation with the non-governmental and private sector enterprises, contributing to their development and involving them in financial support. | Кроме того, региональные консультанты могли бы активизировать деятельность по налаживанию сотрудничества с предприятиями негосударственного и частного секторов, содействуя их развитию и одновременно привлекая их к участию в финансовой поддержке. |
| They examined problems of families and youth from a national perspective, bridged their linguistic, political and cultural differences and initiated ways of sharing resources and knowledge that advanced both their individual work and the non-governmental sector as a whole. | Они проанализировали проблемы семей и молодежи с национальной точки зрения, предприняли шаги к устранению своих языковых, политических и культурных разногласий и выдвинули предложения о путях совместного использования ресурсов и знаний, которые способствовали активизации как их индивидуальной работы, так и деятельности негосударственного сектора в целом. |
| There was a call, from both the governmental and non-governmental sectors, to explore and implement innovative financial mechanisms, as well as other practical and viable tools, that could help developing countries to mobilize resources for the achievement of the Millennium Development Goals. | Представители как государственного, так и негосударственного секторов призвали к изучению и созданию новаторских финансовых механизмов, а также других практических и реальных инструментов, которые могли бы оказать содействие развивающимся странам в мобилизации ресурсов для достижения целей в области развития на тысячелетие. |
| In the former Yugoslav Republic of Macedonia, work on gender-responsive budgeting started in 2008 with the provision of training for representatives from the budget sector of several ministries, coordinators for equal opportunities, representatives of the non-governmental sector, and several local self-government units. | В бывшей югославской Республике Македония работа над учитывающим гендерные аспекты бюджетом началась в 2008 году с организации профессиональной подготовки для представителей бюджетного сектора нескольких министерств, координаторов по вопросам равных возможностей, представителей негосударственного сектора и ряда органов местного самоуправления. |
| This would be the opportunity to strengthen cooperation between the governmental and non-governmental sector. | В результате этого появится возможность укреплять сотрудничество между государственным и негосударственным секторами. |
| Governmental and non-governmental obligations should be provided with distinct code numbers in IMIS to ensure more effective monitoring of unliquidated obligations. | Государственным и негосударственным обязательствам следует присваивать специальные кодовые номера в ИМИС для обеспечения более эффективного контроля за выполнением непогашенных обязательств. |
| The programme is expected to facilitate the exchange of ideas between governmental and non-governmental sectors. (General Assembly resolution 51/219, annex, programme 1, new para. 1.19). | Ожидается, что программа будет способствовать обмену мнениями между государственным и негосударственным секторами (резолюция 51/219 Генеральной Ассамблеи, приложение, программа 1, новый пункт 1.19). |
| The Centre's ICTD Case Study Series provides an analysis and compilation of best practices and case studies on different aspects of ICTD from across the Asia-Pacific region for the use of government officials, training institutions, non-governmental officials, researchers and local community groups. | Серия Центра по предметным исследования в области ИКТР посвящена анализу, сбору информации о передовой практике и предметным исследованиям по различным аспектам ИКТР по всему Азиатско-Тихоокеанскому региону и предназначена для использования государственными должностными лицами, учебными учреждениями, негосударственным должностными лицами, исследователями и местными общинными группами. |
| Ensuring compliance on the part of manufacturing countries with the rules governing production and export and not exporting such weapons to any non-governmental or unofficial entity; | З) обеспечение соблюдения странами-изготовителями правил, регулирующих производство и экспорт, и введение требования о том, чтобы оружие не поставлялось негосударственным или неофициальным субъектам; |
| All administrative practices that can give rise to corrupt practices are currently being reviewed in governmental and non-governmental sectors. | В настоящее время в государственном и негосударственном секторах пересматриваются все административные формы работы, которые могут способствовать возникновению коррупции. |
| The Government had promoted the development of a women's movement in the non-governmental sector. | Правительство способствовало развитию женского движения в негосударственном секторе. |
| She assured the Committee that its recommendations on the present report would be submitted to the National Human Rights Commission and also to other stakeholders in the governmental and non-governmental sectors. | Оратор заверяет, что рекомендации Комитета в отношении нынешнего доклада будут представлены Национальной комиссии по правам человека и другим заинтересованным сторонам в государственном и негосударственном секторах. |
| Initiatives launched to promote lifelong learning on the national as well as international level, in both governmental and non-governmental sectors, are shown in the present report. | В настоящем докладе говорится об инициативах, осуществляемых в целях содействия обучению на протяжении всей жизни на национальном и международном уровнях, как в государственном, так и негосударственном секторе. |
| Total public and non-governmental sectors | Всего в государственном и негосударственном секторах |
| Thus, while State participation decreased, there was an increase in international co-operation through churches, non-governmental development organisations and grass-roots social organisations. | И если участие государства в этой деятельности несколько сократилось, оно активизировалось по линии органов международного сотрудничества, церкви, неправительственных организаций по вопросам развития и общественных организаций на местах. |
| That phenomenon was confirmed by the sheer number and diversity of those attending Bali and announcing collaborative action, from Government and business to non-governmental and community organizations. | Это подтверждается также большим числом и разнообразием участников мероприятия в Бали: от правительств до деловых кругов и неправительственных и общественных организаций, - объявивших о начале действий на основе сотрудничества. |
| The system can be seen as a polycentric one consisting of nested public, private and non-governmental decision-making units operating at multiple scales within rule and value systems that differ from one another to some extent. | Эту систему можно рассматривать как полицентрическую, состоящую из сопряженных общественных, частных и неправительственных центров принятия решений, действующих на различных уровнях в рамках систем норм и ценностей, в той или иной степени отличающихся друг от друга. |
| The HKSAR Government and the Women's Commission recognise and appreciate the important contribution that the non-governmental sector and community groups make in advancing the interests of women in Hong Kong. | Правительство САРКГ и Комитет по делам женщин признают и ценят важный вклад неправительственных организаций и общественных группировок, отстаивающих интересы женщин в Гонконге. |
| The preparation, completion and implementation of the NPA often involves a broad selection of institutions, governmental and non-governmental, religious and secular, public and private, national, regional and local. | Подготовка, завершение и осуществление НПД часто требуют участия самых различных учреждений - правительственных и неправительственных, религиозных и светских, общественных и частных, национальных, региональных и местных. |
| The Council brings together members of parliament, also governmental and non-governmental representatives are the invited members of the council. | В состав Совета входят члены парламента, приглашенными его членами являются также представители правительственных и неправительственных организаций. |
| In West Africa, the use of children for begging has been cited consistently in 1994 by both governmental and non-governmental sources. | В Западной Африке из правительственных и неправительственных источников в 1994 году постоянно поступали сведения об использовании детей для попрошайничества. |
| To date, field activities have been largely funded by voluntary contributions from governmental and non-governmental sources. | В настоящее время операции на местах в значительной степени финансируются за счет добровольных взносов из правительственных и неправительственных источников. |
| Involvement of all governmental and non-governmental agencies, departments and bodies in this process. | вовлечение в этот процесс всех правительственных и неправительственных учреждений, ведомств и органов; |
| Bosnia and Herzegovina is also grateful to a number of international organizations that have supported governmental and non-governmental efforts to enhance HIV prevention activities in the country, including UNICEF, the United Nations Population Fund and the foundation Partnerships in Health. | Босния и Герцеговина также признательна целому ряду международных организаций, которые оказывают поддержку усилиям правительственных и неправительственных организаций по расширению профилактической деятельности в стране, включая ЮНИСЕФ, Фонд в области народонаселения Организации Объединенных Наций и фонд «Партнерство в области охраны здоровья». |
| However, notwithstanding governmental and non-governmental efforts to improve the situation of indigenous peoples in the last two decades, and despite some signs of success, deep-rooted problems remain. | Однако, несмотря на усилия по улучшению положения коренных народов, предпринимаемые последние 20 лет как по государственной, так и по негосударственной линии, и некоторые признаки успеха этих усилий, глубоко укоренившиеся проблемы остаются. |
| Those conditions are aggravated by the debt crisis and by reductions in governmental and non-governmental development assistance from donor countries and regional and international financial development organizations. | Эти условия усугубляются кризисом задолженности и сокращением объемов государственной и негосударственной помощи на цели развития, поступающие от стран-доноров и региональных и международных организаций по вопросам финансового развития. |
| is a non-governmental, voluntary organisation uniting Latvian companies of different sectors. | является негосударственной, политически нейтральной, объединяющей коммерческие организации разных отраслей экономики Латвии ассоциацией. |
| 1988 - 1991 - author of the concept and the developer of the broadcasting of the first non-governmental television company on the territory of USSR - TONIS (Mykolaiv, Ukrainian Soviet Socialist Republic). | 1988-1991 - автор концепции и один из организаторов вещания первой кабельной, а позднее эфирной негосударственной телекомпании на территории СССР - ТОНИС (Творческое Объединение Новых Информационных Систем), в Николаеве, Украинская ССР. |
| Lithuanian Countryside Tourism Association of Lithuania a non-governmental organisation is one of the members of the Chamber of Agriculture and unites many persons in Lithuania providing services of countryside tourism. | Литовская ассоциация сельского туризма (LKTA) является негосударственной организацией - одним из членов Сельскохозяйственной палаты, объединяющей большое число оказывающих услуги сельского туризма литовских владельцев. |
| Various government bodies, the judicial system, the police and the non-governmental centres offering alternative services have participated in this project. | В проекте приняли участие различные государственные учреждения, органы судебной власти, полиция и альтернативные общественные организации. |
| Cambodia has an active citizenry and non-governmental and community-based organizations, which play an essential role in protecting and promoting human rights and in contributing to the democratic and sustainable development of their country. | В Камбодже существуют активные гражданские, неправительственные и общественные организации, которые играют существенную роль в защите и поощрении прав человека и содействии демократическому и устойчивому развитию своей страны. |
| Under such enabling strategies, the actual construction of shelter is undertaken by people through their own initiatives in the formal and informal private sector, as cooperatives or other voluntary associations, as non-governmental or community-based organizations, or as individual households. | В соответствии с такими стимулирующими стратегиями фактическое строительство жилья осуществляется населением на основе их собственных инициатив в формальном и неформальном частном секторе, включая кооперативы и другие добровольные ассоциации, неправительственные и общественные организации или отдельные семьи. |
| All public non-governmental bodies as well as municipalities and rural districts are obligated to provide necessary support for the development and expansion of public sports and establishment of required facilities aimed at providing easy access to sports venues and facilities to the public. | 462.2 Все общественные неправительственные учреждения, а также муниципальные и городские власти должны предоставлять необходимую помощь в развитии и расширении общественных видов спорта и создании необходимых условий, направленных на облегчение доступа населения к спортивным объектам и площадкам. |
| The Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders noted, as highlighted also by CRC, that non-governmental political, civic, and social institutions and organizations are reportedly largely prohibited from functioning, as are minority religious institutions. | Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников отметил, что в стране фактически запрещены неправительственные политические, гражданские и общественные организации и структуры, равно как и организации религиозных меньшинств. |
| The instruments of governance in India and non-governmental sector provided the necessary support for eliminating all forms of discrimination. | Органы государственной власти Индии и негосударственный сектор оказывают необходимую поддержку ликвидации всех форм дискриминации. |
| The relevant services are available through the private sector and the official and non-governmental sectors. | Соответствующие услуги предоставляет частный сектор и государственный и негосударственный секторы. |
| The non-governmental sector provides professional-training centres. | Негосударственный сектор создает центры профессиональной подготовки. |
| To promote services provided by governmental and non-governmental organisations participating in the rehabilitation process on equal terms and Target X. | «Содействие всестороннему развитию системы реабилитационных услуг и формированию равных условий для их поставщиков, представляющих как государственный, так и негосударственный сектора» и Задача 10. |
| A non-state pension fund is a special kind of legally constituted and non-commercial social organization whose activities are confined to providing non-governmental pensions for its members on the basis of agreements. | Негосударственный пенсионный фонд - это особая организационно-правовая форма некоммерческой организации социального обеспечения, исключительным видом деятельности которой является негосударственное пенсионное обеспечение участников фонда на основании договоров о негосударственном пенсионном обеспечении. |
| Partnership is essentially a new type of relationship between governmental, non-governmental and international organizations, the business community, donors and recipients. | Партнерство по своей сути является новым типом отношений между государственными, общественными, международными организациями, бизнесом, донорами и реципиентами. |
| Contributes to the protection of civil, economic, social, cultural, and other rights of the national minorities of the Republic of Armenia in cooperation with state, non-governmental, religious and other organisations | содействует защите гражданских, экономических, социальных, культурных и других прав национальных меньшинств Республики Армения в сотрудничестве с государственными, общественными, религиозными и другими организациями; |
| In most countries, policies and programmes to alleviate poverty are implemented by a diversity of actors: different ministries, non-governmental and community-based organizations, intergovernmental bodies and international agencies. | В большинстве стран стратегии и программы уменьшения масштабов нищеты осуществляются самыми разными структурами: различными министерствами, неправительственными и общественными организациями, межправительственными органами и международными учреждениями. |
| In developing and maintaining such databases, the Authority has primarily to use data and information collected and stored by other national, subregional, regional, interregional or global organizations, intergovernmental or non-governmental, public or private. | В ходе создания и эксплуатации таких баз данных Орган должен в первую очередь пользоваться данными и информацией, собираемыми и хранимыми другими национальными, субрегиональными, региональными, межрегиональными и всемирными организациями, межправительственными или неправительственными, общественными или частными. |
| Founded in June 1985 by various concerned mass organizations and prominent personages from all walks of life in China, the Chinese People's Association for Peace and Disarmament is the largest nation-wide non-governmental peace association with a total of 24 important member-organizations. | Основанная в июне 1985 года различными заинтересованными общественными организациями и видными деятелями из всех сфер жизни в Китае Китайская народная ассоциация за мир и разоружение представляет собой крупнейшую общенациональную неправительственную ассоциацию за мир, в которой участвует в общей сложности 24 крупных организации-члена. |
| In light of the central role of civil society in development, UNOPS worked on projects supporting non-governmental or community-based organizations. | С учетом центральной роли гражданского общества в процессе развития ЮНОПС работало над осуществлением проектов в поддержку неправи-тельственных и общественных организаций. |
| The Working Group of the Whole invited the States responsible for the chairmanship of the action teams to provide the Office for Outer Space Affairs by mid-April 2002 with a list of non-governmental entities and their contacts that should be invited to the briefing. | Рабочая группа полного состава предложила государствам ответственные за органи-зацию работы инициативных групп, представить Управлению по вопросам космического простран-ства к середине апреля 2002 года список неправи-тельственных организаций, которых следует пригла-сить на брифинг, а также их контактные адреса. |
| The Working Group of the Whole requested the action teams to report to the Committee, at its forty-fifth session, on the measures that they had taken to engage non-governmental entities in the activities of the action teams and on the status of the participation of non-governmental entities. | Рабочая группа полного состава обратилась к инициативным группам с просьбой представить Комитету на его сорок пятой сессии доклады о принятых ими мерах по привлечению неправи-тельственных организаций к деятельности инициа-тивных групп и о статусе участия неправительст-венных организаций. |
| The Parliamentary Commission is made up of deputies of the Legislative Chamber, members of the Senate of the Oliy Majlis, national non-governmental non-commercial organizations and other civil society institutions and consists of a chairperson, a deputy chairperson, a secretary and members. | Парламентская комиссия формируется из числа депутатов Законодательной палаты, членов Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан, республиканских ННО и других институтов гражданского общества, в составе председателя, его заместителя, ответственного секретаря и членов комиссии. |
| introduction of gender analysis performed by State agencies and non-governmental non-commercial organizations with regard to national laws for purposes of improving the legal framework for safeguarding women's rights and freedoms; | введение в практику проведение государственными органами и ННО гендерной экспертизы национального законодательства в целях совершенствования правовой базы обеспечения прав и свобод женщин; |
| It should be noted that, in addition to republican, regional, and local women's non-governmental non-commercial organizations, a number of international women's non-governmental non-commercial organizations also work in Uzbekistan. | Следует отметить, что наряду с республиканскими, региональными и местными женскими ННО, в Узбекистане осуществляют свою деятельность ряд международных женских ННО. |
| The non-governmental non-commercial organizations involved in the preparation of Uzbekistan's fourth national report under the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women include: | К числу ННО, участвовавших в подготовке Четвёртого национального доклада Узбекистана по вопросам Конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин относятся: |
| Initiation of the establishment of professional non-governmental women's organizations, such as the Businesswomen's Association and the Association of Women Lawyers. | инициирование процесса создания ряда профессиональных неправительственных женских организаций (ННО), типа «Ассоциация деловых женщин» и «Ассоциация женщин-адвокатов». |