The non-governmental Ijtimoiy Fikr Public Opinion Research Centre operates independently. | Самостоятельно функционирует неправительственный Центр по изучению общественного мнения «Ижтимоий фикр». |
At the time of writing, the non-governmental sector has been active in providing bursaries for girls to attend school. | На момент подготовки настоящего доклада неправительственный сектор вел активную работу по предоставлению девочкам стипендий для посещения школы. |
His Government had established two human rights bodies, one governmental and one non-governmental, and was party to several international conventions and agreements prohibiting racial discrimination. | Правительство его страны учредило два правозащитных органа, один - правительственный, другой - неправительственный, и является участником нескольких международных конвенций и соглашений, запрещающих расовую дискриминацию. |
Since the entry into force of the Convention on 1 July 2003, the migrant rights network has resolved to launch a non-governmental monitoring body to focus on the violations of the human rights of migrants worldwide. | После вступления Конвенции в силу 1 июля 2003 года сеть организаций, занимающихся вопросами прав мигрантов, приняла решение создать неправительственный контрольный орган, основной целью которого будет отслеживание случаев нарушения прав человека мигрантов. |
Welcomes the encouraging evidence of actions being undertaken by Governments, international organizations and the non-governmental sector in response to the challenges of the Programme of Action related to health and mortality, and stresses the need for strengthening such actions, in particular in the least developed countries; | З. приветствует обнадеживающие свидетельства того, что правительства, международные организации и неправительственный сектор принимают меры для решения трудных задач, поставленных в Программе действий и связанных с вопросами здоровья и смертности, и подчеркивает необходимость укрепления таких мер, в частности в наименее развитых странах; |
There is no discrimination based on the receipt by families of institutional benefits from governmental or non-governmental sources. | Не имеется дискриминации в том, что касается получения семьями пособий от государственных или негосударственных учреждений. |
The Council is chaired by the Prime Minister and its members include a number of senior decision-makers representing governmental and non-governmental bodies. | Работой Совета руководит премьер-министр, и в его состав входят ряд старших руководителей государственных и негосударственных органов. |
Among the means of legal defense is the institution of the bar, which is a network of governmental and non-governmental law firms and offices. | К средствам правовой защиты можно отнести институт адвокатуры, представляющий собой сеть государственных и негосударственных адвокатских фирм и контор. |
Understand principles of accounting for non-profit, non-governmental colleges and universities, health care providers and voluntary health and welfare organizations. | а) Понимание принципов бухгалтерского учета в некоммерческих негосударственных колледжах и университетах, организациях здравоохранения и добровольных медицинских и благотворительных организациях. |
In that regard, she wished to echo the concerns raised by Commission members regarding the Special Rapporteur's reliance on non-governmental actors and scholarly works. | В этой связи оратор хотела бы присоединиться к делегациям, которые в ходе заседаний Комиссии высказывали обеспокоенность по поводу того внимания, которое Специальный докладчик уделяет в своей работе опыту негосударственных субъектов и результатам научных исследований. |
As a result of the close cooperation between all governmental and non-governmental institutions, sectors and machinery, Qatar has made major strides towards achieving its development goals. | З. Благодаря тесному сотрудничеству между всеми государственными и негосударственными структурами, секторами и механизмами Катару удалось добиться важных результатов в деле реализации национальных целей в области развития. |
An assessment of the response to violence against women by governmental and non-governmental actors will also be provided, together with conclusions and recommendations. | Также в докладе дана оценка мерам реагирования на насилие в отношении женщин, принимаемым государственными и негосударственными субъектами, включая выводы и рекомендации. |
The Council also proposes interaction, as appropriate, with civil society and other relevant non-governmental actors, in the context of efforts to monitor the implementation of resolution 1373 (2001). | Совет также предлагает осуществлять - сообразно обстоятельствам - взаимодействие с гражданским обществом и другими соответствующими негосударственными субъектами в рамках прилагаемых им усилий по наблюдению за осуществлением резолюции 1373 (2001). |
To support the development of co-operation between relevant key governmental and non-governmental actors as well as research organisations at national and EU level with regard to racism, xenophobia and anti-Semitism | помощь в налаживании сотрудничества между соответствующими государственными и негосударственными структурами, а также между исследовательскими организациями на национальном уровне и на уровне ЕС в области борьбы с расизмом, ксенофобией и антисемитизмом; |
These cover various branches of law and are applied by various State bodies and non-governmental not-for-profit organizations, which sometimes fail to coordinate or collaborate with each other in any systematic way. | Защита и обеспечение прав ребенка в законодательстве Республики Узбекистан осуществляется в целом ряде законов и подзаконных актов, которые относятся к различным отраслям права и применяются различными государственными органами и негосударственными некоммерческими организациями, между которыми подчас не существует определенной координации и взаимодействия. |
This requirement was included because potential private sector investors need to clearly understand whether the proposed project can be carried out by non-governmental entities. | Это требование было включено по той причине, что потенциальные инвесторы в частном секторе должны четко знать, смогут ли осуществить предлагаемый проект негосударственные субъекты. |
The participation of non-governmental actors continued at the Dar es Salaam and Nairobi Summits. | Негосударственные субъекты приняли участие и в саммитах в Дар-эс-Саламе и Найроби. |
Non-governmental non-commercial organizations may operate in such organizational and legal forms as: public associations, public foundations, institutions and associations of legal entities (associations and unions). | Негосударственные некоммерческие организации (ННО) могут функционировать в таких организационно-правовых формах как: общественные объединения, общественные фонды, учреждения, объединения юридических лиц (ассоциации и союзы). |
Pre-employment orientation and anti-illegal recruitment seminars were conducted by governmental and non-governmental agencies and organizations in the Philippines, with mandatory pre-departure seminars being offered for domestic workers. | На Филиппинах государственные и негосударственные учреждения и организации организуют семинары, знакомящие их участников с порядком поступления на работу и с незаконными методами найма, а перед отъездом трудящихся проводят с ними обязательные собеседования. |
Education and guidance institutions, private and non-governmental, have been sponsoring annual programs and exhibitions for a few years now in order to guide male and female students in high schools to their university choices. | Частные и негосударственные учебные заведения и консультационные службы в течение ряда лет проводят ежегодные мероприятия и выставки, с тем чтобы помочь юношам и девушкам - выпускникам средних школ определиться с выбором предмета, который они хотели бы изучать в университете. |
The provision of social services is a long-standing activity of the voluntary and non-governmental sector. | Предоставление социальных услуг вот уже на протяжении длительного времени осуществляется в секторе добровольного и негосударственного обслуживания. |
The Project has a tendency to include all actors from this area to its implementation, both representatives of legislative authorities of governmental institutions and the non-governmental sector. | Предусматривается, что проект будет охватывать всех участников его осуществления, включая как представителей законодательных органов государственных учреждений, так и представителей негосударственного сектора. |
There was a call, from both the governmental and non-governmental sectors, to explore and implement innovative financial mechanisms, as well as other practical and viable tools, that could help developing countries to mobilize resources for the achievement of the Millennium Development Goals. | Представители как государственного, так и негосударственного секторов призвали к изучению и созданию новаторских финансовых механизмов, а также других практических и реальных инструментов, которые могли бы оказать содействие развивающимся странам в мобилизации ресурсов для достижения целей в области развития на тысячелетие. |
Propagation of a self-employment culture, and the strengthening of volunteerism among youth and the role of private and non-governmental sector. | З. Развитие самостоятельной занятости и стимулирование волонтерских настороений среди молодежи, а также повышение роли частного и негосударственного секторов. |
It is less important whether a payment is classed as relating to a product, to production or as for some other reason, or are received from a non-governmental sector, as they will all appear somewhere in the account of the resources flowing to households. | Не столь важно, связан ли платеж с продуктами, производством или какими-либо иными факторами и получен ли он из негосударственного сектора, поскольку он так или иначе будет учтен в том объеме ресурсов, которые получают домохозяйства. |
This would be the opportunity to strengthen cooperation between the governmental and non-governmental sector. | В результате этого появится возможность укреплять сотрудничество между государственным и негосударственным секторами. |
Such measures should apply to governmental and non-governmental entities, and to international and internal conflicts. | Такие меры должны применяться к государственным и негосударственным субъектам в контексте международных и внутренних конфликтов. |
Following the adoption of resolution 1807 (2008), the arms embargo was lifted on the Government of the Democratic Republic of the Congo and subsequently only applies to all non-governmental entities. | После принятия резолюции 1807 (2008) с правительства Демократической Республики Конго было снято эмбарго на поставки оружия и, следовательно, оно применяется только к негосударственным субъектам. |
A programme to build up the professional capacities of talented young staff, combined with attractive career development potential, could play a key role in enhancing the competitiveness of the public sector in recruiting top graduates vis-à-vis the private and non-governmental sectors. | Осуществление программы развития профессиональных навыков талантливых молодых сотрудников в сочетании с предоставлением им благоприятных возможностей для развития карьеры может играть ключевую роль в повышении конкурентоспособности государственного сектора при наборе наилучших выпускников по сравнению с частным и негосударственным секторами. |
For example, if Governments cannot enhance their competitiveness in the labour market vis-à-vis the private and non-governmental sectors, they will find it very difficult to recruit and retain highly competent staff. | Например, если правительства не смогут повысить свою конкурентоспособность на рынке труда по сравнению с частным и негосударственным секторами, они столкнутся с большими трудностями при найме и удержании на службе высококомпетентных специалистов. |
Member States cited a significant number of conferences, campaigns and other information activities directed at the non-governmental sector and the general public. | Государства-члены представили информацию о большом количестве конференций, кампаний и других информационных мероприятий, проведенных в негосударственном секторе и среди населения. |
Initiatives launched to promote lifelong learning can be found at the national as well as international level, in both governmental and non-governmental sectors. | Инициативы, призванные обеспечивать пожизненную учебу, осуществляются как на национальном, так и на международном уровнях, как в государственном, так и в негосударственном секторах. |
Article 62 of the new bill on work in the non-governmental sector provides that the Minister may issue a decision setting out schedules for minimum wages for an industry or a given occupation or for a group of similar industries or occupations. | Статья 62 нового законопроекта о труде в негосударственном секторе предусматривает, что министр может принимать решения, устанавливающие шкалу минимальной заработной платы в какой-либо отрасли или профессии или для группы аналогичных отраслей или профессий. |
Similarly, 2,122 female health workers with different categories are employed by the government and 4,420 are working with non-governmental sector. | Кроме того, 2122 женщины-медицинских работника различных категорий работают в государственных учреждениях и 4420 - в негосударственном секторе. |
A non-state pension fund is a special kind of legally constituted and non-commercial social organization whose activities are confined to providing non-governmental pensions for its members on the basis of agreements. | Негосударственный пенсионный фонд - это особая организационно-правовая форма некоммерческой организации социального обеспечения, исключительным видом деятельности которой является негосударственное пенсионное обеспечение участников фонда на основании договоров о негосударственном пенсионном обеспечении. |
Awareness of all social structures, either governmental or non-governmental, and associations would reduce this negative phenomenon of our society. | Информированность всех социальных структур, как государственных, так и негосударственных, а также общественных организаций позволит сократить масштабы этого негативного явления в нашем обществе. |
The compilation is very popular among experts on gender issues, non-governmental and international organizations, voluntary associations, academics, teachers and tertiary-level students. | Сборник пользуется большой популярностью среди специалистов, занимающихся гендерной проблематикой, неправительственных и международных организаций, общественных объединений, ученых, преподавателей и студентов ВУЗов. |
All public non-governmental bodies as well as municipalities and rural districts are obligated to provide necessary support for the development and expansion of public sports and establishment of required facilities aimed at providing easy access to sports venues and facilities to the public. | 462.2 Все общественные неправительственные учреждения, а также муниципальные и городские власти должны предоставлять необходимую помощь в развитии и расширении общественных видов спорта и создании необходимых условий, направленных на облегчение доступа населения к спортивным объектам и площадкам. |
A variety of information materials, based on scientifically sound knowledge in the social and natural sciences, will be developed and widely disseminated through both governmental and non-governmental delivery systems. | Будет осуществляться подготовка и широкое распространение как по правительственным, так и неправительственным каналам разнообразных информационных материалов, которые будут составляться на основе достоверной научной информации как с точки зрения общественных, так и с точки зрения естественных наук. |
Response: The registration of women's and other non-governmental non-commercial organizations is carried out under the procedure provided for in the law on non-governmental non-commercial organizations and the law on public associations. | Ответ: Регистрация женских и других негосударственных некоммерческих организаций, осуществляются в порядке предусмотренном законами Республики Узбекистан «О негосударственных некоммерческих организациях» и «Об общественных объединениях в Республике Узбекистан». |
In recent months, debates among both governmental and non-governmental stakeholders on further normative development at the international level have gained in intensity. | В последние месяцы обсуждения с участием как правительственных, так и неправительственных заинтересованных сторон относительно дальнейшей нормотворческой деятельности на международном уровне стали интенсивнее. |
Receiving countries have responded to the plight of unaccompanied children through a range of governmental and non-governmental activities. | Принимающие страны откликаются на тяжелое положение несопровождаемых детей широким диапазоном правительственных и неправительственных мероприятий. |
Mr. POCAR said that he was puzzled about the wording of paragraph 16 (a) which asked the same questions about official and non-governmental human rights organizations, including the extent of their jurisdiction. | Г-н ПОКАР выражает свое удивление по поводу формулировки подпункта а), который содержит одинаковые вопросы в отношении правительственных и неправительственных правозащитных организаций, в особенности касающиеся сферы их компетенции. |
The Special Representative welcomes actions taken by parts of the United Nations to strengthen the capacity of human rights defenders, promote the Declaration, focus on national legislation, and to provide for human rights education for governmental and non-governmental actors. | Специальный представитель приветствует меры, принятые различными органами Организации Объединенных Наций по расширению возможностей правозащитников, поощрению осуществления Декларации, уделению повышенного внимания национальному законодательству и обеспечению обучения сотрудников правительственных и неправительственных организаций по вопросам прав человека. |
Thanks to the efforts of all actors, both governmental and non-governmental, the world is beginning to witness tangible results as the production, trade and use of landmines slowly drops, thus lowering the number of casualties. | Благодаря усилиям всех действующих лиц из числа как правительственных, так и неправительственных организаций мир становится свидетелем ощутимых результатов по мере того, как постепенно сокращаются масштабы производства, оборота и применения наземных мин, что приводит к уменьшению числа жертв. |
That the Constitution and laws of the United States establish extensive protections against discrimination, reaching significant areas of non-governmental activity. | Конституция и законы Соединенных Штатов устанавливают широкие гарантии защиты от дискриминации, охватывающие обширные области негосударственной деятельности. |
The first level comprises institutional services (health posts and primary health care centres) and services contracted out to non-governmental service managers and providers. | Медицинскую помощь на первом уровне оказывают государственные медицинские учреждения (медицинские пункты и центры первичной помощи), а также привлеченный к этой работе административный и медицинский персонал, работающий в негосударственной системе оказания услуг. |
1988 - 1991 - author of the concept and the developer of the broadcasting of the first non-governmental television company on the territory of USSR - TONIS (Mykolaiv, Ukrainian Soviet Socialist Republic). | 1988-1991 - автор концепции и один из организаторов вещания первой кабельной, а позднее эфирной негосударственной телекомпании на территории СССР - ТОНИС (Творческое Объединение Новых Информационных Систем), в Николаеве, Украинская ССР. |
The services provided by the Ministry of Health involve three levels of care, according to the complexity of the services, and are interlinked through a system of referral and response: The first level comprises institutional services and services contracted out to non-governmental service managers and providers. | Эти три уровня взаимосвязаны в рамках системы распределения сфер ведения: Медицинскую помощь на первом уровне оказывают государственные медицинские учреждения, а также привлеченный к этой работе административный и медицинский персонал, работающий в негосударственной системе оказания услуг. |
It encompassed the establishment of the Protected Areas Network Fund (PANF), a non-governmental corporation, and the implementation of the imposition of an admission fee of US$ 15, collected from visitors upon their departure from the airport (Green fee). | В соответствии с ним был учрежден Фонд сети охраняемых районов (ФСОР) в качестве негосударственной корпорации и введен сбор с посетителей при вылете из аэропорта в размере 15 долл. США («зеленый сбор»). |
Citizens must be consulted regarding their fears and opinions concerning crime, and potential community partners must be identified, including specific public services, the business sector and non-governmental associations. | Должны проводиться беседы с гражданами по поводу их опасений и мнений в отношении преступности и выявляться потенциальные партнеры на уровне общины, включая конкретные общественные службы, коммерческий сектор и неправительственные ассоциации. |
Under such enabling strategies, the actual construction of shelter is undertaken by people through their own initiatives in the formal and informal private sector, as cooperatives or other voluntary associations, as non-governmental or community-based organizations, or as individual households. | В соответствии с такими стимулирующими стратегиями фактическое строительство жилья осуществляется населением на основе их собственных инициатив в формальном и неформальном частном секторе, включая кооперативы и другие добровольные ассоциации, неправительственные и общественные организации или отдельные семьи. |
In recent years, to reduce the involvement and intervention of the Government in many public affairs, effective steps have been taken to promote public participation and enhance the role of non-governmental institutions in provision of public services. | В последние годы с целью сокращения вовлечения и вмешательства государства во многие общественные проблемы были предприняты значительные меры для содействия участию общественности и усиления роли неправительственных организаций в предоставлении общественных услуг. |
All public non-governmental bodies as well as municipalities and rural districts are obligated to provide necessary support for the development and expansion of public sports and establishment of required facilities aimed at providing easy access to sports venues and facilities to the public. | 462.2 Все общественные неправительственные учреждения, а также муниципальные и городские власти должны предоставлять необходимую помощь в развитии и расширении общественных видов спорта и создании необходимых условий, направленных на облегчение доступа населения к спортивным объектам и площадкам. |
Non-governmental and public organizations also participate in the preparation of the reports. | К подготовке докладов привлекаются также негосударственные и общественные организации. |
The Government supported, including with financial assistance, a robust non-governmental sector that worked to promote human rights. | Правительство поддерживает, в том числе в виде финансовой помощи, жизнестойкий негосударственный сектор, занимающийся правозащитной деятельностью. |
The non-governmental sector provides professional-training centres. | Негосударственный сектор создает центры профессиональной подготовки. |
Only through strength and unity will the non-governmental sector be able to grant women their rights and to eliminate any injustice committed against them. | Только за счет объединения сил и согласованных действий негосударственный сектор сможет обеспечить женщинам их права и ликвидировать все формы дискриминации в отношении женщин. |
The private non-governmental sector played a major role in the eradication of the injustice committed against women in some Lebanese laws, giving them some of their rights. | Частный негосударственный сектор внес весомый вклад в борьбу за отмену ряда дискриминационных положений, касающихся женщин, и предоставление женщинам прав. |
Data collection has become a routine process in many developing countries and respondents from both the governmental and non-governmental sectors have become increasingly aware of the importance of monitoring domestic resource flows for population activities. | Во многих развивающихся странах сбор данных превратился в рутинный процесс, и респонденты, представляющие как государственный, так и негосударственный сектора, во все большей степени осознают важность контроля за привлечением внутренних ресурсов на цели осуществления деятельности в области народонаселения. |
The seminars covered organization of work, cooperation of law enforcement agencies with public and non-governmental international organizations, and application of the rules of the existing legislation during the initial inquiry and pre-trial investigation. | Обсуждались вопросы организации работы, взаимодействия правоохранительных органов с общественными и неправительственными, международными организациями, применения норм действующего законодательства при производстве дознания и предварительного следствия. |
A large number of local, national and international activities in support of the family were arranged by Governments in more than 150 countries and by various non-governmental, community and intergovernmental organizations in observance of the Year. | В рамках Года правительствами более 150 стран и различными неправительственными, общественными и межправительственными организациями было проведено большое число мероприятий в поддержку семьи на местном, национальном и международном уровнях. |
The relevant Committees of the National Assembly are also engaged in the promotion and protection of human rights through their collaboration with the National Refugees Commission, National Human Rights Commission, as well as meetings with human rights civil societies and non-governmental organisations. | Соответствующие комитеты Национальной ассамблеи также занимаются поощрением и защитой прав человека в рамках своего сотрудничества с Национальной комиссией по делам беженцев, Национальной комиссией по правам человека, а также проведением совещаний с правозащитными и общественными организациями гражданского общества и неправительственными организациями. |
The national strategies stress that public participation and coordination among governmental and non-governmental agencies and the organized representatives of civilian society are prerequisites for national reconciliation and the strengthening of democracy. | Национальные стратегии подчеркивают, что непременными условиями национального примирения и укрепления демократии являются участие отдельных лиц и реализация согласованных мер правительственными учреждениями, неправительственными и общественными организациями. |
High priority had been accorded to increasing public awareness of the role of the Ombudsman in safeguarding the rights of women and men, and major attention had been focused on cooperation with non-governmental and public organizations. | Уделялось самое первоочередное внимание повышению осведомленности общественности о роли омбудсмена в обеспечении прав женщин и мужчин, а также сотрудничеству с неправительственными и общественными организациями. |
In light of the central role of civil society in development, UNOPS worked on projects supporting non-governmental or community-based organizations. | С учетом центральной роли гражданского общества в процессе развития ЮНОПС работало над осуществлением проектов в поддержку неправи-тельственных и общественных организаций. |
The Working Group of the Whole invited the States responsible for the chairmanship of the action teams to provide the Office for Outer Space Affairs by mid-April 2002 with a list of non-governmental entities and their contacts that should be invited to the briefing. | Рабочая группа полного состава предложила государствам ответственные за органи-зацию работы инициативных групп, представить Управлению по вопросам космического простран-ства к середине апреля 2002 года список неправи-тельственных организаций, которых следует пригла-сить на брифинг, а также их контактные адреса. |
The Working Group of the Whole requested the action teams to report to the Committee, at its forty-fifth session, on the measures that they had taken to engage non-governmental entities in the activities of the action teams and on the status of the participation of non-governmental entities. | Рабочая группа полного состава обратилась к инициативным группам с просьбой представить Комитету на его сорок пятой сессии доклады о принятых ими мерах по привлечению неправи-тельственных организаций к деятельности инициа-тивных групп и о статусе участия неправительст-венных организаций. |
collaborate with other non-governmental non-commercial organizations in forming a healthy family; | сотрудничество с другими ННО в деле формирования здоровой семьи; |
Assistance is being provided by those institutions to enhance the activities of non-governmental non-commercial organizations, as is comprehensive support for raising the level of their competence in dealing with human rights, through the following; | Содействие этих институтов в совершенствовании деятельности ННО и оказание им всемерной поддержки в повышении уровня их компетентности в сфере прав человека осуществляется путем: |
Five competitions held by the Fund financed the projects of 91 non-governmental non-commercial organizations throughout the republic with a total of some 500 million sum. | Так, по пяти конкурсам проведенным Фондом, были профинансированы по республике проекты 91 ННО на общую сумму порядка 500 млн.сум. |
The national association of NGOs of Uzbekistan, which has become a forum for feedback between State bodies and non-governmental non-profit organizations, uses various forms and mechanisms for the organizational, financial and material support of its members. | Одним из каналов обратной связи между органами государственного управления и неправительственными некоммерческими организациями стала также Национальная ассоциация ННО Узбекистана, которая использует разные формы и механизмы организационной, финансовой и материальной поддержки своих членов. |
The Laws "On non-governmental non-profit organizations", "On public associations" and "On public foundations", some subordinate legislative norms regulating some aspects of all NGOs' activities are adopted. | Приняты законы «О негосударственных некоммерческих организациях», «Об общественных объединениях» и «Об общественных фондах», ряд подзаконных актов, регламентирующих некоторые аспекты деятельности всех организационно-правовых форм ННО. |