| Our next questions was: Could we actually visualize this spread? | Наш следующий вопрос был такой: Можно ли представить в зрительной форме такое распространение? |
| After having reviewed the main characteristics of FGPs, the next step is providing a complete typology, including FGPs and other types of arrangements. | Следующий шаг после рассмотрения основных характеристик БТП - представление полной типологии, в том числе БТП и моделей других видов. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Executive Director therefore proposes that in the meantime, the present reserve level remain in effect through the current and next bienniums. | Поэтому Директор-исполнитель предлагает сохранить в силе нынешний размер резерва на текущий и последующий двухгодичные периоды. |
| During the visit, the memorandum of understanding on the Mutual Agreement to Cooperate in the Development and Implementation of Technical Cooperation Programmes was signed between China and the Office, identifying the priorities of cooperation for the next three years. | В ходе этого визита между Китаем и Управлением был подписан меморандум о договоренности относительно взаимного соглашения о сотрудничестве в области разработки и осуществления программ технического содействия, в котором намечены приоритетные направления сотрудничества на последующий трехгодичный период. |
| This will contribute to an understanding of how UNV is situated today in terms of volunteerism and people-centered development, and will provide a solid basis for determining strategic directions for the next four years and beyond, including in relation to the need to deliver clearly articulated results. | Это будет способствовать пониманию того, в каком положении ДООН находится сегодня с точки зрения волонтерства и социально ориентированного развития, и послужит прочной основой для определения стратегических направлений на следующие четыре года и последующий период, в том числе в связи с необходимостью предоставления четко сформулированных результатов. |
| Given the past experience with the Goals, the new framework will play a critical and defining role in framing both national and global policies for the next decade and beyond. | Учитывая опыт, полученный в процессе работы над этими целями, можно предполагать, что новая рамочная основа будет играть принципиально важную определяющую роль в выработке как национальных, так и глобальных стратегий в следующие десять лет и в последующий период. |
| Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence. | Замена выделенного текста или формата, поиск которого производится, и последующий поиск следующего случая употребления этого текста или формата. |
| The elaboration of the above described baseline study will be the main part of EFSOS activities in the next years. | В ближайшие годы основным направлением деятельности по программе ПИЛСЕ станет проведение вышеупомянутого базового исследования. |
| A series of national consultative meetings on various issues relevant to climate change and the preparation of a national implementation strategy will be organized over the next eight months by the country teams. | В ближайшие 8 месяцев национальные группы организуют ряд национальных консультативных совещаний по различным вопросам, связанным с изменением климата и подготовкой национальной стратегии осуществления Конвенции. |
| As indicated above, while some individual countries may substantially increase their ODA over the next several years, circumstances do not augur well for reaching the total volume deemed necessary in the medium and longer term. | Как уже отмечалось выше, несмотря на то, что некоторые страны намерены существенно увеличить в ближайшие годы объем своей ОПР, обстоятельства в целом не благоприятствуют общему увеличению такой помощи до объемов, реально необходимых в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| We have developed a plan to ensure universal Internet service, beginning with the development of a national address system, and we have stated that every child over 5 years old should have an e-mail address within the next seven years. | Мы разработали план по обеспечению универсального обслуживания в Интернете, начиная с разработки национальной адресной системы, и мы заявили, что каждый ребенок в возрасте старше пяти лет должен иметь свой адрес в электронной почте в ближайшие семь лет. |
| Golom said a military court will sentence them over the next one to two months while other plotters are sought in eastern Chad. | Голом сказал также о том, что военный суд над заговорщиками состоится в ближайшие 1 или 2 месяца, в то время как остальные участники заговора разыскиваются в восточном Чаде. |
| Where are ye off to next, Claire? | Что будешь делать дальше, Клэр? |
| I need to rethink things and travel And figure out what's next for me, But I really do want us to stay connected. | Мне нужно переосмыслить вещи и попутешествовать и понять, что делать дальше, но я очень хотел бы остаться с тобой на связи. |
| Before they took him away, he made me promise him... that no matter what happened next, that you and I... would take care of each other. | Прежде, чем его забрали, он заставил меня пообещать что бы ни случилось дальше, ты и я... позаботимся друг о друге. |
| Next, watch that we have liquid. | Смотрим дальше, у нас вода. |
| After killing me, what are you planning on doing next? | А что дальше Вы намерены делать? |
| Well, Dave, I have a hilarious new movie coming out on HBO next month. | Хорошо, Дэйв, у меня есть новый веселый фильм который выйдет на НВО в следующем месяце. |
| Meet our next client, Toby Solomon, also known as...? | Наш новый клиент, Тоби Соломон, также известный как... |
| Dad, when is your next leave? | Папа, когда у тебя будет новый отпуск? |
| A new version of the proposal containing more specific recommendations and actual strategies is expected to be adopted at the next session of the Subcommittee and to offer a basis for the formulation of system-wide guidelines in this area. | Предполагается, что на следующей сессии Подкомитета будет принят новый вариант этого предложения, в котором будут изложены более конкретные рекомендации и сами стратегии и который послужит основой для разработки общесистемных руководящих принципов деятельности в этой области. |
| It is a silent promise - a promise of what is to come next: more terror and more violence, more extremism and more bloodshed. | Это молчаливый зарок - зарок того, что будет дальше; а дальше будут новый террор и насилие, новый экстремизм и новое кровопролитие. |
| They welcome the decision to hold the next round of talks in Tehran in the near future for the purpose of continuing discussion of the practical issues associated with the Moscow agreement. | Стороны приветствуют решение провести очередной раунд переговоров в Тегеране в ближайшем будущем с целью продолжения обсуждения практических вопросов, связанных с московскими договоренностями. |
| The Committee requested SC. to seek a consensus but stressed that a final decision on the action to be taken on this issue could be taken at its next session. | Комитет просил SC. достичь консенсуса по этому вопросу, подчеркнув, что окончательное решение в отношении последующих действий должно быть принято на ее очередной сессии. |
| Referring to the often deplorable working conditions, social life and physical and mental health of the migrants, the speaker said that her next report to the Commission on Human Rights would cover that subject. | Напоминая о зачастую тяжелых условиях труда, социальной жизни и плохом физическом и душевном здоровье женщин-мигрантов, выступающая говорит, что очередной доклад, который она представит Комиссии по правам человека, будет посвящен этой теме. |
| The Working Group considered article 1, in relation to the scope of application of the transparency rules, for the purpose of advancing the discussions of the Working Group on article 1 prior to its next session. | Рабочая группа рассмотрела статью 1, касающуюся сферы применения правил о прозрачности, в целях продвижения прогресса в рамках обсуждения Рабочей группой статьи 1 перед ее очередной сессией. |
| No one's moving the stolen goods yet, which leaves us trying to figure out where our perps will strike next. | Никто пока не продаёт украденное, поэтому нам остаётся только размышлять, где наши подозреваемые нанесут очередной удар. |
| The Committee requests the Government to report on the adoption of the revised Labour Code in its next periodic report. | Комитет обращается к правительству с просьбой включить в его будущий периодический доклад информацию о принятии пересмотренного текста Трудового кодекса. |
| During its consideration of the tenth periodic report, the Committee had expressed the wish that the next report should contain more demographic and statistical data. | В ходе рассмотрения десятого доклада Алжира Комитет выразил пожелание, чтобы в будущий доклад было включено больше демографических и статистических данных. |
| The meetings of the Forum are organized by the Chair-in-Office, assisted by other members of the Troika, which consists of the previous, current and next chairpersons of the Forum. | Совещания в рамках Форума организуются действующим Председателем, которому оказывают помощь другие члены «тройки», в состав которой входят предыдущий, нынешний и будущий председатели Форума. |
| Summary. With the "active" technology of treatment, the next impulse is formed on the basis of extrapolation of body reaction to the several previous impulses, creating "future" impulse. | Резюме: в «активной» технологии воздействия последующий импульс формируется на основе экстраполяции реакции организма на несколько предыдущих импульсов, создавая будущий импульс. |
| He's like what if Max is the next math genius or science prodigy or whatever it is, and it's like I'm holding him back because I'm so concerned about keeping him safe? | А вдруг Макс будущий гений математики или науки, как-то так, а я сдерживаю его развитие потому что чрезмерно пекусь о его благополучии? |
| This procedure ensures a smooth transition from one group of projects to the next. | Эта процедура позволяет плавно переходить от одной группы проектов к другой. |
| For example, it does not show other work that is under way, such as post-implementation support, training for mainstreaming and support work for the next phases of deployment. | Например, он не содержит информации о другой проводимой работе, такой как оказание поддержки после внедрения системы, профессиональная подготовка для интеграции и оказание содействия в связи с последующими этапами внедрения системы. |
| Then, on a totally different day that was definitely not the next morning, Aunt Robin had to face her worst fear. | А затем, в абсолютно другой день, который определенно не был на следующее утро, тете Робин пришлось встретиться лицом к лицу со своим величайшим страхом. |
| If the checker has any similar words in its dictionary the first one will be listed here. The user can accept the suggestion, type in his or her own correction, or choose a different suggestion from the next box. | Если в словаре есть слова, похожие на ошибочное, здесь вы увидите первое из лучших совпадений. Вы можете принять исправление, ввести свой вариант или выбрать из списка под этим полем другой вариант. |
| Next, they stride to the center of the ring, lift one leg high, stomp hard, and then do the same with the other leg. | После этого они направляются к центру арены, заносят высоко в сторону одну ногу, затем сильно притопывают ею, после чего повторяют то же самое другой ногой. |
| If the next president comes to power by means of a free and fair election, Russia will have a real chance at a decent future. | Если следующий президент придет к власти через свободные и справедливые выборы, то Россия будет иметь реальный шанс на достойное будущее. |
| Sadly, however, the next harvest, due in eight months, may not hold much promise either, unless the drought cycle, which is the major contributing factor, does not recur. | Однако, к нашему сожалению, следующий сбор урожая через восемь месяцев, возможно, также не окажется многообещающим, если повторится цикл засухи, являющийся немаловажным фактором. |
| We'll find out more in the next hour, while we are currently in court. | Через час мы будем знать больше, а пока мы находимся в суде. |
| So each overflow decreases probability and 'strength' of next overflow and after some time gain will be stabilized to some mean value. | Таким образом каждое переполнение уменьшает вероятность и 'силу' следующего переполнения и через некоторое время уровень усиления устанавливается на некоторое среднее значение, которого потом и придерживается. |
| To apply to any judge or magistrate in the place where the unlawful arrest occurred or place closest to it so that the judge or magistrate may decide within the next 36 hours at the latest whether his release shall be ordered. | Обращаться к любому судье или магистрату того места, где совершено неправомерное деяние, или ближайшего к нему места, с тем чтобы не более чем через 36 часов было принято решение о возможном освобождении. |
| In particular, the Government has solicited the support of IOM in designing a project to facilitate the return of 25,000 persons over the next three years. | Так, правительство страны запросило помощь у МОМ для разработки проекта по содействию возвращению 25000 лиц в течение ближайших трех лет. |
| An initial investment of $5.7 million will be directed towards improving staff and delivery capacities over the next two years. | Первоначальная инвестиция в размере 5,7 млн. долл. США будет предназначаться для укрепления кадрового потенциала и потенциала практического осуществления на протяжении ближайших двух лет. |
| Both companies forecast a large growth in traffic over the next several years as trade with China and other Far East countries increases and plan to expand their Anchorage facilities comparatively. | Обе корпорации ожидают большой рост объёма авиаперевозок в течение ближайших нескольких лет, связанный с прогнозируемым расширением торговых связей с Китаем и другими странами Дальнего Востока и Азии. |
| Although the future cannot be predicted with assurance, it seems reasonable to expect that the burden of cancer will be reduced substantially in the next ten years by new treatments. | И хотя предсказать будущее с абсолютной точностью невозможно, уже, кажется, можно ожидать, что бремя раковых заболеваний значительно уменьшится в течение ближайших десяти лет благодаря новым способам лечения. |
| And get us the next of kin. | И найди нам ближайших родственников. |
| Up next, a hard-hitting segment called "girls with moustaches." | Далее, не простая тема, под названиям "Девушки и усы." |
| Next, you need to mark the field Yes. | Далее необходимо отметить галочкой поле Yes. |
| Next we need to do a file replacement in order to upgrade the API to Patch 5. | Далее нам нужно выполнить замещение файла, чтобы обновить API с помощью Patch 5. |
| Next, I will illustrate how these women | Далее, я проиллюстрирую, как этим женщинам |
| Next, nightclubbing experiences. | Далее, впечатления от ночного клуба. |
| This guy was trying to cut into the office next door. | Этот мужик пытался проковырять лаз в соседний кабинет. |
| Come on, kids, let's go to the next house. | Давайте, ребята, пойдем в соседний дом. |
| This pipe goes clear through to the next room. | Эта труба идёт прямо в соседний кабинет. |
| Your next door neighbours. | Что, соседний дом? - Да. |
| The teacher next door shot this deer. | Соседний учитель подстрелил этого оленя. |
| But I have thought what to do next. | Но я знаю, что теперь делать. |
| Now I can fix the next one myself. | Теперь я смогу заделать другую самостоятельно. |
| So, what's our next adventure after this? | И какое приключение ждет нас теперь? |
| Now that you've seen it, what next? | А теперь, когда ты его увидел, что дальше? |
| Tell me what to do next. | Теперь твоя очередь сказать, что мне следует сделать с ним дальше. |
| Once accepted, the study would be conducted by a specialized consulting firm and carried out concurrently with the next actuarial valuation. | После принятия такого решения это исследование проводится специализированной консалтинговой фирмой и выполняется вместе с очередной актуарной оценкой. |
| Next, he joined anthropologist Louis Leakey on an expedition to Olduvai Gorge. | После этого он присоединился к экспедиции антрополога Луиса Лики на Олдувай. |
| Then, the new positions are used to compute the forces during the next step, and this loop is repeated until the simulation ends. | После этого новое положение используется для расчёта сил в течение следующего шага, и этот цикл программы повторяется до тех пор, пока моделирование не закончится. |
| In July 1963, Baez invited Dylan to join her on stage at the Newport Folk Festival, setting the scene for similar duets over the next two years. | В июле 1963 года Баэз пригласила Дилана присоединиться к ней на сцене Ньюпортского фолк-фестиваля (англ.)русск., после чего они также выступили на нём дуэтом два следующих года. |
| If a tag will be found, the text after it will not be outputted, and the link "read next" will be deduced. | Если в новости присутствует тэг, то после него текст выводиться не будет, а будет выведена ссылка "Читать дальше". |
| Shortly afterwards, they departed for Moscow, where they worked as news correspondents for the next four years. | Вскоре после этого они уехали в Москву, где работали корреспондентами новостей в течение следующих четырёх лет. |
| But then we ditch the card after one use and then we move onto the next one and the next one and so on and so on. | Но после этого мы ее уничтожаем и переходим к следующей карте и так далее и тому подобное. |
| Next thing I know, a list of contacts has gone missing from my car. | Вскоре после этого из моей машины пропал список тех, с кем я имел дело. |
| Next, it visited the premises of the Press Authority and learned about its computers used for the press and the Internet. | После этого группа отправилась в Издательскую комиссию, где она ознакомилась с ее счетами, и в частности со счетами, касающимися издательской деятельности и Интернета. |
| Rolle next purchased slaves from West Africa, forcing them to tend chickens, hogs, goats and sheep, or produce cotton, indigo, citrus and turpentine for export to England. | После этого Ролле завёз рабов из Западной Африки, возложив на них выращивание кур, свиней, коз и овец, а также производство хлопок, индиго, цитрусовых и скипидар на экспорт в Англию. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |