| Your next status report is 1400. | Твой следующий отчёт - в 14:00. |
| In addition, the Committee requests that additional detail on the application of this policy be contained in the Secretary-General's next overview report. | Кроме того, Комитет просит включить в следующий обзорный доклад Генерального секретаря дополнительную информацию о применении этой политики проверки. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. | Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
| Furthermore, the Board stated that any requests for additional resources should be made in the context of the next proposed budget estimates. | Кроме того, Правление заявило, что с любыми просьбами о выделении дополнительных ресурсов следует обращаться в контексте предлагаемого бюджета на следующий период. |
| Other activities discussed could be, as relevant, carried forward to the next term. | Другая обсуждавшаяся деятельность могла бы, при необходимости, быть запланирована на последующий период. |
| The improvement continued thereafter, with a particularly striking advance of 5 points in 1993, only to be followed by declines in the next two years. | Повышение данного показателя продолжалось и в последующий период, причем особо значительным было его повышение на пять пунктов в 1993 году, после чего в течение двух последующих лет происходило его снижение. |
| Finally, the Plenary welcomed the offer of the Republic of Korea to host the next Plenary Meeting in the fall of 2004 and to serve as Chair of the MTCR for the subsequent year. | Наконец, пленум приветствовал предложение Республики Корея принять у себя осенью 2004 года следующее пленарное заседание и выступать в качестве Председателя РКРТ на последующий год. |
| Finally, to complete the picture and to develop the final estimate of requirements for the next biennium, the organization must adjust or estimate, as appropriate, inflation over a four-year period. | И наконец, для полноты картины, а также для составления окончательной сметы потребностей на следующий двухгодичный период организация должна провести корректировку на инфляцию на последующий четырехлетний период или же рассчитать, при необходимости, ее темпы. |
| We look forward to the next period to deepen our participation in the work of ECOSOC and the United Nations as we step up efforts to achieve global health targets embedded in the MDG framework. | «Интерэкт уорлдуайд» надеется, что в последующий период ее участие в работе ЭКОСОС и Организации Объединенных Наций расширится, так как она активизирует усилия, направленные на достижение глобальных целей в области охраны здоровья, закрепленных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In the next ten minutes, we're going to figure something out. | В ближайшие 10 минут, мы должны выяснить кое-что. |
| New activities to be undertaken in the next two years: The organization plans to develop a consistent nowcasting method to reduce the reporting time lag of industrial statistics to minimal. | Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Организация планирует разработать согласованный метод оперативного прогнозирования с целью снижения до минимума лага в представлении данных статистики промышленности. |
| Planning exercises show that there is practically no chance of the level of unemployment coming down in the next two decades. | Разрабатываемые планы указывают на практическое отсутствие шансов на то, что в ближайшие два десятилетия может быть достигнуто снижение уровня безработицы. |
| The production capacity for hydrofluorocarbons (HFCs) is estimated to grow by a factor of two in the next 5 - 10 years, principally to supply the HFCs required by new production lines not associated with conversion from production of HCFC-based equipment. | Согласно оценкам в ближайшие 5 - 10 лет объем мощностей для производства гидрофторуглеродов (ГФУ) увеличится вдвое, главным образом в связи с поставками ГФУ, которые необходимы для новых производственных линий, не связанных с конверсией производства оборудования на основе ГХФУ. |
| The population 60 or older is projected to more than quadruple in the next 40 years, to reach 69 million in 2050. | Согласно прогнозам, демографическая группа в возрасте от 60 лет за ближайшие четыре десятилетия вырастет более чем в четыре раза, достигнув к 2050 году 69 млн. человек. |
| The question is, of course: What happens next? | Вопрос, разумеется, заключается в том, что последует дальше. |
| Where to go next? | Может, адрес, куда ехать дальше? |
| What shall I do next? | Что я буду делать дальше? |
| What is next she wants? | Что она будет делать дальше? |
| As we take these capabilities, and we get to go to the next places, we get to decide what our new surgeries are going to be. | Обладая такими возможностями и двигаясь дальше, нам решать, какими будут новые операции. |
| You just graduated to the next level, jobe. | Ты только что перешёл на новый уровень. |
| The representative of CLEPA said that he had received many comments on his proposal and would submit a new document for the next session. | Представитель КСАОД сообщил, что он получил многочисленные комментарии, касающиеся его предложения, и что к следующей сессии он представит новый документ. |
| Why don't you just tell us what our next project is, and I'll go camping by myself. | Почему бы тебе попросту не сказать, какой будет новый проект, а в поход я уж как-нибудь сам схожу? |
| This caused some delay, as supplies for the next school year had to reach the schools before they opened in June, thus, there were times when supplies ordered the previous year remained in the warehouse to align with the school year distribution plan. | Это приводит к некоторым задержкам, поскольку товары к следующему учебному году должны попасть в школы до их открытия в июне, и поэтому бывают периоды, когда заказанные в предыдущем году товары остаются на складе для того, чтобы быть доставленными позже согласно плану на новый учебный год. |
| The next trick is a special type of nano-machine. | Новый тип наномашин - вот мой следующий ход. |
| Enforceability: Enforcement will rely upon checking the leakproofness at the next inspection. | Применимость: Применение будет обеспечиваться посредством контроля герметичности во время очередной проверки. |
| Are you ready for your next treatment, old man? | Вы готовы к вашей очередной процедуре, старина? |
| We also wish to emphasize our interest in ensuring that the question of cooperation between the United Nations and the Community is included in the next report of the Secretary-General, which will be submitted to the next session of the General Assembly. | Хотели бы также подчеркнуть нашу заинтересованность во включении вопроса о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Евразийским экономическим сообществом в очередной доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который будет представлен к следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| REQUESTS the Chairperson of the Commission to submit to it a progress report on the implementation of the Year of Peace and Security campaign at the next Ordinary Session of the Assembly, through the Executive Council in July 2010. | просит Председателя Комиссии представить ей через Исполнительный совет доклад о ходе проведения Года мира и безопасности на ее следующей очередной сессии в июле 2010 года. |
| REQUESTS the Commission to take the necessary steps to expedite the implementation of the previous decisions of the Executive Council on the review of OAU/AU Treaties and to report thereon to the next Ordinary Session of the Executive Council scheduled for July 2009; | просит Комиссию принять необходимые меры для ускорения выполнения ранее принятых решений Исполнительного совета о проведении обзора договоров ОАЕ/АС и представить доклад по этому вопросу на следующей очередной сессии Исполнительного совета, запланированной на июль 2009 года; |
| I merely came to remind you what the next King of England gets: | Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии: |
| The revolution in communications, which has transformed the very concept of distance, provides us with a historic opportunity to enter the next century with a common resolve to minimize misunderstandings and misperceptions, utilizing the strengths of human diversity to face common challenges and advance common interests. | Революция в области средств связи, которая трансформировала саму концепцию расстояний, дает нам историческую возможность вступить в будущий век с общим стремлением свести к минимуму недоразумения и заблуждения, используя сильные стороны человеческого многообразия для решения общих проблем и достижения общих интересов. |
| And by the way, don't look for me at the country club, because my next husband won't be a member of the country club, | И, кстати, не ищи меня в загородном клубе, потому что мой будущий муж не будет членом загородного клуба, он будет |
| You're the next King, sir. | Вы будущий король, сэр. |
| In response to a question by the Independent Expert, one delegation noted that it was with the right to development in mind that, as next President of the G-8, it was preparing the next G-8 summit in Genoa, Italy, in July 2001. | В ответ на вопрос независимого эксперта одна из делегаций отметила, что именно с учетом права на развитие ее страна как будущий председатель "восьмерки" готовит следующую встречу этой Группы на высшем уровне в Генуе, Италия, в июле 2001 года. |
| We take parts of bone and cartilage from one vertebra and fuse it onto the next. | Мы возьмем часть кости и хряща из одного позвоночника и нарастим на другой. |
| I step away for one second to suck gas out of the next boat, and I come back to find you trying to save her now? | Я отошла всего на секунду. выкачать газ из другой лодки, и как только я вернулась, ты оказываешься здесь, пытаясь спасти её? |
| I hear people talk as if nothing can be done: the Syrian defense systems are too powerful, the issues too complex, and in any event, why take sides when one is as bad as the next? | Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой? |
| HANNIBAL: Only air support this time, Captain, but I'll get you in on the next one. I promise. | Только поддержка с воздуха, капитан, но я задействую тебя в другой раз... обещаю. |
| And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor. | И они были соседями с другой, очент богатой страной-добытчиком нефти. |
| Yes, even today or maybe the next hour... the next minute. | Или даже сегодня, возможно через час, через минуту. |
| One speaker hoped that the Working Group would move on the issue promptly, noting that the next process was still a few years away. | Один оратор выразил надежду на то, что Рабочая группа не станет медлить с принятием мер по этому вопросу, отметив, что следующий процесс начнется лишь через несколько лет. |
| Over the next four months, the Imperial Japanese Army transferred forces from Manchuria, Korea, and northern Japan, while raising other forces in place. | Через четыре месяца Императорская армия перебросила на остров войска из Маньчжурии, Кореи и северной Японии, значительно увеличив контингент. |
| Strategic partnerships: In the next biennium, the programme will support actions to increase finance and investments through public-private partnerships with foundations and philanthropic organizations as well as with emerging donors. | а) стратегические партнерства: в течение следующего двухгодичного периода в рамках программы будет оказываться поддержка при осуществлении мероприятий по увеличению финансирования и инвестиций через посредство государственно-частных партнерств с фондами и филантропическими организациями, а также с новыми донорами. |
| A limo blows up at the French Counsulat, and the next meeting of the world court is in Paris 2 days from now | Лимузин взорвался у кольсунства, и следующее собрание состоится в Париже через два Дня. |
| Louis was originally a supporter of his next of kin, the Princes of Orange. | Людвиг был сторонником своих ближайших родственников, принцев Оранских. |
| Nothing so far as next of kin is concerned but he may have been living abroad. | Пока ничего в плане ближайших родственников, но вероятно, он жил за границей. |
| According to OECD estimates, another 316 million people should move from the countryside to China's cities over the next 20 years. | По оценкам ОЭСР, еще 316 миллионов людей должны переехать из сельской местности в города Китая в течение ближайших 20 лет. |
| Unless we do something to prevent it, over the next 40 years we're facing an epidemic of neurologic diseases on a global scale. | Если ничего не предпринять для предотвращения этой ситуации, то в течение ближайших 40 лет мы столкнемся с эпидемией неврологических заболеваний в мировом масштабе. |
| Based on the latest assessment by the Secretary-General, we are concerned that it may not be realistic to expect the necessary work to be completed within the next three months. | Исходя из последних оценок Генерального секретаря, мы обеспокоены тем, что ожидать завершения необходимой работы в течение трех ближайших месяцев может оказаться нереалистично. |
| In the United Nations and elsewhere, there is a clear indication that the prominence of such issues will continue into the next century and beyond. | В Организации Объединенных Наций и в других органах есть четкие признаки того, что актуальность таких вопросов сохранится в следующем веке и далее. |
| Further requests the Executive Director to report on the progress made and the results achieved in this regard to the Committee of Permanent Representatives and the next session of the Governing Council. | просит далее Директора-исполнителя представить доклад о достигнутом прогрессе и результатах в этой области Комитету постоянных представителей и следующей сессии Совета управляющих. |
| Let's go ahead and select the Yes (Recommended) option and click Next. | Идем далее и выбираем опцию Да (Рекомендуется), затем нажимаем Далее. |
| Next we have Marquee Jackson from Vermont. | Далее выступит Марки Джексон из Вермонта. |
| Next, Ed, this business of a $ 15 royalty for BASIC sold in every 4K Altair, it's just not acceptable. | Далее, Эд, дело об 15$ отчисления за 4 килобайта Бэйсика идущего в комплекте с каждым Альтаиром, это просто не приемлимо... |
| They then notice that a new family is moving into the next house. | Ситуация накаляется, когда в соседний дом переезжает новая семья. |
| The cement factory has tunnels that lead to the next town over... Behind military lines. | Под цементной фабрикой есть туннели, которые ведут в соседний город в обход военного оцепления. |
| You want next door, No 6. | Это соседний двор, дом 6. |
| I dropped by Monica's and she told me the house next door is for sale. | Я столкнулась с Моникой, и она сказала мне, что соседний дом продаётся. |
| Could you spend Mademoiselle in the next room and write her testimony? | Не могли бы вы проводить мадемуазель в соседний кабинет и записать её показания? |
| But now we must write the next chapter of our history. | И теперь мы должны написать новую главу в истории. |
| My own daughter's next in line, is she? | Теперь моя собственная дочь на очереди, да? |
| And then the next one I've got, really, is this. | Теперь следующее на очереди, вот это. |
| Next, you will track down these Winchesters who murdered your brother Jacob, and who may now have in their possession | Дальше, выследи этих Винчестеров которые убили, твоего брата Джейкоба, и которые возможно теперь имеют в своем распоряжении |
| Okay, where to next? | Так, куда теперь пойдём? |
| After each processing step (that is search and transformation of the next text element) xMarkup suspends execution and waits user's input. | После каждого шага обработки (т.е. поиска и трансформации очередного элемента текста) утилита делает останов, ожидая ввода от пользователя. |
| I need you to pick him up and drive him home after school every day for the next two weeks. | Я хочу, чтобы ты забирала его и привозила домой после школы каждый день в течение двух следующих недель. |
| Due to the slow evolution of the status of transboundary waters, it is proposed that the next comprehensive assessment is prepared in six to eight years' time from the Second Assessment, when marked changes compared to the situation in 2011 can be expected. | Ввиду медленного изменения состояния трансграничных вод предлагается подготовить следующую всеобъемлющую оценку через шесть-восемь лет после Второй оценки, когда можно будет ожидать заметных изменений по сравнению с положением, существовавшим в 2011 году. |
| Next, Bukovina and other parts of Carpathia, incorporated in Ukraine after the Second World War and duly recognized as part of the country, were the scene of territorial differences between neighbours, usually on grounds of nationality. | Помимо этого, Буковина и другие части Западной Украины, вошедшие в ее состав после второй мировой войны и должны образом признанные неотъемлемой частью страны, становятся ареной территориальных разногласий, возникающих, как правило, на национальной почве. |
| Operations are usually done in a schoolhouse, town hall or home; after the procedure, patients get up and walk to the recovery area to make way for the next person. | Операции, как правило, проводятся в здании школы, муниципалитета или в доме; после процедуры пациенты встают и идут в послеоперационную зону, чтобы освободить место для следующего человека. |
| The next thing, you're having Betty over for poker? | И сразу после этого ты приглашаешь Бетти на покер? |
| It is deeply appropriate that as our first action thereafter we celebrate the tenth anniversary of International Youth Year, because it is the youth of today who will carry us into the next half-century of the United Nations and beyond. | Вполне уместно, что в качестве нашего первого мероприятия после этого собрания мы отмечаем десятую годовщину Международного года молодежи, поскольку именно сегодняшняя молодежь станет свидетелем следующей половины столетия жизни Организации Объединенных Наций. |
| Question: What was the next mission with which you were entrusted? | Вопрос: Какое задание было поручено вам после этого? |
| Next, the experimenter marks through which slit each photon went and demonstrates that thereafter the interference pattern is destroyed. | Экспериментатор наблюдает, через какую щель проходит каждый фотон и демонстрирует, что после этого интерференционная картина разрушена. |
| "What Will They Think of Next?". | Что скажете после этого ребята». |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |