| The next issue was about the consumption of fixed capital. | Следующий вопрос касался расчета потребления основного капитала. |
| I don't know but the next port of call is Mexico. | Не знаю, но следующий порт захода - Мехико. |
| I think they have been building steam over the last 3 records and this next one could be big. | Я думаю, что они копили пар на трёх последних альбомах и их следующий альбом может стать большим хитом. |
| Regarding the development of capacities, delegates were informed that the next Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda would take place in Peru. | В связи с вопросом о развитии потенциала делегаты были проинформированы о том, что следующий учебный курс по ключевым вопросам международной экономической повестки дня будет проведен в Перу. |
| The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | Департамент будет и впредь отслеживать эту ситуацию, с тем чтобы решить, нужно ли дополнительно увеличить стратегический резерв на следующий двухгодичный период. |
| What's your vision for the next phase of this? | Каков Ваш взгляд на последующий этап этого дела? |
| General Assembly resolution 66/67, paragraph 24, looks forward to a full report on the celebration of IYV+10, as well as recommendations to further integrate volunteering in peace and development during the next decade and beyond. | Как отмечается в пункте 24 резолюции 66/67, Генеральная Ассамблея с нетерпением ожидает полного доклада о праздновании МГД + 10, а также рекомендации относительно дальнейшего вовлечения добровольцев в процессы мира и развития в течение следующего десятилетия и последующий период. |
| The correct answer to each question serves to segue to the next question. | Каждый последующий вопрос задаётся к ответам на предыдущий вопрос. |
| The conceptual foundations and strategic goals of the MYFF 2004-2007 detailed in the preceding chapters provide the basis for UNDP services over the next four years. | Концептуальные основы и стратегические цели МРФ на 2004 - 2007 годы, подробно рассмотренные в предыдущих главах, служат базой для организации деятельности ПРООН на последующий четырехлетний период. |
| She also concurred with the observation of ACABQ that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/04 and the subsequent period was not clearly described and with its request that that should be remedied in the next budget report. | Оратор согласна с замечанием ККАБВ о том, что в докладе Генерального секретаря четко не определены последствия плана передачи полномочий для бюджетной сметы на 2003 - 2004 годы и последующий период, в связи с чем она поддерживает просьбу Комитета о представлении соответствующей информации в следующем докладе по бюджету. |
| Ending statelessness within the next decade is firmly within reach of the world community, if met with appropriate political will. | При наличии соответствующей политической воли мировому сообществу совершенно по силам в ближайшие десять лет положить конец безгражданству. |
| Members of the Delhi Group are invited to assist the secretariat of the Group in formulating a project proposal within the next three months and submitting it to donor agencies. | Членам Делийской группы предлагается оказать помощь секретариату Группы в разработке в ближайшие три месяца предложения по этому проекту и его представлении учреждениям-донорам. |
| It will be a significant challenge in the next five years to ensure the financial resources necessary to fulfil the mine clearance obligations within the timelines of the Convention. | В ближайшие пять лет серьезной задачей станет обеспечение финансовых ресурсов, необходимых для выполнения обязательств по разминированию в сроки, определенные Конвенцией. |
| Six countries have included questions about the use of ICTs in their household surveys, and three intended to do so in the next three years. | Шесть стран включили в свои обследования домохозяйств вопросы о применении ИКТ, а три страны планировали сделать это в ближайшие три года. |
| The current session would be very important, as the Council would need to agree on institutional arrangements consistent with universal membership and address the post-2015 development agenda, as well as the programme of work for the next two years. | Нынешняя сессия будет иметь крайне важное значение, поскольку Совету необходимо будет согласовать организационные процедуры, соответствующие его универсальному членскому составу, и выработать повестку дня в области развития на период после 2015 года, а также программу работы на ближайшие два года. |
| You won't feel what comes next, and that's my gift to you. | Ты не почувствуешь, что будет дальше, и это мой тебе подарок. |
| We need you to tell us what to do next, Eric. | Ты должен сказать нам что делать дальше, Эрик. |
| you put everything out there, and you don't worry about what comes next. | просто забиваешь на все, и не переживаешь о том что будет дальше. |
| What's next, charades? | Что дальше, шарады? |
| I say we move on, and we set our sights on the next Horseman. | Предлагаю двигаться дальше и найти следующего Всадника. |
| Speaking of, aren't you supposed to be writing your next Nikki Heat book? | Кстати, разве ты не должен писать новый роман о Никки Хит? Писал бы, если мог. |
| In the opening weeks of 2008, An Cafe announced their upcoming single, "Cherry Saku Yuki!!", in February, as well as their next studio album, Gokutama Rock Cafe, which was released on April 9, 2008. | В начале 2008 года An Cafe анонсировали свой новый сингл, «Cherry Saku Yuuki!!», а также новый альбом, Gokutama Rock Cafe, который вышел 9 апреля 2008 года. |
| the secretariat would subsequently forward the proposals to all Bureau members, including Mr. Courtois who offered to prepare a new draft of the paper on strategic objectives for consideration at the next Bureau meeting. | затем секретариат передаст эти предложения всем членам Бюро, включая г-на Куртуа, который вызвался подготовить новый проект документа о стратегических целях для рассмотрения на следующем совещании Бюро. |
| She hoped that that support would be forthcoming and that the next session of the Board would see a revitalized and strengthened INSTRAW. | Оратор выразила надежду на то, что такая поддержка будет оказана и что к следующей сессии Совета деятельность МУНИУЖ получит новый импульс и приобретет более активный характер. |
| Here is that you make these films, it sells, you jump onto the location again to make another film, because if you don't make the next film, you're not going to feed. | Здесь ты делаешь фильм, он продаётся, и ты сразу бежишь на съёмочную площадку, чтобы делать новый, потому что если ты не сделаешь новый фильм, тебе нечего будет есть». |
| He expressed hope for the successful outcome of the next ministerial conference of the World Trade Organization to take place in December 2013. | Он выразил надежду на успешное завершение очередной Конференции министров Всемирной торговой организации в декабре 2013 года. |
| The Bureau recommended including an agenda item on the criteria for providing financial support for participation in meetings and events at every regular session of CEP, with a view to either adopting revised criteria or extending the existing criteria until the next regular session. | Президиум рекомендовал включать пункт повестки дня о критериях предоставления финансовой поддержки для участия в совещаниях и мероприятиях для рассмотрения на каждой очередной сессии КЭП, с тем чтобы либо утверждать пересмотренные критерии, либо продлевать действие существующих до следующей очередной сессии. |
| If a decree is returned to the Congress, the Executive Committee shall inform it of the situation at the next plenary meeting and the Congress may, within a period of not more than thirty days, reconsider the decree or reject it. | Если законопроект возвращен в конгресс, то Исполнительный совет должен включить его в повестку очередной сессии, после чего в течение не более 30 дней конгресс может пересмотреть или отменить этот законопроект. |
| The Committee expresses concern about the payments of excise duty and requests that the Secretary-General actively pursue this matter with a view to successfully resolving it; information to this effect should be included in the Secretary-General's next report on the financing of the missions. | Комитет выражает сожаление в связи с взиманием акцизных сборов и просит Генерального секретаря продолжать активно следить за этим вопросом в целях его успешного решения; соответствующая информация должна быть включена в очередной доклад Генерального секретаря о финансировании миссий. |
| Worse, there is no sign that either man is willing to speak his mind in order to signal to the other side what he will expect when the next crisis looms. | Что еще хуже, нет ни малейшего признака, что кто-то из двоих желает откровенно высказаться, чтобы дать понять другой стороне, чего он будет ожидать, когда на горизонте замаячит очередной кризис. |
| I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you. | Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо. |
| And the organizer of our charity performance is Shanghai's next mayor, Mr. Cheng Daqi! | И организатором благотворительного выступления является будущий мэр Шанхая Чень Даци |
| You're going to be the next Lord! | Ты - будущий лорд! |
| Assessment of work done, next steps and future plan for part II. | оценка проделанной работы, следующие шаги и будущий план на часть II. |
| He's like what if Max is the next math genius or science prodigy or whatever it is, and it's like I'm holding him back because I'm so concerned about keeping him safe? | А вдруг Макс будущий гений математики или науки, как-то так, а я сдерживаю его развитие потому что чрезмерно пекусь о его благополучии? |
| The next nearest is in montreal. | Другой не ближе, чем в Монреале. |
| And if I move it on again to the next one, which is molybdenum, I see a third spike in a new position. | И если я снова заменю его на другой, например на молибден, то увижу третий пик и опять на новом месте. |
| How did they find out we work in this dump, next door to the other dump? | Откуда они узнали, что мы работаем в этой помойке рядом с другой помойкой? |
| Stations on a Token Ring LAN are logically organized in a ring topology with data being transmitted sequentially from one ring station to the next with a control token circulating around the ring controlling access. | Станции в локальной вычислительной сети Token Ring логически организованы в кольцевую топологию, с данными, передаваемыми последовательно от одной станции в кольце к другой. |
| I want us, in the next decade, to build a space telescope that'll be able to image an Earth about another star and figure out whether it can harbor life. | Я хочу, чтобы мы в следующем десятилетии, создали космический телескоп, способный запечатлеть Землю около другой звезды и выяснить, может ли она поддержать жизнь. |
| We will provide all the open source software for them, maybe starting next month. | Мы можем обеспечить их свободным программным обеспечением, возможно, начнём это делать уже через месяц. |
| But you're not due for the next three weeks... | Но ведь срок у тебя только через три недели... |
| How about the next show, two hours from now. | Пойдем на следующий сеанс, через два часа начнется. |
| Depending on the availability of resources for the next steps, access to information through the portal will be improved by allowing users to enter search terms in other languages, and by giving related results in multiple languages. | При наличии средств для осуществления последующих стадий доступ к информации через портал будет усовершенствован за счет предоставления пользователям возможности использовать для поиска термины на других языках и получать соответствующие результаты на нескольких языках. |
| Over 100 million women are missingi, which will result in a 12 to 15 per cent excess of young men in the next twenty years and therefore a bride shortage. | Уже сейчас ощущается нехватка более 100 миллионов женщинi, а через 20 лет юношей будет на 12-15 процентов больше, чем девушек, что приведет к дефициту невест. |
| And we haven't had any luck tracking down his next of kin. | И мы так и не смогли найти его ближайших родственников. |
| Investing an extra $88 billion in agricultural research and development over the next 15 years would increase yields by an additional 0.4% each year. | Инвестирование дополнительных $88 млрд в сельскохозяйственные исследования и разработки в течение ближайших 15 лет, увеличит урожайность на дополнительные 0,4% ежегодно. |
| [10. To request the Ozone Secretariat to provide to the Open-ended Working Group at its next meeting a report on possible near-term measures to simplify procedures and operations, including: | [10. просить секретариат по озону представить ГТОЭО на ее следующем совещании доклад о возможных ближайших мерах, направленных на упрощение процедур и функций, включая: |
| Any luck on finding Sammy's next of kin? | Удалось найти ближайших родственников Сэмми? |
| The Global Tuberculosis Drug Facility, commencing in 2001, is now ensuring supplies of tuberculosis drugs in qualifying countries worldwide, in order to provide treatment for up to 11.6 million patients over the next five years. | Учрежденный в 2001 году Всемирный фонд противотуберкулезных препаратов сегодня обеспечивает противотуберкулезными препаратами больных в разных странах мира; в течение ближайших пяти лет курс лечения пройдут до 11,6 млн. пациентов. |
| He asked the Special Rapporteur what he intended to do next with regard to allegations of the use of torture in Bahrain, given the recent cancellation of his visit to that country. | Оратор спрашивает Специального докладчика, что он намерен предпринять далее в связи с сообщениями о применении пыток в Бахрейне с учетом недавней отмены его поездки в эту страну. |
| 6.2 The State party adds that when it was informed about this letter, the Permanent Mission of Algeria requested a copy for the case file on this complaint and asked the usual questions about the next stage of the procedure. | 6.2 Государство-участник далее указывает, что, получив информацию об этом письме, Постоянное представительство Алжира обратилось с просьбой предоставить ему копию письма, чтобы приобщить его к делу, касающемуся этой жалобы, и задало обычные вопросы относительно дальнейшей процедуры. |
| Next, we need enough liquor to incapacitate | Далее, нам нужно столько бухла, чтобы можно было уложить |
| Next, it specifically discusses the three core issues to be considered at the Summit - social integration, alleviation and reduction of poverty, and expansion of productive employment - and concludes with a chapter on proposals for international cooperation. | Далее, в нем конкретно обсуждаются три ключевых вопроса, которые должны быть рассмотрены на Встрече на высшем уровне, - социальная интеграция, смягчение остроты проблемы нищеты и ее сокращение и расширение производительной занятости, - а в заключении представлены предложения в отношении международного сотрудничества. |
| Next up is Storgaard Contractors. | Далее идут Штургард Контрактор. |
| No, we can climb down to the next balcony. | Нет, мы можем перелезть на соседний балкон. |
| I drove by and the house next door looks like something out of a horror movie. | Я проезжал мимо и соседний дом выглядел, как из фильма ужасов. |
| Now, why would a La Perla-buying arms dealer move right next door? | Так, зачем диллеру, клиенту Ла Перлы занимать соседний офис? |
| Nobody checks into Room two because it's been rented, and Ali checked into the room next door because she was spying on "A." | Никто не останавливался во втором номере, потому что он был занят. Элисон заселилась в соседний номер, чтобы шпионить за "Э". |
| Well, that must interconnect with the room next door. | Должно быть, это дверь в соседний номер. Закрыто. |
| Whatever happens next, there's four of us now. | Что бы сейчас ни произошла, нас теперь четверо. |
| And now it is time for your next decision, Adam. | А теперь время для следующего решения, Адам. |
| You've given me my next piece. | Из-за вашего вторжения, у меня теперь получится новая картина. |
| You have to take the next step now. | Теперь нужно сделать следующий шаг. |
| Next, they will send an army. | Теперь они пришлют армию. |
| In this regard, any proposal to be made after the Review Conference should be done collectively by the next four or five succeeding Presidents to ensure continuity in the direction of the discussions. | В этом отношении любое предложение, подлежащее внесению после обзорной Конференции, надлежало бы делать коллективно следующим четырем - пяти чередующимися председателями, дабы обеспечить преемственность с точки зрения направленности дискуссий. |
| After discussion, the team also decided to add text encouraging respondents to continue to the next question if they did not know the answer or had given their best answer to the current question. | После обсуждений группа разработчиков приняла также решение добавить текст, предлагающий респондентам переходить к следующему вопросу, если они не знают, что ответить на какой-либо вопрос, или они ответили, как могли. |
| The next preambular paragraph - which had previously been the third but had become the fourth - should be followed by two new preambular paragraphs, with the following wording: | После следующего пункта преамбулы, который ранее был третьим пунктом, а стал четвертым пунктом преамбулы, следует вставить два новых пункта преамбулы следующего содержания: |
| Next, we must disseminate what we learn. | После этого изученное нами необходимо распространить. |
| Thereafter, however, the percentages drop sharply for girls: in the next age group up, only 27 per cent of girls participate in sports, and by the time they reach the age of 25, the figure has dropped to 14 per cent. | Этот процент с головокружительной быстротой падает затем у девочек, численность спортсменок среди которых в ближайшие после этого возраста годы сокращается до всего лишь 27 процентов, а к 25 годам - до 14 процентов. |
| IDGCA indicated that after each use, a FBC was always visually inspected for any damage prior to being folded for storage prior to the next use. | АСПОГ заявила о том, что после каждого использования МКМГ всегда производится его осмотр на предмет наличия каких-либо повреждений, и только после этого он свертывается для хранения до следующего использования. |
| So, look, if he survives this next ordeal, he's got two left, correct? | Послушай, если он выживет после этого испытания, ему останется 2, верно? |
| The Commission next turned to the question of whether a joint set of principles on effective secured transactions regimes should be prepared in cooperation with the World Bank on the basis of the recommendations of the Secured Transactions Guide. | После этого Комиссия обсудила вопрос о том, следует ли разработать совместно со Всемирным банком единый свод принципов создания эффективных режимов обеспеченных сделок на основе рекомендаций, содержащихся в Руководстве по обеспеченным сделкам. |
| Sugar next appointed George Graham, a former player and manager of bitter rivals Arsenal. | После этого Шугар назначил менеджером Джорджа Грэма, бывшего футболиста и тренера «Арсенала», одного из главных противников «Тоттенхэма». |
| Next, they stride to the center of the ring, lift one leg high, stomp hard, and then do the same with the other leg. | После этого они направляются к центру арены, заносят высоко в сторону одну ногу, затем сильно притопывают ею, после чего повторяют то же самое другой ногой. |
| I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
| If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
| You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
| It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
| Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
| Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
| An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
| I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
| Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |