Our next communication is in five hours. | Наш следующий радиоконтакт через пять часов. |
The next step would include the development of microsatellites (weighing less than 100 kilograms) to create a local education base. | Следующий шаг предусматривает разработку микроспутников (массой менее 100 кг) в целях создания местной учебно-образовательной базы. |
A total of 537 outputs were postponed to the next biennium and 2,565 outputs were terminated. | Осуществление в общей сложности 537 мероприятий было перенесено на следующий двухгодичный период, а 2565 мероприятий было отменено. |
While political partnerships are essential, the next question is what kind of partnership will contribute to more effective implementation. | Хотя политическое партнерство представляется весьма важным, следующий вопрос заключается в том, какого рода партнерство способствовало бы более эффективному осуществлению поставленных задач. |
The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. | Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A phased approach leading up to the approval of the next programming arrangements is recommended. | Рекомендуется применять поэтапный подход, ведущий к утверждению процедур составления программ на последующий период. |
Accurate estimates are available for next budget as a result of monitoring and controlling expenditures for current period | Подготовка точных смет бюджета на последующий период на основе мониторинга и контроля расходов в текущем периоде |
The most basic problem appears to relate to the fact that the experience of the previous period is not adequately taken into account when preparing forecasts for the next period. | Самая принципиальная проблема, как представляется, заключается в том, что при подготовке прогнозов на последующий период недостаточно полно учитывается опыт предыдущего периода. |
However, more change is planned throughout the next biennium and beyond. | Однако на весь следующий двухгодичный период и последующий период запланированы дополнительные преобразования. |
The Committee observes that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/2004 and for the subsequent period is not clearly described and requests that this deficiency be remedied in the next budget report. | Комитет отмечает отсутствие ясного изложения последствий осуществления переходного плана для сметы на 2003/2004 год и на последующий период и просит исправить этот недостаток в следующем докладе о бюджете. |
The doctors say the next 24 hours are crucial. | Врачи сказали, что все решится в ближайшие 24 часа. |
It was noted that seven States had informed the Secretariat that their submissions to the Commission were expected to be completed within the next three years. | Было отмечено, что семь государств сообщили Секретариату, что ожидают завершения работы над своими представлениями в адрес Комиссии в ближайшие три года. |
And you'll have gratitude from me, sir, when you have a boat waiting for me, at the quay, at noon, every day, for the next two weeks. | А я буду вам благодарна, сэр, если в ближайшие две недели на пристани каждый день в 12 часов меня будет ждать лодка. |
Cling to it as if you wrote it yourself, and if any of you need to go to the bathroom, I suggest you do it now, because for the next two weeks, we are not leaving this room. | Изучите его так, как будто вы сами это написали, и если кому-то из вас нужно в туалет, рекомендую сходить туда сейчас, потому что в ближайшие две недели мы не покинем эту комнату. |
As the population ages, it is expected that more people will have care responsibilities, rising from the current 6 million to 9 million within the next 30 years. | Ожидается, что по мере старения населения, все больше и больше людей будут нуждаться в уходе: число нуждающихся с 6 миллионов человек в настоящее время возрастет до 9 миллионов человек в ближайшие 30 лет. |
She came to town, invited me to lunch, we ordered martinis, and the next thing you know, she was all over me. | Она приехала в город, пригласила меня на обед мы заказали мартини, а дальше она уже не знала, как только мне угодить. |
Well, assuming we find some way to get moving, what next, boss? | Допустим, мы встанем на колеса, а что дальше, босс? |
That's next... probably. | Вот что будет дальше, надеюсь. |
And what comes next? | И что же будет дальше? |
What's the next move then? | Что будем делать дальше? |
In June 2016, Steve Souza said that the band's next studio album could be released in late 2017. | В июне 2016 года Стив Суза сказал, что новый альбом может быть выпущен в конце 2017 года. |
Zelda, I need to be writing my next novel right now, not doing screen tests. | Зельда, мне нужно писать новый роман, а не в пробах участвовать. |
You keep the video under wraps, I win the election, you're the next chief of police. | Прячешь видео - я побеждаю на выборах - ты новый шеф полиции. |
For its part, and following extensive consultations with national and international stakeholders, UNDP developed a new project in support of rule of law programmes over the next two years. | Со своей стороны, ПРООН по итогам широких консультаций с национальными и международными партнерами разработала новый проект по оказанию поддержки в реализации программ в области верховенства права в течение следующих двух лет. |
They liked the film, but they said, "You know, we really see this as kind of the next wave in the study of human origins, where we all came from, using the tools of DNA to map the migrations around the world. | Им понравился фильм, и вот, что они сказали: «Нам действительно кажется, что это новый этап в изучении происхождения человека, наших корней. |
He hoped that the next General Conference session would adopt a full budget without cuts or allow a small increase. | Он надеется, что на очередной сессии Генеральной конференции будет принят полнокровный бюджет без обрезаний или что будет разрешено его несколько увеличить. |
However, the next report should include analysis of the implications of alternative workplace strategies, if approved by the Assembly, along with additional detail on the different industry standards and norms to be applied and justifications for their applicability to the United Nations. | При этом в очередной доклад следует включить анализ альтернативных стратегий в отношении рабочих помещений в случае их одобрения Генеральной Ассамблеей наряду с подробной информацией о различных отраслевых стандартах и нормах, которые будут применяться, а также обоснованием их применимости в системе Организации Объединенных Наций. |
Requests the Director General to submit a report to the General Conference at its next regular session on activities undertaken by the Agency in the intervening period; and | просит Генерального директора представить Генеральной конференции на ее следующей очередной сессии доклад о работе, проделанной Агентством в период между сессиями; и |
He indicates that the next progress report will provide information on the outcome of an assessment of the current operating environment, including potential benefits and areas of improvement, as well as a detailed business case and implementation plan. | Он отмечает, что в следующий очередной доклад будет включена информация о результатах оценки нынешних условий оперативной деятельности, включая потенциальные преимущества и возможности для улучшения работы, а также подробный план оперативной деятельности и осуществления. |
The first beatings and pogroms continued late into the night and then, the following day, hundreds of people who had been directly involved in the perpetration of these crimes assembled for their next "rally", just as if nothing untoward had happened. | Первые избиения и погромы длились до поздней ночи, а на следующий день сотни людей, принявших участие в погромах, вновь собрались на очередной «митинг», словно накануне ничего предосудительного не произошло. |
Choose your next move carefully, Katie. | Осторожно выбирай свой будущий шаг, Кэти. |
(b) Ensure integration of good governance indicators in the next Poverty Reduction Strategy Paper; | Ь) обеспечить, чтобы в будущий документ по стратегии сокращения масштабов нищеты были включены показатели в отношении благого управления; |
My next meal! Daddy! | Мой будущий обед! Папа! Папа! |
The Committee recommends that the State party should include in its next periodic report information on the results of putting into effect recently-adopted legislation, as mentioned above, and the obstacles encountered in so doing. | Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой будущий периодический доклад сведения о результатах осуществления недавно принятых законов (таких, как вышеупомянутые) и о препятствиях в данной области. |
While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office will continue to receive requests at approximately the same rate during the next six-month period. | Хотя сложно прогнозировать будущий объем нагрузки с какой-либо долей уверенности, есть основания предполагать, что в течение следующих шести месяцев Канцелярия будет и далее получать просьбы примерно в таком же объеме. |
But in this next video, we see an entirely different Harlem. | Но на следующем видео мы можем увидеть совершенно другой Гарлем. |
Okay, you know, I love William Henry Harrison as much, if not slightly more than the next guy, but this is garbage. | Так, знаете, я люблю Уильяма Генри Харрисона так же, а может быть и чуть сильнее, чем любой другой, но это просто мусор. |
crossed wires, the next man, and the one after that, and the one after that they're going to disappoint you, too. | эту запутанную сеть, следующий мужчина, а после него - другой, а потом еще один будут тоже вас разочаровывать. |
Anne recovered at the spa town of Tunbridge Wells, and over the next two years, gave birth to two daughters in quick succession: Mary and Anne Sophia. | Анна поправляла здоровье в курортном городе Танбридж Уэльс, и в следующие два года родила одну за другой двух дочек: Марию и Анну Софию. |
In the other condition, they're told that the person in the next room is shocking them on purpose - knows they're shocking them. | В других условиях, им было сказано, что человек в другой комнате ударяет их специально - ему известно, что он их ударяет. |
The next meeting, to be held in two years' time, would focus on a thematic issue; Ms. Corti had proposed non-discrimination. | Следующее совещание, которое состоится через два года, будет посвящено рассмотрению тематических вопросов; г-жа Корти в качестве темы совещания предложила «Отказ от дискриминации». |
Also, the absolute values of differences between the official index and the chaining index have shown to be less than 0.5 in the next base year, five years after the current base year. | Кроме того, абсолютные величины расхождений между официальным индексом и цепным индексом на базе следующего года составили в следующий базисный менее 0,5 через пять лет после текущего базисного года. |
The next train's in 24 hours. | Следующий поезд через 24 часа. |
We'll marry next month. | Мы поженимся через месяц. |
The next table is available in an hour and 45 minutes. | Следующий свободный столик появится через 1.45. |
The latest version of the draft will be considered at one of the next meetings of the relevant committee of the Cabinet of Ministers. | Новый вариант законопроекта будет рассмотрен на одном из ближайших заседаний соответствующего комитета Кабинета Министров Украины. |
The present Government has designed and implemented a new national plan for food and agricultural development, which will be implemented in three different phases over the next 20 years. | Нынешнее правительство разработало и осуществляет новый план развития сельского хозяйства и производства продовольствия, который будет выполнен в три этапа в течение ближайших 20 лет. |
The Law Commission, a body that reviewed legislation and discussed possible changes with the public, was looking at the issue of corporal punishment and would submit a report to the Attorney-General within the next nine months. | Правовая комиссия, орган, который пересматривает законодательство и обсуждает с общественностью возможные изменения, изучает вопрос телесных наказаний и представит доклад Генеральному атторнею в течение ближайших девяти месяцев. |
This represents a forecast of 93 Secretariat staff with geographical status retiring, on average, each year during the next five years. | Согласно этому прогнозу, в течение ближайших пяти лет на пенсию будут уходить в среднем в год 93 сотрудника Секретариата, занимающие должности, подлежащие географическому распределению. |
United States oil imports are forecast to double over the next 15 years. Latin American and Caribbean countries supply most oil imports to the United States and Canada. | Согласно прогнозу, в течение ближайших 15 лет Соединенные Штаты увеличат в два раза объем импорта нефти. |
Further entrusts the ad hoc working group with submitting a final report on the review of priorities for the programme of work of ECLAC to the next session of the Commission. | поручает далее специальной рабочей группе представить окончательный доклад о рассмотрении приоритетов программы работы ЭКЛАК следующей сессии Комиссии. |
It further recommends that the State party pay particular attention to the rights to housing and to employment of the Roma population, and requests the State party to include information on the economic, social and cultural rights of Roma in its next periodic report. | Он далее рекомендует государству-участнику уделять особое внимание правам рома в сфере жилья и занятости и просит государство-участник включить информацию об экономических, социальных и культурных правах рома в свой следующий периодический доклад. |
Next, the translators must also be commended. | Далее, переводчики также заслуживают похвалы. |
It then goes on to describe the work carried out so far and concludes with an outline of the next steps in the programme. | Далее рассматриваются итоги проделанной работы и излагается план последующих шагов в рамках этой программы. |
And then the next line over says if your friend's friend's friend, someone you probably don't even know, is obese, your risk of obesity is 10 percent higher. | А следующий далее столбец говорит, что если друг друзей ваших друзей - человек, которого вы, вероятно и не знаете, - [как правило] тучный, то риск тучности у вас выше на 10 %. |
Suite next door is registered to a Stacy Cano and a Dana Carlston, from Ohio. | Соседний номер зарегистрирован на имя Стэйси Кано и Даны Карлстон, из Огайо. |
The family tried to enter the house of an uncle next door, but were not allowed to do so by the soldiers. | Члены семьи попытались войти в соседний дом, принадлежащий дяде, но солдаты не разрешили сделать это. |
Let's go to that bar next door. | Зайдем в соседний бар. |
"We were wrapping things around the globe a half dozen times and you would yell through the pay phone and it would come through a minute later in the pay phone next door," Jobs says with a giggle. | "Мы охватили земной шар полдюжины раз, а вы кричали в телефон-автомат, и это проникало минутой позже в соседний телефон-автомат", - говорит Джобс с усмешкой. |
One pair of badageros did not go beyond the adjoining town, but the letters and communications were delivered the next succeeding town till messages reached the final destination. | Одна пара гонцов не перемещалась дальше соседнего города, но письма и депеши доставлялись в очередной соседний город до тех пор, пока корреспонденция не достигала конечный пункт назначения. |
Next, it's time for nominations for student body president. | Теперь время выбрать нового президента класса. |
Next, you will drink mot'loch from the Grail of Kahless. | Теперь ты выпьешь мот'лок из Грааля Кейлесса. |
So what do you want me to do next? | Что мне теперь делать? |
The other night when you repeated what Awesome said about us being next having kids- it scared me. | Той ночью, когда ты повторил слова Великолепного, о том, что теперь наша очередь завести детей - меня это жутко испугало. |
Our boys are in Normandy giving them hell... so that means it's our turn next, over the Channel and into France. | Наши ребята в Нормандии задают им трепку, теперь и нам надо пересечь Ла-Манш и отправиться во Францию. |
After a small tour in Ukraine group went to the studio again to record their next album. | После небольшого тура по городам Украины группа вновь отправляется в студию для записи очередного альбома. |
Having failed to take Caen through successive flanking manoeuvres, Montgomery decided the next attack would be a frontal assault. | Кан не удалось взять фланговым манёвром, после чего Монтгомери решил перейти во фронтальное наступление. |
We look forward to the first meeting devoted to its implementation, which will take place next July in the framework of the Biennial Meeting of States on Small Arms, with a view to the continued process beyond the third Biennial Meeting. | Мы с нетерпением ожидаем первого заседания по вопросу его реализации, которое состоится в июле следующего года в рамках созываемого раз в два года совещания государств по стрелковому оружию, в целях продолжения этого процесса после проведения третьего созываемого раз в два года совещания. |
Next, US Airways completed its merger with American Airlines and also left the alliance. | После банкротства US Airways и её слияния с America West, объединённая компания приняла название US Airways и, таким образом, сохранила членство в альянсе. |
When they brought four fishes to a bounty man on the shore, he would give them their next clue. | После истязаний всех четверых мучеников бросили в раскалённую печь, когда же они вышли из неё невредимыми, им отсекли головы. |
However, due to their busy concert schedule, it was over a year until their next album appeared. | После этого из-за плотного графика концертов прошло больше года до выхода следующего альбома. |
And maybe the next one after that, too. | И может быть в следующий раз после этого тоже. |
So, look, if he survives this next ordeal, he's got two left, correct? | Послушай, если он выживет после этого испытания, ему останется 2, верно? |
Next, he headed for Lovejoy's Station on the Macon & Western Railroad. | После этого он направился к станции Лавджой-Стэйшн на линии Macon & Western Railroad. |
Next, one by one, they have their hair arranged by a tokoyama hairdresser. | После этого парикмахер токояма делает им поочерёдно укладку волос. |
I don't have you listed as the next of kin. | Вы не указаны как близкий родственник. |
If the item was unavailable and a substitution with a new item was necessary, he could select the next closest item to the previously priced item, enter any changes in the description and enter the price. | Если товар отсутствует в продаже и вместо него необходимо включить товар-заменитель, он может выбрать наиболее близкий по описанию к нему товар из набора предыдущей регистрации, внести изменения в описание и зарегистрировать цену. |
You're next of kin. | Ты - близкий родственник. |
It has to be next of kin. | Это должен быть близкий родственник. |
Although no algorithm can always produce results close to the maximum (see next section), on many practical inputs these heuristics do so. | Хотя никакой алгоритм не может всегда дать близкий к максимальному результат (см. следующий раздел), во многих практических приложениях этот эвристический алгоритм даёт хорошие результаты. |
Is there any chance that we could start the next round on a Friday this time? | А можно сделать так, чтобы в пятницу уже начать повторный курс? |
An important next step would be to re-examine the experiences gained to date with some of these innovations. | Одним из важных следующих шагов стал бы повторный анализ уже накопленного опыта применения некоторых из этих новшеств. |
I' taking it next semester, and I know why | И я остался на повторный курс |
Seven single-accused trials including one re-trial are scheduled to commence within the next months. | Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся семь процессов с одним обвиняемым в каждом, включая один повторный процесс. |
The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |