| Regional networking on improvement of quality of GHG inventories | Региональная сеть для повышения качества кадастров ПГ |
| Amazon Kindle devices enable users to browse, buy, download, and read e-books, newspapers, magazines and other digital media via wireless networking to the Kindle Store. | Устройства Amazon Kindle позволяют пользователям делать покупки, загружать, просматривать и читать электронные книги, газеты, журналы, блоги и другие цифровые медиаданные через беспроводную сеть. |
| In addition, a grant was also awarded to a networking conference for all Kosovo Serb radio stations, arranged by Radio Contact Plus at the end of March, which helped advance the cooperation and exchange of news and information between the enclaves. | Кроме этого, была также предоставлена субсидия на проведение в конце марта при содействии «Радио контакт плюс» конференции по вопросам объединения всех радиостанций косовских сербов в единую сеть, что помогло расширить сотрудничество и обмен новостями и информацией между анклавами. |
| Following the recommendation of its Governing Board, ESCAP-APCAEM developed its own website to increase regional cooperation in technology transfer through networking of its website and those of its focal point national institutes in member countries. | АТЦСМА ЭСКАТО в соответствии с рекомендацией его Совета управляющих создал собственный веб-сайт в целях расширения регионального сотрудничества в сфере передачи технологии посредством объединения в сеть его веб-сайта и веб-сайтов национальных учреждений, являющихся его координаторами в странах-членах. |
| Computer data system and networking | компьютерная система и сеть для сбора и хранения данных; |
| Some of these websites are used actively for the purposes of networking, data exchange and reporting. | Некоторые из этих веб-сайтов активно используются для создания сетей, обмена данными и их представления. |
| Government programmes aimed at strengthening computer literacy, promoting the networking of research institutes and providing financial support for networks that transfer and diffuse technology can help. | Помочь в этом деле могут государственные программы, направленные на повышение уровня компьютерной грамотности, поощрение создания сетей исследовательских учреждений и на оказание финансовой поддержки тем сетям, которые передают и распространяют технологию. |
| Ad hoc expert group meeting on enhancing synergy, networking and participatory role in policy-making | Совещание специальной группы экспертов по вопросам повышения согласованности усилий, создания сетей и участия в разработке политики |
| The Working Party highlighted the importance of cooperation and networking with other international organizations and acknowledged the need to foster cooperation among international organizations dealing with land administration issues. | Рабочая группа обратила особое внимание на важность сотрудничества и создания сетей контактов с другими международными организациями и признала необходимость содействия сотрудничеству между международными организациями, занимающимися проблемами земельного управления. |
| The Project aims to encourage persons with disabilities to empower themselves through networking that involves Governments and NGOs in the region. | Проект имеет целью стимулирование инвалидов к расширению их прав и возможностей посредством создания сетей с участием правительств и НПО в регионе. |
| Efforts have not only included networking among volunteer-involving organizations, but also among volunteers, especially through the use of social media. | Прилагаемые усилия включали в себя создание сетей не только организаций, привлекающих к работе добровольцев, но и сетей добровольцев, особенно на основе использования социальных средств массовой информации. |
| Information sharing, networking and establishing clear policy pathways were other important success factors to be considered. | Другими важными факторами успеха, которые заслуживают внимания, являются обмен информацией, создание сетей контактов и разработка четких стратегий. |
| Its work revealed that the upgrading of skills (including organizational and managerial capabilities) production flexibility, and marketing and collaborative arrangements among firms, including networking, are among the influential factors. | В ходе проделанной работы было установлено, что к важным факторам в этом отношении относится повышение квалификации рабочей силы (включая организационные и управленческие навыки), гибкость производства, совершенствование методов маркетинга и налаживание сотрудничества между компаниями, включая создание сетей. |
| The strengthening of UNEP sub-programme 1, Environmental Assessment and Early Warning, including a strengthening of the scientific base and policy relevance of the Global Environment Outlook process, as well as strengthening the UNEP regional collaborating centres and the networking between them; | с) укрепление подпрограммы 1 ЮНЕП - Экологическая оценка и ранее предупреждение, - включая укрепление научной базы и актуальности процесса Глобальной экологической перспективы с точки зрения политики, а также укрепление региональных сотрудничающих центров ЮНЕП и создание сетей таких центров; |
| The main theme was "Networking to Develop Capacity". | Основной темой семинара было «Создание сетей для развития потенциала». |
| It is a non-profit, voluntary, mass-based, participatory, non-partisan, dynamic, transparent, committed, sustainable, networking and equality-based women's human rights organization. | Мы являемся некоммерческой, добровольной, массовой, коллективной, беспартийной, динамичной, транспарентной, идейной, устойчивой, сетевой и основанной на равенстве женской правозащитной организацией. |
| A Relay Access Point (AP) is an entity that logically consists of a Relay and a networking station (STA), or client. | Ретрансляционная точка доступа (Access Point, AP) - это объект, который логически состоит из ретранслятора и сетевой станции (networking station, STA), или клиента. |
| The consolidation and expansion of this initiative should be a key element of any networking strategy that aims at putting the developing world and industrialized economies on a more equal footing in the field of electronic trade and information flows. | Закрепление достигнутых успехов и развитие этой инициативы должны стать ключевым элементом любой "сетевой стратегии", направленной на обеспечение большего равенства между развивающимися и промышленно развитыми странами в области электронной торговли и информационных потоков. |
| In addition, supporting the development of supply chains by increasing networking across regions helps customers and suppliers to work together to their common benefit. | Кроме того, поддержка развития производственно-сбытовых цепочек посредством расширения сетевой деятельности в регионах помогает покупателям и поставщикам сотрудничать на взаимовыгодной основе. |
| These include the Human Resources Network, the Information and Communications Technologies Coordinators Group, the Budget and Finance Network, the Inter-Agency Network of Facilities Managers, and the Inter-Agency Security Networking Group. | Речь идет о Сети обмена информацией по людским ресурсам, Группе по координации информационных и коммуникационных технологий, Сети обмена информацией о бюджете и финансах, Межучрежденческой сети обмена информацией об использовании имущества и Межучрежденческой сетевой группе по вопросам безопасности. |
| The Stakeholder meeting will facilitate networking of public and private sector stakeholders of Kyrgyzstan and Tajikistan working in these substantive areas. | Совещание заинтересованных сторон будет способствовать созданию сетей заинтересованных сторон из государственного и частного секторов в Кыргызстане и Таджикистане, которые работают в этих тематических областях. |
| Issues discussed included the objectives and scope of the survey, other means for sharing information that could provide an alternative to networking, and the need to explore other tools that may be useful for accessing technology information. | Среди рассмотренных вопросов были цели и тематический охват обследования, другие средства обмена информацией в качестве альтернативы созданию сетей, а также необходимость изучения других инструментов, которые могут оказаться полезными для оценки информации о технологиях. |
| UNIDO's networking and consultation efforts in the early stages of the global preparatory process, notably in PrepCom 2 and 3 in New York and during the Ministerial Preparatory Meeting in Bali, contributed to the elaboration of relevant recommendations in the Plan of Implementation. | Усилия ЮНИДО по созданию сетей и проведению консультаций на ранних этапах глобального подготовительного процесса, в частности в ходе второго и третьего совещаний Подготовительной комиссии в Нью-Йорке, а также на подготовительном совещании на уровне министров в Бали, способствовали разработке соответствующих рекомендаций для Плана выполнения решений. |
| Forging links between the CSTD and national science and technology bodies in each country, in order to promote networking, share national experiences and facilitate information flows; | а) укрепление связей между КНТР и национальными органами по науки и технике в каждой стране в целях содействия созданию сетей, обмену национальным опытом и расширению потоков информации; |
| Supporting and facilitating communication, cooperation and networking between developing country designated national authorities, and clean development mechanism Executive Board, and other clean development mechanism actors | с) оказание поддержки и содействия коммуникации, сотрудничеству и созданию сетей между назначенными национальными органами развивающихся стран, Исполнительным советом механизма чистого развития и другими субъектами, участвующими в деятельности механизма чистого развития; |
| Security in case of crises through networking and redundancies | безопасность в случае кризисов за счет сетевого взаимодействия и избыточного резервирования; |
| The Forum also provides excellent networking opportunities for national tourism organizations, airlines, travel agents and other segments of the tourism industry. | Форум также предоставляет отличную возможность для сетевого взаимодействия национальных организаций по туризму, авиакомпаний, турагентов и других участников туриндустрии. |
| Some Parties have identified a need for improved networking, coordination and partnerships at the national level to avoid, on the one hand, the duplication of efforts and, on the other, stand-alone activities that have a low impact. | Некоторые Стороны указали на необходимость в совершенствовании сетевого взаимодействия, повышения координации и развития партнерских связей на национальном уровне для недопущения, с одной стороны, дублирования усилий, а с другой - проведения изолированных мероприятий, имеющих незначительную отдачу. |
| The event discussed ways of improving the situation for individual women, their families and communities and the aims included developing strategies for the protection of the rights of women, and improving networking between Roma women and other groups working for gender equality. | На этом мероприятии обсуждались пути улучшения положения отдельных женщин, их семей и общин, а в число поставленных целей входили разработка стратегий, защита прав женщин и совершенствование сетевого взаимодействия между женщинами-рома и другими группами, проводящими работу по достижению гендерного равенства. |
| Vehicle for networking and dialogue, including between the industry and its key stakeholders, in order to promote the harmonization of sectoral policies to facilitate the sector's sustainable development. | движущей силы сетевого взаимодействия и диалога, в том числе между отраслью и ее основными заинтересованными сторонами, для содействия гармонизации отраслевой политики в интересах устойчивого развития сектора; |
| The participants agreed that global networking and information exchange is valuable to their efforts to provide quality services. | Участники согласились с тем, что глобальное сетевое взаимодействие и обмен информацией играют неоценимую роль в усилиях по обеспечению качественного обслуживания. |
| Infrastructure improvements (computing, networking) | Совершенствование инфраструктуры (вычислительные операции, сетевое взаимодействие) |
| This involves numerous professional development courses, networking with industry, business and the Calgary Board of Education Eco-Team. | Эта работа предполагает прохождение большого числа курсов повышения квалификации, сетевое взаимодействие с промышленностью, деловыми кругами и экогруппой Отдела образования Калгари. |
| Discussion, exchange and networking, within and among institutions, societies, organisations and governments, both nationally and internationally, are important; | важное значение имеет обсуждение, обмены и сетевое взаимодействие в рамках и среди учреждений, обществ, организаций и правительств как на национальном, так и на международном уровне; |
| (a) Networking of government units. | а) Сетевое взаимодействие правительственных подразделений. |
| More specifically, it will review new forms of networking and collaboration. | Конкретно, она рассмотрит новые формы налаживания связей и взаимодействия. |
| Global and regional activities undertaken during the biennium include the publication of a number of environmental planning and management tools, information outreach and advocacy through networking with local partners and international support programmes. | Глобальные и региональные мероприятия, проводимые в течение нынешнего двухгодичного периода, предусматривают публикацию ряда методических материалов по вопросам планирования природоохранной деятельности и управления природопользованием, проведение информационных и пропагандистских кампаний путем налаживания связей с местными партнерами и осуществление международных программ оказания поддержки. |
| (e) How various stakeholders can benefit from the Platform's activities (for example on capacity-building, networking opportunities and learning opportunities); | ё) какую пользу различные заинтересованные стороны могут получать от деятельности Платформы (например, в вопросах создания потенциала, возможности для налаживания связей и возможности для обучения); |
| CAPSA supported regional coordination and networking to scale up and scale out research findings on sustainable agriculture through the establishment and expansion of the Network for Knowledge Transfer on Sustainable Agricultural Technologies and Improved Market Linkages in South and South-east Asia (SATNET Asia). | КАПСА поддерживает региональные усилия в сфере координации и налаживания связей для наращивания и распространения выводов научных исследований по вопросам устойчивого сельского хозяйства путем создания и расширения Сети по передаче знаний о технологиях устойчивого сельского хозяйства и усовершенствованных рыночных связях в Южной и Юго-Восточной Азии (САТНЕТ Азия). |
| During the past two years, the Population Division, with funding from section 21 of the regular budget and from the development account, has provided assistance in the use of the Internet for population networking. | На протяжении последних двух лет, используя средства из раздела 21 регулярного бюджета и счета развития, Отдел народонаселения оказал помощь по вопросам использования Интернета для налаживания связей в области народонаселения. |
| Participants highlighted the importance of the logistical and financial viability of virtual science libraries, in particular those that provide a platform to facilitate networking among scientists across geographic boundaries. | Участники подчеркнули важность обеспечения логистической и финансовой жизнеспособности виртуальных научных библиотек, в частности тех из них, которые служат платформой, облегчающей налаживание связей между учеными независимо от их географического местонахождения. |
| Its broad initial objectives can be summarized as follows: to enhance east-west trade and cooperation, to improve capacities and networking, policy reforms access, to finance energy efficiency investments. | Его изначальные общие цели можно кратко изложить следующим образом: активизация торговли и сотрудничества между Востоком и Западом, укрепление потенциала и налаживание связей, обеспечение доступности политики реформ и финансирование инвестиций в повышение энергоэффективности. |
| These included networking with others, learning about the United Nations system and its functions, and representing and serving as advocates for the youth of their home countries. | Сюда входило налаживание связей с другими людьми, ознакомление с системой Организации Объединенных Наций и ее функциями и выступление от имени молодежи своих стран и отстаивание ее интересов. |
| As a contribution to this process, the GM has intensified its collaboration and networking efforts with the financial and scientific development community with a view to promoting further research on and analysis of issues of critical importance for the formulation of a compelling SLM-for-development agenda. | Стремясь вносить вклад в этот процесс, ГМ активизировал сотрудничество и налаживание связей с финансовыми и научными кругами, имеющими отношение к процессу развития, с тем чтобы стимулировать проведение исследований и анализ вопросов, жизненно важных для выработки состоятельной программы УУЗР в интересах развития. |
| He also anticipated the future focus of the project to be on networking, good practices dissemination and targeted training on municipal energy planning, project formulation and financing instruments. | Согласно его прогнозу, основными направлениями деятельности по реализации проекта явятся налаживание связей, распространение надлежащей практики и проведение целевой подготовки по планированию развития энергетики на муниципальном уровне, подготовка проектов и инструментов финансирования. |
| Targeted networking events, awareness-raising initiatives and mentorship programmes can encourage women to join or seek venture capital. | Адресные мероприятия по налаживанию связей, программы повышения осведомленности и наставничества могут сподвигнуть женщин заняться венчурной деятельностью или использовать венчурный капитал. |
| The present chapter outlines a few thematic areas where UNU is leading or participating in major networking activities. | В настоящей главе освещается ряд тематических областей, в которых УООН возглавляет основные мероприятия по налаживанию связей или участвует в них. |
| Therefore, promoting human resource development and networking among entrepreneurs and SMEs can play an important role in strengthening their productive capacities and market competitiveness. | Поэтому содействие развитию людских ресурсов и налаживанию связей между предпринимателями и МСП может играть важную роль в укреплении их производственного потенциала и повышении их конкурентоспособности на рынке. |
| UNESCO's office in Nairobi assisted the Office of the regional communication adviser for Eastern Africa in the organization of a regional seminar for media women's associations on networking and cooperation (Nairobi, 21-23 October 1998). | Отделение ЮНЕСКО в Найроби оказало помощь Канцелярии Регионального советника по вопросам коммуникации для Восточной Азии в организации Регионального семинара для ассоциаций женщин - работников средств массовой информации по налаживанию связей и сотрудничеству (Найроби, 21-23 октября 1998 года). |
| (c) Networking meetings: Warsaw, 15-18 November 2000; Botswana, 8 13 January 2001; Amman, 5-8 February 2001; Quito, 13-16 March 2001; Kathmandu, March 2001. | с) совещание по налаживанию связей: Варшава, 15-18 ноября 2000 года, Ботсвана, 8-13 января 2001 года, Амман, 5-8 февраля 2001 года, Кито, 13-16 марта 2001 года, Катманду, март 2001 года. |
| Empretec directors were assisted in networking to improve the sustainability of their programmes and their ability to promote dynamic and competitive enterprises. | Директорам ЭМПРЕТЕК была оказана помощь в деле установления контактов в целях повышения устойчивости их программ и расширения их возможностей в области поощрения развития динамичных и конкурентоспособных предприятий. |
| Its mission is to provide development and commitment opportunities at the personal and professional level through volunteer services and to go along with partners in the execution of social and educational programmes through field work and networking. | Ее задача заключается в создании возможностей для развития и участия на личном и профессиональном уровнях при помощи добровольной службы, а также оказании содействия своим партнерам в осуществлении социальных и образовательных программ путем проведения работы на местах и установления контактов. |
| The role of the Department of Economic and Social Affairs Programme on Ageing, as the United Nations focal point on ageing, is to facilitate the evolving project of the road map through networking within and outside the United Nations system. | Роль Программы по проблемам старения Департамента по экономическим и социальным вопросам в качестве координационного центра по проблемам старения заключается в том, чтобы содействовать разработке проекта основных направлений путем установления контактов как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
| The organization also arranges educational meetings, trips and networking events for visiting women leaders and their American women counterparts. | Организация также проводит инструктажи, организует поездки и мероприятия в целях установления контактов для посещающих страну женщин-руководителей и их коллег из числа американских женщин. |
| The networking session on Ttourism, uUrban Ssustainability and Ppoverty aAlleviation was also a joint event, that highlighted the contribution of tourism can give to urban development and pro-poor policies. | Проведенное для установления контактов заседание по вопросам туризма, устойчивости городов и сокращения масштабов нищеты также стало совместным мероприятием, на котором был особо подчеркнут вклад туризма в развитие городов и проведение политики в интересах бедных слоев населения. |
| It aims to promote networking, sharing of legal information and the harmonization of implementation approaches of global and regional instruments. | Ее цель заключается в стимулировании сотрудничества, обмена правовой информацией и гармонизации подходов к осуществлению глобальных и региональных договоров. |
| That "networking of networks" approach may offer one route to enhanced global cooperation in criminal matters. | Такой подход, основанный на создании "сети сетей", может быть одним из путей укрепления общемирового сотрудничества по уголовно-правовым вопросам. |
| (c) Strengthening of marketing infrastructure and linkages, technical support services and networking and cooperation between different institutions; | с) укрепление инфраструктуры и связей в сфере маркетинга, служб и сетей технической поддержки и сотрудничества между различными организациями; |
| In 2000, the Geneva Forum was expanded to increase the degree of networking among the academic, NGO and diplomatic communities in Geneva. | В 2000 году с целью активизации сотрудничества между находящимися в Женеве научными учреждениями, дипломатическими представительствами и НПО Женевский форум был расширен. |
| It will facilitate exchange of knowledge and information by providing a forum for networking and multilateral dialogue on regional and global development issues, while giving due consideration to the advancement of South-South cooperation. | Комиссия будет содействовать обмену знаниями и информацией, выступая в качестве форума для установления связей и поддержания многостороннего диалога по региональным и глобальным проблемам развития с уделением должного внимания активизации сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Plus, it'll be a good opportunity for you to do some networking. | Плюс, это будет прекрасная возможность для тебя наладить кое-какие контакты. |
| WPCs actively continued to develop their networking and coordination with local and international partner organizations where funding was received for various project activities and construction of facilities. | ЦПЖ продолжали активно укреплять контакты и координацию с местными и международными организациями-партнерами в тех случаях, когда имелись финансовые средства на различные проектные мероприятия и строительство объектов. |
| AIWEFA also took up networking with other NGOs under the UN NGO IRENE and has been able to form partnerships with a number of other NGOs in the country with similar objectives. | ВАФЖО установила также контакты с другими НПО, в частности по программе деятельности НПО «ИРЕН» в рамках системы Организации Объединенных Наций, и смогла установить в стране партнерские отношения с рядом других НПО, преследующих аналогичные цели. |
| Networking should include the exchange of staff and students both to build capacity and to enhance mutual understanding. | Сетевые контакты должны предполагать обмен персоналом и учащимися как для наращивания потенциала, так и для укрепления взаимопонимания. |
| The reception provided networking opportunity for Chinese NGOs present and Mrs. Mezoui and her colleagues. | На этом приеме представители китайских неправительственных организаций имели возможность наладить контакты с г-жой Мезуи и ее коллегами. |
| Strategies for regional cooperation include regional networking, experience exchange and cooperation with regional institutions. | Стратегии регионального сотрудничества предусматривают объединение усилий на региональном уровне, обмен опытом и сотрудничество с региональными учреждениями. |
| Establishment and networking of advice services for victims and public authorities; | создание и объединение в единую сеть информационных и консультационных служб для жертв дискриминации и общественных организаций; |
| It hosts disease information databases which help in disease surveillance, stimulates research and encourages networking of relevant individuals. | Оно принимает информационные базы данных о заболеваниях, которые помогают осуществлять эпиднадзор, стимулирует исследования и поощряет сетевое объединение соответствующих индивидов. |
| During the 1998-1999 biennium, the Institute conducted research on the following topics: engendering the political agenda, temporary labour migration of women, and women networking for conflict prevention and resolution. | В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов Институт провел исследования по следующим вопросам: учет гендерной проблематики в политической повестке дня; миграция женщин, связанная со временной занятостью; и объединение женщин в рамках сетей в целях предотвращения и урегулирования конфликтов. |
| Such measures could include the networking of existing national information systems and sources on ESTs, and the networking of national cleaner production centres, as well as the establishment of sector-specific regional centres for technology transfer and capacity-building. | Такие меры могли бы включать объединение в единую сеть существующих национальных информационных систем и источников информации по ЭЧТ и объединение национальных центров экологизации производственных процессов, а также создание ориентированных на конкретные сектора региональных центров передачи технологий и создания потенциала. |
| (a) Support to networking and information-sharing on human rights education amongst Governments, including relevant actors, national institutions, educational institutes and non-governmental organizations; | а) Поддержать установление контактов и обмен информацией по вопросам образования в области прав человека между правительствами, включая соответствующих представителей, национальные учреждения, образовательные учреждения и неправительственные организации; |
| Networking with regional processes will therefore be vital for the regular process. | Поэтому для регулярного процесса приобретает жизненно важное значение установление контактов с региональными процессами. |
| Representatives of the Czech Mother Centers and GROOTS Kenya (GROOTS Members) presented their local experience in dialoguing with local authorities in the Networking Event Engendering Governance through Local to Local Dialogues. | Представители чешских центров материнства и ГРООТС-Кения (члены ГРООТС) рассказали о своем опыте налаживания диалога с местными органами государственного управления в рамках проведения нацеленного на установление контактов мероприятия под названием "Формирование системы управления путем развития диалога на местном уровне". |
| In the course of this review period the networking with equal opportunities officials of the Flemish provinces and inner cities continued. | В отчетный период продолжалось установление контактов с должностными лицами фламандских провинций и прилегающих городов, отвечающих за политику обеспечения равных возможностей. |
| The approach emphasizes networking with focal points in several countries of the region and links with specialized academic institutions in developed countries. | Такой подход предусматривает сетевую связь с координационными центрами в нескольких странах региона и установление контактов со специализированными академическими институтами в развитых странах. |