Английский - русский
Перевод слова Networking

Перевод networking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сеть (примеров 209)
It was pointed out that UNDP was already involved in that kind of networking. Отмечалось, что ПРООН уже создала подобную сеть.
For example, the Community-based Rehabilitation (CBR) Asia-Pacific Network aims at facilitating enhanced networking of CBR practitioners and persons with disabilities. К примеру, Азиатско-тихоокеанская сеть по общинной реабилитации (СБР) призвана содействовать более тесному взаимодействию экспертов СБР и людей с инвалидностью.
A trade point was a combination of three components, namely a trade facilitation centre, a trade information centre and a gateway to global networking. Центр по вопросам торговли представляет собой сочетание трех компонентов, т.е. он является одновременно центром для упрощения процедур торговли, центром торговой информации и точкой выхода в глобальную сеть.
The National Women's Commission of Liberia and the Banjor Women's Fishing Association are currently benefiting from such inter-agency networking through FAO. Национальная женская комиссия Либерии и Ассоциация женщин-рыболовов Банджора используют в настоящее время эту межучрежденческую сеть при помощи ФАО.
incrEAST provides information about the scope and objectives of international co-operation in research, science and technology between Azerbaijan and EECA countries, EU Member States and associated countries as well as about further opportunities for enhanced networking. incrEAST предоставляет информацию о направлениях и целях международного сотрудничества в области науки и технологий между Азербайджаном, странами ВЕСА, членами Евросоюза и ассоциированными странами и обеспечивает развивающуюся сеть для поддержки сотрудничества.
Больше примеров...
Создания сетей (примеров 285)
The Environmental Management Group will serve as the inter-agency instrument and mechanism for strategic interactions and networking, particularly with respect to the identification of gaps, needs and complementarities. Группа по рациональному природопользованию будет служить межучрежденческим средством и механизмом стратегической взаимосвязи и создания сетей, в частности, в отношении выявления пробелов, определения потребностей и взаимодополняющих аспектов.
It could also encompass the compilation of activity reports based on information contained in national communications, and facilitation of networking activities. Она могла бы также включать компиляцию докладов о деятельности на основе информации, содержащейся в национальных сообщениях, и работу по облегчению деятельности в области создания сетей.
UNCTAD has launched an initiative to encourage networking among the RTAs of developing countries through the sharing of experiences on positive development instruments for regional integration. ЮНКТАД выступила с инициативой по поощрению создания сетей РТС развивающихся стран на основе обмена опытом использования полезных инструментов развития для целей региональной интеграции.
g) Encourage research on the Information Society, including on innovative forms of networking, adaptation of ICT infrastructure, tools and applications that facilitate accessibility of ICTs for all, and disadvantaged groups in particular. Поощрять исследования по вопросам информационного общества, в том числе по инновационным формам создания сетей, адаптации инфраструктуры ИКТ, инструментов и приложений на базе ИКТ, содействующим доступности ИКТ для всех, в частности для групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
We have also been an active partner in programmes related to the safety and security of radioactive sources, managing nuclear knowledge - including knowledge-preservation and knowledge-dissemination - and strengthening education and training for capacity-building through networking. Мы являемся также активными партнерами в осуществлении программ, касающихся безопасности источников радиации, рационального использования знаний в ядерной области - в том числе сохранения и распространения таких знаний - и повышения качества образования и профессиональной подготовки для наращивания потенциалов за счет создания сетей.
Больше примеров...
Создание сетей (примеров 224)
Knowledge networking as one form of governance has been proposed as a means of meeting the institutional and participation challenges, as well as becoming philosophically aligned with the proposed vision of the knowledge society. В качестве одной из форм управления предложено создание сетей знаний, что может послужить средством решения институциональных задач и задач участия и в философском смысле связано с предлагаемым видением общества, основанного на знаниях.
Networking: it would be helpful for networks to be established to facilitate a structured exchange of information regarding various initiatives. Ь) создание сетей: было бы целесообразно создать соответствующие сети для облечения структурированного обмена информацией, касающейся различных инициатив.
Networking and sharing of training and public awareness materials should be encouraged among non-Annex I Parties; Следует поощрять создание сетей и обмен учебными и информационными материалами между Сторонами, не включенными в приложение I;
Wider access and networking. Расширение доступа и создание сетей.
An important spectrum of recommendations have been identified in the following thematic areas: participation and empowerment, civil society/NGOs and networking, scientific research, training and consensus, long-term UNCCD implementation, indicators and targets, national action programmes, and resources and financing. Значительная часть рекомендаций относится к следующим тематическим вопросам: участие и наделение возможностями, гражданское общество/НПО и создание сетей контактов, научные исследования, подготовка кадров и достижение консенсуса, осуществление КБОООН в долгосрочной перспективе, показатели и цели, национальные планы действий, а также ресурсы и финансирование.
Больше примеров...
Сетевой (примеров 172)
The networking capacity of the Commission for Social Development is greater than that of any single organization. Сетевой потенциал Комиссии социального развития выше, чем у любой иной отдельно взятой организации.
It is a non-profit, voluntary, mass-based, participatory, non-partisan, dynamic, transparent, committed, sustainable, networking and equality-based women's human rights organization. Мы являемся некоммерческой, добровольной, массовой, коллективной, беспартийной, динамичной, транспарентной, идейной, устойчивой, сетевой и основанной на равенстве женской правозащитной организацией.
(e) Support from regional collaborative networking as well as collaborations with industry and international partners. е) поддержку со стороны региональной кооперативной сетевой структуры, а также взаимодействие с промышленностью и международными партнерами;
Knowledge networking has been an important part of the work of the office; the establishment of the Observatory on Regional Integration in East Africa, currently in its pilot stage, was a major contribution in this regard. Сетевой обмен знаниями является важным компонентом деятельности отделения; существенным вкладом в эту работу стало учреждение Регионального центра по наблюдению за процессом региональной интеграции в Восточной Африке.
The Universal Networking Language is an Interlingua for computers that allows extremely efficient translation in multiple languages and very advanced tools for navigation in knowledge systems. Универсальный сетевой язык является языком-посредником для компьютеров, делающим возможными качественный перевод на множество языков и продвинутые инструменты навигации в системах накопления, хранения и обработки знаний.
Больше примеров...
Созданию сетей (примеров 211)
(e) Promoting networking, information and mobilization of all civil partners; ё) содействие созданию сетей, информационной деятельности и мобилизации всех партнеров из числа представителей гражданского общества;
It may be more efficient and effective to educate Government practitioners and to encourage networking and fellowship among such practitioners. Возможно, было бы более практично и эффективно повысить уровень образования сотрудников правительственных учреждений и содействовать созданию сетей и укреплению чувства товарищества между такими сотрудниками.
He indicated that, in collaboration with other members of the United Nations family, UNDP, through the Second Cooperation Framework for TCDC, would promote new partnerships in fostering research and development, ICT infrastructures, networking arrangements and centres of excellence in the South. Он отметил, что в сотрудничестве с другими членами системы Организации Объединенных Наций ПРООН в рамках второй Рамочной программы сотрудничества в целях ТСРС будет содействовать развитию новых партнерских связей в целях поощрения НИОКР, создания инфраструктур ИКТ, механизмов по созданию сетей и центров передового опыта в странах Юга.
UNDP works with the executive and legislative branches, as well as non-governmental organizations and civil society organizations, which are increasingly important partners; UNDP is active in promoting networking for regional and cross-regional exchanges of knowledge, with a growing use of information technology. ПРООН осуществляет сотрудничество с исполнительными и законодательными органами, а также неправительственными организациями и организациями гражданского общества, которые становятся все более важными партнерами; ПРООН предпринимает активные усилия по содействию созданию сетей для обмена знаниями на региональном и внутрирегиональном уровнях при более широком использовании информационной технологии.
Identify, on the basis of evaluation by the Committee on Science and Technology, relevant entities to be networked for implementation of the Convention and recommend operational procedures and time frames for networking activities определение на основе проводимой Комитетом по науке и технике оценки соответствующих элементов для объединения их в сети в целях осуществления положений Конвенции и вынесение рекомендаций относительно оперативных процедур и временных графиков для мероприятий по созданию сетей
Больше примеров...
Сетевого взаимодействия (примеров 174)
A. Technology transfer through regional and subregional networking А. Передача технологии на основе регионального и субрегионального сетевого взаимодействия
One example of improved electronic networking is the United Nations system-wide web site on national implementation of the UNCED commitments. Примером успешного электронного сетевого взаимодействия является общесистемный веб-сайт Организации Объединенных Наций по выполнению странами обязательств, принятых на ЮНСЕД.
It recognized the high quality of the partnership and networking approach proposed, but expected further action in developing that approach. ЕС признает высокую эффективность предложенного принципа партнерства и сетевого взаимодействия, но ожидает дальнейшего развития этого подхода.
The Ministers agreed to reduce dependence on the information and cultural media of the industrialized nations by initiating and supporting cooperative activities through fresh and dynamic approaches to programming, message content and networking in the media systems of non-aligned and other developing countries. Министры договорились принять меры в целях уменьшения зависимости от информационного и культурного засилья промышленно развитых стран посредством инициирования и поддержки сотрудничества на основе применения новых динамичных подходов в вопросах составления программ, определения их информационного содержания и налаживания сетевого взаимодействия в рамках информационных систем неприсоединившихся и других развивающихся стран.
The Academy will provide both standardized and tailor-made trainings as well as academic degree-based programmes, and will offer a platform for dialogue and networking activities. В Академии будут осуществляться как стандартная, так и специализированная подготовка, а также научно-исследовательские программы для лиц с высшим образованием, и будет предоставлена платформа для ведения диалога и налаживания сетевого взаимодействия.
Больше примеров...
Сетевое взаимодействие (примеров 68)
The Aboriginal and visible minority inventories are promoted to potential candidates through a variety of community groups, presentations and networking. Представители коренных народов и основных меньшинств включаются в число потенциальных кандидатов через различные общинные группы, процедуры представления кандидатур и сетевое взаимодействие.
We acknowledge that involvement of all stakeholders and their partnerships, networking and experience-sharing at all levels could help countries to learn from one another in identifying appropriate sustainable development policies, including green economy policies. Мы принимаем во внимание, что вовлечение всех заинтересованных сторон и их партнерские связи, сетевое взаимодействие и обмен опытом на всех уровнях могли бы помочь странам использовать знания и опыт друг друга при выработке надлежащих стратегий устойчивого развития, в том числе стратегий развития «зеленой» экономики.
Theme 6, "Funding and resources mobilization", and theme 7, "Participation, cooperation and networking", address matters that are linked both to strategic and operational objectives of The Strategy and would therefore be classified according to both objectives. Тема 6 "Финансирование и мобилизация ресурсов" и тема 7 "Участие, сотрудничество и сетевое взаимодействие" затрагивают вопросы, которые связаны одновременно со стратегическими и оперативными целями Стратегии и, следовательно, будут классифицироваться по двум типам целей.
Networking has been enhanced throughout the region and stakeholder information updated more regularly. Расширено сетевое взаимодействие по всему региону, и регулярно проводится обновление информации по заинтересованным субъектам.
The strategies used included mentoring, networking between ethnic communities and employers and information sessions run by successful employers of ethnic-minority workers. К числу применяемых стратегий относятся консультирование, сетевое взаимодействие между этническими общинами и работодателями и информационные брифинги, проводимые работодателями, успешно нанимающими трудящихся из числа этнических меньшинств.
Больше примеров...
Налаживания связей (примеров 65)
Although experiencing scarcity of resources, NGOs are active in promoting environmental sustainability through collaborative research, policy studies, networking and knowledge dissemination, often attracting funding from donor partners. Испытывая проблему нехватки ресурсов, НПО, тем не менее, активно участвуют в поощрении экологической устойчивости путем проведения совместной исследовательской работы, анализа политики, налаживания связей и распространения знаний, нередко привлекая при этом финансовые средства партнеров-доноров.
In the area of networking, UNIFEM worked with a broad range of regional and international women's human rights organizations in the development of a jointly sponsored Web-based information system, accessible through the Internet, on women's human rights. Что касается налаживания связей, то ЮНИФЕМ сотрудничал с широким спектром региональных и международных организаций по правам человека женщин в целях создания на основе "Всемирной паутины", доступной через Интернет совместной информационной системы по вопросам прав человека женщин.
11-12 March 2004, Forum on Capacity Building through Technology Transfer and Networking, ESCWA, Beirut 11-12 марта 2004 года, Форум по вопросам укрепления потенциала на основе передачи технологий и налаживания связей, ЭСКЗА, Бейрут
Treatment and rehabilitation components have also been included in projects aimed at building the capacity of and facilitating networking among demand reduction professionals in Africa and Central America. В Африке и Центральной Америке вопросы лечения и реабилитации также были включены в проекты, преследующие цель повышения квалификации специалистов по вопросам сокращения спроса и налаживания связей между ними.
Networking is an effective tool for promoting cooperation and communication among all stakeholders to exchange information and experience and to discuss common challenges and possible solutions. Сетевое взаимодействие - это эффективный инструмент содействия сотрудничеству и налаживания связей между заинтересованными сторонами с целью обмена информацией и опытом и обсуждения общих проблем и возможных решений.
Больше примеров...
Налаживание связей (примеров 57)
Undertakings would include legislative revision, networking and cooperation with relevant actors, such as the media and tourism organizations and through support to non-governmental organizations working in this area. Их деятельность будет охватывать рассмотрение законодательных актов, налаживание связей и сотрудничества с заинтересованными сторонами, такими, как средства массовой информации и туристские организации, а также оказание поддержки неправительственным организациям, работающим в этой области.
b) Networking among EIA and SEA practitioners in EECCA; and Ь) налаживание связей между экспертами, занимающимися осуществлением ОВОС и СЭО, в странах ВЕКЦА; и
Networking and coordination between civil society organizations and Government agencies, so that civil society organizations can contribute their knowledge and experience in working with indigenous women from a gender equity perspective; налаживание связей и обеспечение координации между организациями гражданского общества и правительственными инстанциями, чтобы организации гражданского общества своими знаниями и опытом способствовали осуществлению мероприятий в интересах женщин-представительниц коренного населения с учетом гендерных аспектов и равенства;
With respect to UNCTAD's work on trade facilitation and transport, it was noted that transport was important in the development process of countries, and that the implementation of targets related to Goal 8 required linkages and networking among developing countries. В отношении работы ЮНКТАД по вопросам упрощения процедур торговли и транспортного сектора было отмечено, что транспорт играет важную роль в процессе развития стран и что для решения задач, связанных с целью 8, необходимо налаживание связей и сетей контактов между развивающимися странами.
The national machinery encourages networking between women candidates at national and local level and with women's NGOs. Национальные структуры поощряют процесс объединения в сети женщин-кандидатов на общенациональном и местном уровнях, а также налаживание связей с женскими НПО.
Больше примеров...
Налаживанию связей (примеров 47)
They further dealt with international cooperation and regional opportunities, networking with regional institutions and setting up disaster management plans. Технические миссии способствуют укреплению международного и регионального сотрудничества, налаживанию связей с региональными структурами и разработке планов мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Efforts were under way to encourage networking among female politicians at various levels and to raise awareness of United Nations Security Council resolution 1325. Ведется работа по налаживанию связей между женщинами-политиками на различных уровнях и повышению осведомленности о резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Lack of adequate staffing of the centres, and in particular the difficulty in securing staff to work exclusively on Basel Convention regional centre matters, continues to be a major constraint in developing or implementing projects and carrying out networking and fund-raising activities. Недостаток адекватного персонала в центрах и в частности трудности, связанные с обеспечением того, чтобы персонал работал исключительно по вопросам региональных центров Базельской конвенции, по-прежнему остаются основным препятствием при разработке или осуществлении проектов и выполнении мероприятий по налаживанию связей и привлечению средств.
(a) Promote networking among academic community, parliamentarians, private sector, civil society groups and the media to strengthen their involvement in environmental management. а) Содействие налаживанию связей между академическим сообществом, парламентариями, частным сектором, группами гражданского общества и средствами массовой информации для активизации их участия в экологическом руководстве.
The Secretariat supports the networking activities of Ozonaction by attending some of the meetings. Секретариат поддерживает осуществляемые в рамках программы "Озонэкшн" мероприятия по налаживанию связей, принимая участие в некоторых совещаниях.
Больше примеров...
Установления контактов (примеров 40)
To maximize benefits from networking, United Nations organizations should: Для извлечения максимальной выгоды от установления контактов организациям системы Организации Объединенных Наций следует:
In recognition of its comprehensive and versatile role, the United Nations - specifically the Electoral Assistance Unit - was designated the focal point for voluntary information-sharing and networking. В признание ее всеобъемлющей и разносторонней роли Организация Объединенных Наций, в частности Группа по оказанию помощи в проведении выборов, была назначена координатором деятельности в сфере добровольного обмена информацией и установления контактов.
By showcasing some 80 partnerships registered with the Commission and facilitating interactive discussions on common partnerships issues, the partnership fairs afforded a timely opportunity for reviewing progress, sharing experiences and networking among partners. Презентация на партнерской ярмарке около 80 зарегистрированных при Комиссии партнерств и создание условий для интерактивного обсуждения по общим вопросам партнерских отношений позволили воспользоваться представившейся возможностью для обзора достижений, обмена опытом и установления контактов между партнерами.
He also stressed the need for cooperation between the United Nations system and regional and subregional economic associations with a view to preventing duplication, optimizing the use of scarce resources and enhancing the capacities of such associations through networking, the transfer of expertise and normative guidelines. Он также подчеркивает необходимость сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и региональными и субрегиональными экономическими ассоциациями, с тем чтобы избегать дублирования, оптимальным образом использовать ограниченные ресурсы и укреплять потенциал таких ассоциаций путем установления контактов, передачи опыта и соблюдения нормативных руководящих принципов.
The role of the Department of Economic and Social Affairs Programme on Ageing, as the United Nations focal point on ageing, is to facilitate the evolving project of the road map through networking within and outside the United Nations system. Роль Программы по проблемам старения Департамента по экономическим и социальным вопросам в качестве координационного центра по проблемам старения заключается в том, чтобы содействовать разработке проекта основных направлений путем установления контактов как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 459)
strengthen interaction and networking among participants in the dams debate; активизация сотрудничества и взаимосвязи между участниками в контексте обсуждения вопросов, касающихся плотин;
India's software industry has emerged, in large part, from the intensive networking among expatriates, returning migrants and Indian entrepreneurs at home and abroad. Индустрия программного обеспечения Индии возникла в основном в результате интенсивного сотрудничества экспатриантов, мигрантов-возвращенцев и индийских предпринимателей в самой Индии и за рубежом.
This institutional support enables them to steadily build the foundation for a broader awareness of the UNCCD process, and encourages networking and the exchange of information amongst all stakeholders. Благодаря такой организационной поддержке упомянутые страны закладывают перспективную базу для более глубокого понимания необходимости процесса осуществления КБОООН, для поощрения создания систем сотрудничества и обмена информацией на местах и использования успешных методов борьбы с опустыниванием.
The methodology is participatory and gives primary emphasis to strengthening local capacity for research, networking and action in order to achieve longer term collaboration and sustainability of the network itself. Данная методология основана на принципе участия различных структур, и основное внимание в ней уделяется укреплению потенциала на местах в деле проведения научных исследований, создания организационных сетей и осуществления практических действий в целях обеспечения более долгосрочного сотрудничества и устойчивости самой сети.
The programme focuses on strengthening developing countries' capacity to intensify cooperation among themselves, in strategic areas of trade, investment, macroeconomic policy, poverty eradication, environmental protection, production and employment, through exchange of knowledge and networking among southern institutions. В программе основное внимание уделяется укреплению потенциала развивающихся стран в целях активизации сотрудничества между ними в стратегических областях торговли, инвестиций, макроэкономической политики, искоренения нищеты, охраны окружающей среды, развития производства и создания рабочих мест через посредство обмена знаниями и формирования связей между учреждениями Юга.
Больше примеров...
Контакты (примеров 65)
These activities include contribution to knowledge assets, participation in discussion forums, networking with internal or external experts, and strengthening the UNFPA knowledge-sharing culture. Эти мероприятия включают вклады в общую копилку знаний, участие в дискуссионных форумах, контакты с внутренними и внешними экспертами и укрепление культуры ЮНФПА в области обмена знаниями.
Such findings should be broadly disseminated, and information-sharing and networking among young people, government agencies, international organizations and non-governmental organizations should be encouraged. Необходимо широко информировать общественность о результатах такой работы и поощрять обмен информацией и деловые контакты между молодыми людьми, государственными учреждениями, международными организациями и неправительственными организациями.
During the last four years the Geneva office of the organization has been maintaining a liaison and networking with NGOs participating in Commission of Human Rights. В течение последних четырех лет отделение МИИПН в Женеве поддерживало контакты и вело обмен информацией с неправительственными организациями, участвующими в работе Комиссии по правам человека.
While technology transfer had its institutional aspects, experts deemed that often it was a people and networking issue and thus facilitating exchange of information, in particular through the use of ICTs, was fundamentally important. Хотя передача технологии имеет свои институциональные аспекты, по мнению экспертов, очень часто кардинально важны люди и контакты между ними, облегчающие обмен информацией, в частности благодаря использованию ИКТ.
MORE THAN 150 ATTENDEES ANNUALLY, so you can register for the forum with confidence, knowing that this event is proven to deliver outstanding content PLUS networking opportunities at the very highest level. БОЛЕЕ 150 УЧАСТНИКОВ ЕЖЕГОДНО, а это означает, что участие в Форуме гарантирует не только качественную программу выступлений, но и возможность установить деловые контакты на высоком уровне.
Больше примеров...
Объединение (примеров 53)
This includes funds for computers, full networking of the schools, physical renovations, software and courseware and teacher training. Эти средства выделяются на покупку компьютеров, объединение всех школ в единую сеть, обновление физической инфраструктуры, приобретение программного обеспечения и учебных материалов и подготовку учителей.
Under the first ICT Masterplan, the Government committed S$2 billion from 1997 to 2002 to provide computers, full networking of the schools, physical renovations, software and courseware and teacher training. В рамках реализации первого Генерального плана по внедрению ИКТ в период с 1997 по 2002 год правительство выделило 2 млрд. сингапурских долларов на покупку компьютеров, объединение всех школ в единую сеть, обновление физической инфраструктуры, приобретение программного обеспечения и учебных материалов и подготовку учителей.
As has been mentioned, the celebrations were then structured around the four pillars of recognition, facilitation, networking and promotion. Как уже говорилось, праздничные мероприятия планировались на основе четырех компонентов: признание, содействие, объединение в единую сеть и поощрение.
At this point, the Special Rapporteur would like to emphasize that whilst networking amongst non-governmental organizations working with children is absolutely essential, one must ensure that it does not become the most overused and underpractised concept existing. Специальному докладчику хотелось бы подчеркнуть тот факт, что, хотя объединение усилий неправительственных организаций по работе с детьми абсолютно необходимо, не следует переоценивать его возможностей и недооценивать его потенциал.
Poverty alleviation and community empowerment, inter alia by promoting viable and sustainable alternative livelihoods, partnership building and networking between various stakeholders, capacity-building of the various stakeholders such as NGOs, etc. Борьба с бедностью и расширение прав и возможностей граждан, в частности, посредством создания надежных и устойчивых альтернативных источников получения дохода, развитие партнерских отношений и объединение усилий различных заинтересованных сторон, укрепление потенциала различных заинтересованных сторон, таких, как НПО и т.д.
Больше примеров...
Установление контактов (примеров 20)
(a) Support to networking and information-sharing on human rights education amongst Governments, including relevant actors, national institutions, educational institutes and non-governmental organizations; а) Поддержать установление контактов и обмен информацией по вопросам образования в области прав человека между правительствами, включая соответствующих представителей, национальные учреждения, образовательные учреждения и неправительственные организации;
The toll-free help line also facilitates networking among relevant stakeholders at national level and particularly it refers victims and potential victims to the appropriate services and/or to the "Art. 13" and "Art. 18" projects. Бесплатная линия помощи облегчает также установление контактов между соответствующими заинтересованными сторонами на национальном уровне и, в частности, направляет жертв и потенциальных жертв в соответствующие службы и/или проекты, осуществляемые в рамках программ, касающихся статей 13 и 18.
Raising awareness will involve networking with other non-governmental organizations, so as to encourage broader participation at the next session of the Preparatory Committee and to ensure that considerations related to human settlements are on the agenda of forthcoming United Nations and other related conferences. Деятельность по повышению осведомленности будет предусматривать установление контактов с другими неправительственными организациями для стимулирования возможно более широкого участия в работе следующей сессии Подготовительного комитета и обеспечения включения соображений, касающихся населенных пунктов, в повестку дня предстоящих конференций Организации Объединенных Наций и других соответствующих форумов.
Representatives of the Czech Mother Centers and GROOTS Kenya (GROOTS Members) presented their local experience in dialoguing with local authorities in the Networking Event Engendering Governance through Local to Local Dialogues. Представители чешских центров материнства и ГРООТС-Кения (члены ГРООТС) рассказали о своем опыте налаживания диалога с местными органами государственного управления в рамках проведения нацеленного на установление контактов мероприятия под названием "Формирование системы управления путем развития диалога на местном уровне".
The work on three of the building blocks will be carried out substantially by the secretariat (capacity-building - analysis of needs and facilitating arrangements with partners; networking; communications). Работа по трем системным блокам будет в существенной степени проводиться секретариатом (создание потенциалов: анализ потребностей и установление контактов с партнерами; организация сетей; коммуникации).
Больше примеров...