Английский - русский
Перевод слова Nervous

Перевод nervous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нервный (примеров 249)
You're very nervous, it'll calm you down. Ты такой нервный, тебе надо успокоиться.
You sound kind of nervous, Pete. С какой стати? - Ты какой-то нервный.
Dan had a nervous collapse. У Дэна случился нервный срыв.
The mainframe's having a nervous breakdown. У мейнфрейма нервный срыв.
Vautrin exhausted herself trying to protect women and children during the Nanking Massacre and subsequently during the Japanese occupation of Nanjing, finally suffering a nervous breakdown in 1940. Вотрин истощила свои силы, пытаясь защитить женщин и детей во время Нанкинской резни и японской оккупации Нанкина, в конце концов заработав нервный срыв в 1940.
Больше примеров...
Нервничаю (примеров 569)
I'm nervous, so I'm talking. Я просто... нервничаю, поэтому разговариваю.
And I think I'm ready for everything else, but I'm a little bit nervous. И я думаю, что готова, но всё же немного нервничаю.
So, I'm nervous. Так, я нервничаю.
You know, I'm really nervous. Знаешь, я нервничаю.
As if I'm not nervous enough. Я и так нервничаю.
Больше примеров...
Нервничаешь (примеров 250)
A coffee will calm you down, you are very nervous. Кофе тебя успокоит, ты слишком нервничаешь.
Feeling nervous, my son? Ты нервничаешь, мой мальчик?
You look nervous, El. Ты нервничаешь, Элли.
No wonder you're nervous. Не удивительно, что ты нервничаешь.
I'm just - Nervous? Я просто - Нервничаешь?
Больше примеров...
Нервничал (примеров 208)
When I jumped off Everest, people asked me if I was nervous. После прыжка с Эвереста меня спрашивали, нервничал ли я.
I just mean, the way he gets nervous around you. В смысле, как он нервничал по этому поводу.
On the stage that day, I was so nervous. В тот день на сцене, я так нервничал.
I've been getting worried that something was going on, but now I realize that he was just acting nervous because he was buying me a ring. Я уже начала волноваться, что что-то происходит, но сейчас я осознала, что он нервничал, потому что покупал мне кольцо.
You know, I have to admit I was kind of nervous when you first demanded that you attached yourself to my soul Знаешь, поначалу, когда ты прикрепился к моей душе, я нервничал
Больше примеров...
Нервничает (примеров 194)
I guarantee you he's twice as nervous. Уверяю тебя, он нервничает вдвое сильнее.
Behind the eyes, she's nervous as a kitten. По глазам вижу, она нервничает!
The closer it gets to the execution date, she's, like, nervous and distracted and I finally had to tell her, you know what, just don't even come to work until all this blows over. Чем ближе дата казни, тем больше она нервничает и отдаляется, и мне пришлось сказать ей, чтобы она не приходила на работу, пока все не закончиться.
I think he's nervous. Думаю, он нервничает.
It means he's nervous. Это значит, что он нервничает.
Больше примеров...
Нервничала (примеров 152)
I was kind of nervous so I got here early. Я немного нервничала, поэтому я прибыла пораньше
She was reported to be unusually nervous before starting this ascent. Сообщалось, что перед этим подъёмом она нервничала, была необычайно возбуждена.
She did seem nervous, but why kill now? Она определенно нервничала, но зачем было убивать сейчас?
and I got really nervous and I... Я очень нервничала и...
I was nervous because... Я нервничала потому, что...
Больше примеров...
Волнуюсь (примеров 102)
I'm not even nervous to do it. Я даже не волнуюсь, перед тем, как сделать это
I'm a bit nervous, to be honest. Я немного волнуюсь, если честно.
I, too, on some level am nervous and afraid. Я тоже в какой-то степени волнуюсь и боюсь.
You must know how nervous I feel, so you'll help me, won't you? Ты, наверное, понимаешь, как я волнуюсь, и поможешь мне, да?
Excuse me, but I'm a bit nervous. Извините, я немного волнуюсь.
Больше примеров...
Нервничают (примеров 71)
In our previous article of the times, BC Canada and I wrote that the state unemployment rate fell, Statistics Canada on the 6th of this month's statistics are nervous and I. В нашей предыдущей статье времени, Британская Колумбия, Канада, и я написал, что уровень безработицы упал государство, Статистического управления Канады на 6-ом статистики в этом месяце нервничают и И.
OK, a little bit closer, come over - they look really nervous up here. Так, ещё поближе, подойдите сюда - как же они нервничают!
They're looking all nervous, man. И они явно нервничают.
They're getting nervous, Jake! Они нервничают, Джейк!
Listen, anyone is nervous starting a new school, a new job. Послушай, все нервничают, когда приходят в новую школу, принимаются за новую работу.
Больше примеров...
Нервничаете (примеров 64)
Well, you seem nervous, that's all. Ну, похоже вы нервничаете, вот и все.
You seem to be a bit nervous, sir. Вы, кажется, нервничаете, месье.
If you're nervous or anxious, have a burger. Если вы нервничаете или обеспокоены, съешьте бургер.
I'm just asking if you're nervous. Я просто хочу узнать, вы нервничаете?
You can be nervous. Не страшно, если вы нервничаете.
Больше примеров...
Переживаю (примеров 33)
You know how nervous I get. Ты знаешь, как я переживаю.
So I'm nervous, and my nerves is waltzing with my pulse. Я переживаю и мои переживания сказываются на здоровье,
Clark, I'm nervous. Кларк, я переживаю.
Just nervous for my speech. Просто переживаю за свою речь
I'm a bit nervous to be honest, love. Честно говоря, я переживаю.
Больше примеров...
Занервничал (примеров 44)
Hell, if I were me, that might make me nervous. Черт, даже на своем собственном месте я бы занервничал.
That's when he got nervous. В тот момент он занервничал.
I got very nervous - no rope, no safety line, the wholeworld is moving around me - and I thought, "I'm introuble." Я занервничал - ни верёвок, ни страховок, всё вокругдвижется - Я подумал: «Беда!»
When you couldn't get through you got nervous... because you thought you'd blown it. Так как на тебя положили занервничал... подумал, что всё пошло наперекосяк.
Because you were so nervous, you were making me nervous. Потому что ты так нервничала, что я аж сам занервничал.
Больше примеров...
Нервах (примеров 43)
I know everyone is nervous, but hopefully, everyone will be on the ground in Minneapolis within the hour. Понимаю, все на нервах, но мы надеемся, что все окажутся на земле Миннеаполиса в течение часа.
I'm so nervous I don't know what I'm sayin' Я на нервах и совсем не то говорю.
You're so nervous. Ты весь на нервах.
I'm too nervous. Я весь на нервах!
She must be nervous? Она все время на нервах.
Больше примеров...
Волнуешься (примеров 34)
And remember, the more you know the song, the less nervous you'll be. И не забудь, чем лучше знаешь пьесу, тем меньше волнуешься.
If you're so nervous, why'd you let him take Lucas? Если ты так волнуешься, зачем отдала ему Лукаса?
And when you're nervous or you're at your most nerve-racking moment, the curtain's about to go up... all you have to do is remind yourself of that. И когда ты волнуешься или чувствуешь, что твои нервы вот-вот сдадут, когда занавес вот-вот поднимется... тебе всего лишь нужно напомнить себе об этом.
Like, are you nervous to have me see it? Вот ты волнуешься из-за моего визита?
I know you're nervous, but I also know how the Intersect works when you get nervous. Я знаю, ты нервничаешь, но я также знаю, как работает Интерсект, когда ты волнуешься.
Больше примеров...
Нервы (примеров 65)
I'm a nervous wreck. У меня нервы не в порядке.
The country makes me nervous. Деревня действует мне на нервы.
And when you're nervous or you're at your most nerve-racking moment, the curtain's about to go up... all you have to do is remind yourself of that. И когда ты волнуешься или чувствуешь, что твои нервы вот-вот сдадут, когда занавес вот-вот поднимется... тебе всего лишь нужно напомнить себе об этом.
He's nervous, jumpy. Он действует на нервы.
This one doesn't get nervous. Нервы у нее железные.
Больше примеров...
Нервозный (примеров 2)
You were so nervous that day. Ты был такой нервозный в тот день.
In the room into which he was led by Latimer and another, nervous, giggling gentleman - whose name is later discovered to be Wilson Kemp - Melas noticed a deep-pile carpet, a high marble mantel, and a suit of Japanese armour. В комнате, куда его привел Латимер и другой нервозный и постоянно хихикающий мужчина (который будет представлен позже как Вилсон Кэмп), Мэлас обратил внимание на ковёр, высокий мраморный камин и комплект японских доспехов.
Больше примеров...