Английский - русский
Перевод слова Neither

Перевод neither с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ни (примеров 9760)
The use of the Sudanese air force to target civilians is one of the clearest signs of the direct involvement of the Government of the Sudan in large-scale unlawful killings, since neither the armed opposition groups nor the Janjaweed possess aircraft. Использование суданских ВВС против гражданского населения является одним из наиболее очевидных свидетельств прямого участия правительства Судана в широкомасштабных противоправных убийствах, поскольку ни вооруженные группы оппозиции, ни формирования "Джанджавид" авиации не имеют.
Referring to the ongoing attempts by the Security Council to adopt a presidential statement in that regard, he noted that the wording of the resolutions produced thus far was weak, neither providing for necessary support nor calling for the actual implementation of the road map. Касаясь нынешних попыток Совета Безопасности принять в этой связи заявление Председателя, он отмечает, что отработанные к настоящему времени формулировки резолюций являются слабыми, не обеспечивая ни необходимой поддержки, ни фактического осуществления плана.
Peru is firmly convinced that we must pay urgent attention to the causes of most natural disasters, which are neither natural nor the product of divine fury. Перу твердо убеждена в том, что мы должны срочно уделить внимание причинам большинства тех стихийных бедствий, которые не являются ни стихийными, ни вызванными гневом Господним.
The request indicates that the technical survey is considered "limited" as the GMAS team has neither the time nor the capacity to perform a full technical survey. Запрос указывает, что техническое обследование считается "ограниченным", поскольку бригада по ООБПМД не имеет ни времени, ни потенциала для выполнения полного технического обследования.
The adoption of measures aimed at freezing, restraining and confiscating funds of illicit origin need not be detrimental to due-process rights, neither to defendants nor to asset holders, being in criminal or civil procedures. Меры, направленные на замораживание, наложение ареста и конфискацию средств незаконного происхождения, не должны приниматься в ущерб праву на надлежащее судебное разбирательство ни подсудимых, ни владельцев активов, выступающих сторонами уголовных или гражданских производств.
Больше примеров...
Не (примеров 16220)
Just as the macroeconomic agenda of transition is thus not yet complete, neither is the institutional one. Как следует из вышесказанного, макроэкономические проблемы перехода к рынку еще полностью не решены.
Information on the state of the environment is neither a State nor a trade secret. Сведения о состоянии окружающей среды не составляют ни государственную, ни коммерческую тайну.
The expert welcomes these tribunals, but is concerned that they may have neither the resources nor the powers to fulfil their objectives. Эксперт приветствует создание этих трибуналов, однако она озабочена тем, что они, возможно, не располагают ни ресурсами, ни полномочиями для выполнения поставленных перед ними задач.
As I have intimated in earlier reports, the achievement of a comprehensive political settlement will be neither quick nor easy. Как я отмечал в своих предыдущих докладах, достижение всеобъемлющего политического урегулирования является задачей, не имеющей быстрых и легких решений.
An illicit arms traffic is reported to exist but neither the source nor the extent of participation by the governmental authorities are known. Сообщается о существовании в стране незаконной торговли оружием, однако ни его источник, ни степень участия в этой торговле официальных властей не известны.
Больше примеров...
Никто (примеров 717)
Okay? Because neither one of us wants to get divorced. Потому что никто из нас не хочет разводиться.
UNMIK was neither consulted in the drafting of the strategy nor included in its planned implementation. В ходе разработки этой стратегии никто не консультировался с МООНК, и ее не подключили к процессу осуществления этой стратегии.
Though there have been timid attempts to restore some kind of State presence in Ituri through the deployment of a small group of judges and police, neither currently has the capacity to maintain law and order in the district. Хотя предпринимались слабые попытки восстановить хоть какую-то государственную власть в Итури путем направления туда небольшой группы судей и полицейских, в настоящее время никто из них не способен поддерживать правопорядок в этом районе.
He was having surgery, and neither of you showed up in the hospital? Ему делали операцию, и никто из вас не приехал в больницу?
And neither will survive. И никто не останется в живых .
Больше примеров...
Тоже (примеров 1172)
Something tells me neither can he. И что-то мне подсказывает, он тоже.
I don't want to see you neither. И я тоже больше не хочу тебя видеть
And neither do you, you just haven't seen that yet. У тебя его тоже нет, но ты этого еще не поняла.
Well, neither were you. Что ж, тебя тоже.
Neither is he, honestly. И он тоже, если честно.
Больше примеров...
Ни один (примеров 718)
The Business Advisory Board would also add significant value to the Committee's work on PPPs as an independent and neutral body representing neither a single country nor a single corporate interest. Деловой консультативный совет придал бы также значительную добавленную стоимость работе Комитета по ГЧП в качестве независимого и нейтрального органа, не представляющего ни одну страну, ни один корпоративный интерес.
Neither of these factors correspond with the risk. Ни один из этих факторов не соответствует масштабу такого риска.
Neither version has yet been presented to Parliament for adoption. Ни один из проектов пока не поступил в парламент на утверждение.
While writing the lyrics, he realized that neither facet of his life defined him, but rather the tension between the two did. Во время написания песни он понял, что ни один аспект его жизни не мог бы охарактеризовать его, а, скорее, напряжённость между этими двумя жизнями стала главной характеристикой этого периода.
The convergence in the results of these independent studies-which was neither planned nor sought-constitutes in itself a significant argument in favor of the theory. Сходимость результатов этих независимых исследований, ни один из которых не был ни запланирован, ни искался, само по себе является значительным доводом в поддержку этой теории.
Больше примеров...
Также не (примеров 236)
It had also not reported on the establishment of its licensing and quota system, and neither had it yet ratified the Montreal Amendment. Она также не сообщила о введении у себя системы лицензий и квот и до сих пор не ратифицировала Монреальскую поправку.
Neither have I provided electricity to my village through sheer ingenuity. Я также не снабдил электричеством свою деревню, благодаря чистой изобретательности.
Neither does this note reproduce last year's proposals by Parties on the consideration of annexes containing arbitration and conciliation procedures, nor sections on the status of the texts of the annexes proposed by the secretariat, and the procedure for their adoption. В настоящем документе также не воспроизведены представленные в письменном виде прошлогодние предложения Сторон о рассмотрении приложений, содержащих процедуры арбитражного разбирательства и примирения, и разделы о статусе текстов приложений, предложенных секретариатом, и о процедуре их утверждения.
In the end these may not be the rules he envisions today, but neither are they a spent force. В конечном счете, они, возможно, не будут теми правилами, которые он представляет себе сейчас, но при этом они также не являются растраченными впустую силами.
The prison in which he was serving his sentence failed to provide him with these drugs. Neither was he provided with the high-protein diet recommended for the purposes of slowing down the spread of cancer. Во время тюремного заключения у него был обнаружен рак простаты, однако он не имел возможности получить назначенные лекарства, и ему также не было предоставлено высокобелковое питание, рекомендованное для замедления распространения рака.
Больше примеров...
Никакой (примеров 113)
Any peace plan can neither condone nor acquiesce in the appalling practice of ethnic cleansing. Никакой мирный план не может ни предавать забвению отвратительную практику этнической чистки, ни молча соглашаться с ней.
He showed no joy, but neither did he suspect the truth. Он не проявил никакой радости, но и не заподозрил обмана.
Neither the first nor the supplementary reports make any reference to any current Venezuelan legislation which would cater for this aspect of the resolution. Ни в первом докладе, ни в дополнительном докладе не содержится никакой информации о действующих в Венесуэле законах, имеющих отношение к данному аспекту резолюции.
Neither my father, my brother, nor any other member of my family were involved or profited in any way. Ни мой отец, ни брат, ни другие члены семьи не были вовлечены и не получили никакой выгоды.
But neither any effort of mine over the past weeks nor any other text aired regionally last week has gained consensus support. Но никакие из моих усилий на протяжении последних недель, - да и никакой другой текст, зондировавшийся на региональной основе, -
Больше примеров...
Как и (примеров 798)
But then again, neither did you. Так же, как и ты.
This ship isn't going anywhere, and neither are you. Корабль не сдвинется с места, как и вы.
Neither does her boyfriend or her assistant. Также как и её бойфренд или помощница.
It's also clear that our web-site can neither replace a pile of manuals nor present a huge amount of articles, online textbooks and other material, supplied by the Web. Также понятно, что мы не можем заменить своим сайтом стопку учебников, равно как и привести здесь в электронном виде то огромное количество статей, онлайн учебников и прочего материала, что в достатке имеется во всемирной сети Интернет.
Neither will seeing green. Так же, как и визит зеленого.
Больше примеров...
Нет (примеров 973)
Or someone has keys to Bill George's house, because neither showed signs of forced entry. Или у кого-то есть ключи от дома Билла Джорджа, потому что ни в одном из домов нет признаков взлома.
Neither have I a scar that reminds me of anything. У меня даже нет шрамов, которые бы напоминали мне о чем-то.
No. Neither did the security chief. Нет, даже когда был шефом охраны.
Neither the mobile emitter nor the Doctor's program are aboard Gar's ship. Ни мобильного эмиттера, ни программы доктора нет на борту корабля Гара.
No and neither are you. Нет, и ты тоже.
Больше примеров...
У (примеров 879)
I neither love nor hate him. У меня нет ни любви, ни ненависти к нему.
She never had the money, and neither did we. У неё никогда таких денег не было, и у нас тем более.
Aurora has neither the means nor the will to harm me. У Авроры нет ни возможности, ни желания навредить мне.
Neither of you have any good sense anyway. [Франция] У тебя привычка такая - со мной спорить?
Neither my excessive reserve nor my non-existent modesty has allowed me to leave that phrase to the ephemeral glory of the microphones hidden in the vases. Очевидно либо в силу чрезмерной застенчивости или отсутствующей у меня скромности я решил оставить эти слова без ответа, воздав должную дань микрофонам, спрятанным в вазах с цветами.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 330)
Moreover, since neither the Regulations nor the Rules had been amended, the issuance of the bulletin would in no way alter the definition of the term "spouse". С другой стороны, поскольку в Правила и положения о персонале не вносилось никаких поправок, то нельзя говорить о том, что с публикацией этого бюллетеня каким-то образом будет изменено определение понятия «супруг/супруга».
Allow me to stress the need not to treat the culture of peace as if in today's world there were neither wars nor motives for war. Позвольте мне подчеркнуть, что нельзя трактовать понятие культуры мира с позиций, что будто бы в сегодняшнем мире нет ни войн, ни поводов для их развязывания.
Neither is there any lack of regulation leading to this situation. Нельзя утверждать также, что отсутствуют нормативы применительно к этой сфере.
Neither should we, right? И нам нельзя, верно?
Neither native to the dump site. Ни то, ни другое нельзя найти на свалке.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 136)
Indeed, international peace and security could neither be achieved nor maintained in the absence of development. Действительно, в отсутствие развития невозможно обеспечить международный мир и безопасность.
It is neither possible nor desirable to formulate detailed universal guidelines, as participation is always embedded in a specific sociocultural context and set of power dynamics. Разработать подробные универсальные руководящие принципы невозможно, да и не нужно, поскольку участие всегда строится с учетом конкретного социально-культурного контекста и распределения сил в обществе.
In certain cases, it may be neither practical nor politically viable to have all vacancies, particularly field-based vacancies, announced to all Member States considering that advance announcements may negatively affect the credibility of a field mission or compromise the effectiveness of the incumbent. В некоторых случаях бывает невозможно в практическом или политическом плане объявлять всем государствам-членам о всех вакансиях, особенно вакансиях на местах, поскольку преждевременное уведомление о вакансиях может подорвать авторитет той или иной миссии или занимающего данную должность сотрудника.
In short, the answer lies not in resisting globalization - that is neither possible nor desirable - but in making it work better. Короче говоря, наша задача состоит не в том, чтобы сопротивляться глобализации - что невозможно, да и нежелательно, - а в том, чтобы заставить ее работать лучше.
Of course, it is neither possible nor desirable to "clone" Obama in each of the European Union's 27 member states. Безусловно, невозможно и нежелательно «клонировать» Обаму в каждом из 27 государств-членов Европейского союза.
Больше примеров...
Без (примеров 421)
This seems a serious lacuna for States are thus left free to expel on such terms as they like, e.g., aliens may be expelled at short notice with neither money nor possessions... По всей видимости, это является серьезным пробелом, поскольку государства таким образом могут по своему усмотрению осуществлять высылку на условиях по своему выбору, например иностранцы могут высылаться при краткосрочном уведомлении без денег и имущества... .
And it better not be mentholated neither. И лучше вообще без ментола.
On Sport Roadster models, the canopy was fixed and there was neither a top nor any windows at all, only a tonneau cover. На моделях Sport Roadster кабина была фиксированная, вообще без крыши и окон, только с тентом.
Allegedly, he has been held incommunicado since 1988, with neither his family nor his legal counsel being allowed to visit him. Утверждается, что с 1988 года он содержится под стражей без связи с внешним миром, и ни членам его семьи, ни его адвокату не позволяют с ним встретиться.
Depositors deserve strong, effective protection for their funds - and the banking system requires it in order to maintain confidence. But neither depositors nor their banks should be given a free ride. Однако ни вкладчикам, ни их банкам такая возможность не должна предоставляться без предъявления определенных требований к ним самим.
Больше примеров...
Обоих (примеров 69)
And if you die, neither of us will. Если ты умрешь, его не будет у нас обоих.
Neither of us have anything to go back to! У нас обоих, нет ничего стоящего возвращения!
Both documents confirmed that serious and repeated violations of human rights had continued to occur and that these had neither been clarified nor punished. В обоих документах подтверждалось, что серьезные и неоднократные нарушения прав человека продолжают иметь место и что по ним не проводятся расследования и не выносятся наказания.
Neither PNTL nor F-FDTL was a monolithic organization; significant relationships existed among individuals or groups and between entities of both institutions. Ни НПТЛ, ни Ф-ФДТЛ не являются монолитными организациями; важные связи существовали между отдельными лицами или группами или между подразделениями обоих институтов.
Cause sure is neither come will have us both swinging from couple grants. Эта дорога отделяет нас обоих от пары подарков
Больше примеров...
Из (примеров 3142)
Unfortunately for the Tories, neither case for stimulative spending cuts fits Britain's predicament today. К сожалению для консерваторов, ни один из вариантов стимулирующего сокращения расходов не соответствует сегодняшнему затруднительному положению Британии.
If neither one of you breaks the membrane, Если никто из вас не заденет пленку, я посмотрю, у кого инициалы
They agreed that neither would make a political treaty with the Soviet Union and, if the Soviets attacked either, they would consult on what measures to take to safeguard their interests. Германия и Япония обязались не вступать в политический союз с Советами, а в случае нападения Советского Союза на одну из сторон вместе решить, какие меры следует предпринять для защиты своих интересов.
Neither side has a monopoly on suffering; nor can either side fail to assume their commitments. Ни одна из сторон не должна иметь монопольное право на страдание; равно как ни одна из сторон не должна иметь право не выполнять свои обязательства.
The Government, in conjunction with the Parliament, has committed itself to accelerating the adoption of essential laws, in particular the law on electoral constituencies and the law on the distribution of seats for the local elections. Neither has yet been submitted to Parliament, however. Правительство совместно с парламентом стремится ускорить принятие необходимых законов, в частности закона об избирательных округах и закона о распределении мест по результатам местных выборов, хотя ни один из них до сих пор не представлен парламенту.
Больше примеров...