Английский - русский
Перевод слова Needs

Перевод needs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребностей (примеров 20000)
An integrated approach will be pursued with these organizations in needs assessment and programme design, as well as in technical cooperation delivery. Применение комплексного подхода в процессе проведения оценки потребностей и разработки программ, а также осуществление деятельности по техническому сотрудничеству.
The Division has been reorganized to meet the emerging needs of the Organization. Отдел был реорганизован с учетом новых потребностей Организации.
In most cases, these networks are still in the process of identifying the needs of their users and packaging information accordingly. В большинстве случаев разработка этих сетей находится на этапе определения потребностей их пользователей и, соответственно, компоновки информации.
In the longer term, human resources planning and reporting will become platforms for assessing the future needs of the Organization. В более долгосрочном плане планирование и отчетность в области людских ресурсов станут основой для оценки будущих потребностей Организации.
A needs assessment has been conducted on the basis of which a programme will be designed. Была произведена оценка потребностей, на основе которой будет разрабатываться программа.
Больше примеров...
Потребности (примеров 20000)
The Steering Body is expected to identify the prioritized needs of the Convention and its subsidiary bodies. Как ожидается, Руководящий орган определит приоритетные потребности Конвенции и ее вспомогательных органов.
The delegation aimed to assess the security situation and reinforcement needs of the UNAMID team site. Делегация намеревалась оценить положение в области безопасности и потребности в усилении опорного пункта ЮНАМИД.
Interventions should map the needs and priorities of the community and be complementary to other initiatives. Меры вмешательства должны учитывать потребности и приоритеты конкретной общины и дополнять другие инициативы.
Representatives considered the results of a gap analysis on existing science-policy interfaces on biodiversity and ecosystem services and deliberated on unmet needs. Представители рассмотрели результаты анализа пробелов в области существующего научно-политического взаимодействия по биоразнообразию и экосистемным услугам и обсудили еще не удовлетворенные потребности.
UNCTAD's technical cooperation responds to the varying needs of its beneficiary countries and regions, in accordance with their national development priorities. В рамках технического сотрудничества ЮНКТАД реагирует на различные потребности стран и регионов, являющихся ее бенефициарами, исходя из их национальных приоритетов в области развития.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 13020)
Accordingly, adequate provision needs to be made for overtime payments. Поэтому необходимо предусмотреть достаточные ассигнования на выплату сверхурочных.
The specific needs of certain developing countries with structurally weak and vulnerable economies should be addressed. Необходимо учитывать специфические потребности некоторых развивающихся стран со слабой в структурном отношении и уязвимой экономикой.
First of all, your image needs rehabilitation. Прежде всего, вам необходимо восстановить свой имидж.
Detective, a choice needs to be made regarding your situation. Детектив, в вашей ситуации необходимо сделать выбор.
As I said, she needs to be properly trained. Как я и говорила, ей необходимо пройти обучение.
Больше примеров...
Потребностям (примеров 6740)
The importance of providing easy and immediate access to services that matched patients' needs was stressed. Подчеркивалась важность обеспечения беспрепятственного и быстрого доступа к службам, отвечающим потребностям пациентов.
Even where health services are accessible to older persons, they are not always adapted to their needs. Даже там, где медицинское обслуживание является доступным для пожилых людей, оно не всегда адаптировано к их потребностям.
(a) To ensure a coordinated approach to the collection of information and statistics, allowing a response commensurate to the needs; а) обеспечить согласованный подход к сбору информации и статистических данных, позволяющих принимать меры соразмерно потребностям;
Particular attention should be given to the rights and specific needs of such groups or populations at each stage of the remedial process: access, procedures and outcome. Следует уделять особое внимание правам и конкретным потребностям таких групп или категорий населения на каждом этапе процесса правовой защиты, касающемся доступа, судебного разбирательства и вынесения окончательного решения.
If the international response to the famine in Somalia is not commensurate with the immense and immediate needs of the people, we fear that the problem of piracy will only worsen. Если международная реакция на голод в Сомали не будет соразмерна огромным и неотложным потребностям населения, то мы опасаемся, что проблема пиратства только усугубится.
Больше примеров...
Потребностями (примеров 3692)
Several LDCs' demands combine the traditional individual training needs with institutional needs. В некоторых запросах НРС традиционные потребности в индивидуальной подготовке кадров сочетаются с институциональными потребностями.
At the same time, those concerns must be balanced with military needs. В то же время эти озабоченности должны учитываться соразмерно с военными потребностями.
The community skill training centers offer training programmes related to the specific needs of the rural community. (Reference is made to paragraph 360 of Ethiopia's Initial and Combined report under the ICESCR). Общинные центры профессиональной подготовки осуществляют программы обучения, связанные с конкретными потребностями сельского населения (см. пункт 360 первоначального и объединенного доклада Эфиопии по МПЭСКП).
With normal wants and needs. С обычными желаниями и потребностями.
The task of balancing immediate needs against those of future generations is one for which there is no objective moral yardstick. Поиск "золотой середины" между сиюминутными потребностями и нуждами будущих поколений представляет собой задачу, которую нельзя измерить объективными нравственными мерками.
Больше примеров...
Нуждается (примеров 4460)
So Tamako do you think she needs treatment? Тамако, как Вы думаете, она нуждается в лечении?
In 2011, the Special Rapporteur on Toxic Waste stated that the municipal waste management system needs significant improvements. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о токсичных отходах заявил о том, что система по удалению муниципальных отходов нуждается в серьезном совершенствовании.
The United Nations offers tools and experience in conflict prevention and post-conflict peace-building that are of great relevance for European needs today. Организация Объединенных Наций располагает инструментами и опытом предотвращения конфликтов, а также постконфликтного миростроительства, в которых Европа особенно нуждается сегодня.
We cannot end this statement without drawing attention to the now obvious fact that the Security Council needs the initiatives of regional institutions as a necessary adjunct to the maintenance of international peace and security. Мы не можем завершить это выступление, не указав на тот ставший уже очевидным факт, что Совет Безопасности нуждается в инициативах со стороны региональных институтов в качестве необходимого дополнения в его усилиях по поддержанию международного мира и безопасности.
The Fund needs to put in place the machinery to address the growing complexities, not only in its operations but also in its plan design. С учетом усложнения характера операций Фонд нуждается в использовании соответствующих механизмов не только в рамках своей оперативной деятельности, но и при разработке планов работы.
Больше примеров...
Нужна (примеров 2848)
I say, who needs the outdoors when you ladies are such a breath of fresh air? Скажу вам, кому нужна природа, когда вы, дамы, являетесь глотком свежего воздуха?
The Doctor needs it, he says it's vital! Она нужна Доктору, он говорит, что жизненно важно!
Someone needs our help. Кое-кому нужна наша помощь.
Big bubba needs food. Большому Пузану нужна пища.
Her water broke, she needs help. Солдат! У нее отошли воды! Ей нужна помощь, она рожает!
Больше примеров...
Нужен (примеров 2614)
So it is, your country needs you. Так и есть, ты нужен своей стране.
Your son is in Detroit and he needs you. Твой сын в Детройте и ты ему нужен.
A man needs his friends. Мужчине, как ни крути, нужен друг.
Your brother needs you. Ты нужен своему брату.
Who needs a carriage? Да кому он нужен!
Больше примеров...
Нужд (примеров 2626)
State budget allocations to meet their needs would be further increased in 2007. В 2007 году еще больше возрастут отчисления из государственного бюджета на удовлетворение их нужд.
The measures must be formulated and carried out thus, to ensure the protection of sensitive business information and legal needs of national security, avoid the adverse effect on scientific research, international co-operation and industrial development. Меры должны формулироваться и осуществляться таким образом, чтобы обеспечить защиту чувствительной коммерческой информации и законных нужд национальной безопасности, избегать любого негативного воздействия на научные исследования, международное сотрудничество и промышленное развитие.
Since then, however, federal funding for education and other basic needs that would have allowed for more fundamental reorganization in the educational sector has been curtailed. Однако с тех пор финансирование образования и других основных нужд на федеральном уровне было сокращено, что не позволило проводить более глубокую перестройку системы образования.
He welcomed the adoption of the Sponsorship Programme, in which representatives of developing countries participated, thereby ensuring that the needs of affected countries were taken into account. The Programme should result in an increased number of ratifications. Стоит приветствовать и принятие Программы спонсорства, ибо там участвуют представители развивающихся стран, что имеет фундаментальное значение для учета нужд затронутых стран, и это должно способствовать росту числа ратификаций.
(a) bis Strengthen health-care systems to respond to priority demands on them, taking into account the financial realities of countries and the need to ensure that resources are focused on the health needs of people in poverty; а) бис расширять возможности систем здравоохранения по удовлетворению приоритетных потребностей с учетом финансового положения стран и необходимости обеспечивать целенаправленное использование ресурсов для удовлетворения нужд в области здравоохранения лиц, проживающих в условиях нищеты;
Больше примеров...
Нужды (примеров 2368)
Those evaluations are more tailored to fit donor needs rather than being part of the overall evaluation strategy of the organization. Такие оценки скорее ориентированы на нужды доноров, не являясь частью стратегии организации в области оценки.
In accordance with the strategy for socio-economic change in Turkmenistan for the period until 2010, 46 per cent of the national budget will be devoted to social needs. В соответствии со «Стратегией социально-экономических преобразований в Туркменистане на период до 2010 года» на социальные нужды направляется 46 процентов средств госбюджета.
Nepal sees no substitute for a United Nations that is both robust in standing and responsive to the needs of global security and the progress of its individual member nations. Непал не видит никакой альтернативы Организации Объединенных Наций, которая бы имела такой же прочный статус и также откликалась на нужды глобальной безопасности и прогресса ее отдельных государств-членов.
These mechanisms must become more effective as an early warning system, with the measure of their success being how well they respond to the needs of the victims. Необходимо, чтобы эти механизмы более эффективно выполняли функцию системы раннего предупреждения, причем критерием для оценки результативности выполнения ими своих задач должно быть то, насколько эффективно они реагируют на нужды жертв нарушений прав человека.
The Gambia is currently implementing the first phase of a participatory slum upgrading programme, funded by the European Commission, in response to the needs of urban slum dwellers, a Target of Goal 7. В настоящее время, откликаясь на нужды жителей городских трущоб, в чем заключается одна из задач цели развития 7, Гамбия реализует первый этап финансируемой Европейской комиссией программы подъема трущоб при широком участии в ней общественности.
Больше примеров...
Потребностях (примеров 2263)
The majority of middle management positions were held by national staff, who had a better understanding of the needs and realities of the situation. Большинство должностей среднего руководящего звена занимали национальные кадры, которые лучше разбирались в потребностях и реалиях ситуации.
This entails evaluating public policies and programmes against outcomes, allocating resources in accordance with stated priorities and developing policy on a basis of evidence of needs and results; Это требует оценки государственных стратегий и программ на основе достигнутых результатов, ассигнования ресурсов в соответствии с объявленными приоритетами и разработки политики на основе фактических данных о потребностях и результатах;
Half of the States Parties having obligations under Article 3, 4 and/or 5 have requested or reported needs for assistance since entry into force, and six more have done so since the 2MSP. Половина государств-участников, имеющих обязательства по статьям 3, 4 и/или 5, ходатайствовали об оказании помощи или сообщили о потребностях в помощи после вступления в силу, и еще шесть сделали это за период после СГУ-2.
It allows the collection of data on both the prevalence and the needs of persons with disabilities, and thus provides a common ground for organizing all information related to disability into a national disability information system. Она позволяет собирать данные как о количестве людей с инвалидностью, так и их потребностях, и может быть использована в качестве общей платформы для организации любой информации, относящейся к инвалидности, в национальной системе информации об инвалидности.
[Report of the Secretary-General on resource needs for overtime and night differential] [Доклад Генерального секретаря о потребностях в ресурсах на оплату сверхурочных и выплату надбавки за работу в вечернее и ночное время]
Больше примеров...
Нужны (примеров 1589)
One needs the negative, the positive, and the screen is neutral. Нужны негатив и позитив - и экран станет нейтральным.
The Committee recognizes that full implementation of the resolution will be a long-term undertaking that needs continuous dialogue and coordination. Комитет признает, что для осуществления резолюции потребуются усилия в течение длительного периода, для чего нужны постоянный диалог и координация.
The world absolutely needs woo girls. Миру нужны девушки Вуу.
And he needs his pills! А ему нужны его таблетки!
You might try you're looking for work, there's a farm there needs all the help it can get. Yes. Если ищете работу, загляните в Уэзербери, там на ферме очень нужны работники.
Больше примеров...
Нуждам (примеров 945)
It is therefore essential that the international community be sensitive to their needs and responsive to their requests for assistance. Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество проявляло чуткость по отношению к их нуждам и откликалось на их просьбы о помощи.
The existence of multiple pools allows for packages of health goods and services offered by insurers to be more specifically tailored to the needs of different groups. Наличие множества страховых фондов позволяет страховым компаниям предлагать пакеты медицинских товаров и услуг, которые более приспособлены к нуждам различных групп населения.
On the other hand, in missions with limited United Nations involvement, undertaking needs-assessment missions ensures that assistance required is tailored to the specific needs of the country and that cooperation can be arranged. С другой стороны, в случае с миссиями, в которых Организация Объединенных Наций принимает ограниченное участие, проведение миссий по оценке потребностей обеспечивает соответствие испрашиваемой помощи конкретным нуждам страны и способствует налаживанию сотрудничества.
It was gratifying to note that in its efforts to better inform international opinion about the implementation of the Organization's goals the Secretariat gave special attention to the needs of those who were interested in those activities. Отрадно констатировать, что, стремясь лучше информировать международную общественность о реализации целей Организации, Секретариат особенно старается отвечать нуждам тех, кого интересует эта деятельность.
We are, however, disappointed with the implications of the Resource Allocation Framework. Nonetheless, we look forward to strengthening the working relationship with the Facility following reforms that make it more responsive to the needs of small island States. Тем не менее мы рассчитываем на укрепление рабочих связей с этим Фондом после завершения его реформирования, которое должно сделать его более восприимчивым к нуждам малых островных государств.
Больше примеров...
Требует (примеров 1436)
A complete Teleform application needs six active servers and good network performance. Полная версия приложения требует наличия шести активных серверов и высокопроизводительной сети.
Lasting peace needs sustained support and commitment. Установление прочного мира требует неослабной поддержки и приверженности.
We have often said that combating the proliferation of small arms and light weapons requires significant resources, which are often beyond the capacity of our States, which daily face the immediate needs of their populations. Мы не раз отмечали, что борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений требует значительных ресурсов, которые часто выходят за пределы возможностей наших государств, сталкивающихся повседневно с необходимостью обеспечения потребностей своих граждан.
Re-insurance needs to be discussed more. учет перестрахования требует дополнительного обсуждения.
The customer-centric approach requires that Governments review existing regulations and design new regulations, primarily with the needs of customers in mind. Подход, в центре которого находятся интересы клиента, требует от правительств пересмотра существующих положений и разработки новых положений, прежде всего с учетом потребностей клиентов.
Больше примеров...
Требуется (примеров 1183)
Furthermore, interventions need to be tailored to the changing needs of specific target groups and new drug trends. Кроме того, требуется адаптировать мероприятия к изменяющимся потребностям конкретных целевых групп и новым тенденциям в области наркотиков.
While it is generally agreed that there is a need to enhance maritime and port security, the position of developing countries needs to be considered in the process. Хотя необходимость повышения безопасности в морских перевозках и портах и получила всеобщее признание, при этом требуется учитывать особое положение развивающихся стран.
A revamped Security Council needs to emerge to adapt itself to the changed environment and be seem as more representative of the world community. Требуется обновить структуру Совета Безопасности, с тем чтобы адаптировать его к изменившимся условиям и с тем чтобы он рассматривался как орган, в большей степени представляющий мировое сообщество.
On this occasion, we recall that the Fund needs a minimum of $1.5 million per year to fulfil its mandate, but less than a third of this amount has been secured so far. В этой связи мы напоминаем, что Фонду требуется по меньшей мере 1,5 млн. долл. США в год для выполнения его задач и что на данный момент поступившие средства составляют менее одной трети этой суммы.
In addition to addressing the immediate needs of the Mission to deploy through route and area clearance, the mine-action component requires improved data collection in order to prioritize high- and medium-impact areas for clearance. В дополнение к удовлетворению непосредственных потребностей Миссии в развертывании за счет проверки дорожных магистралей и расчистки районов для компонента деятельности, связанной с разминированием, требуется более эффективный сбор данных, с тем чтобы можно было установить приоритетность наиболее важных и не столь важных районов, подлежащих очистке.
Больше примеров...
Требование (примеров 80)
Customer's needs are our main guideline in business. Требование клиента - наш главный ориентир в бизнесе.
The Code requires that the unique capacities, needs and situations of each individual are both recognized and addressed, and that allowances are made for the different cultural and education backgrounds of each person. В кодексе содержится требование о необходимости признания и уважения способностей каждого, его потребностей и условий его жизни, а также необходимость учитывать различный культурный опыт и образование каждого человека.
Ireland welcomed the second sentence of draft article 13 (Conditions on the provision of external assistance) which required that conditions must take into account identified needs and quality of assistance. Ирландия с удовлетворением отмечает второе предложение проекта статьи 13 (Условия оказания внешней помощи), в котором содержится требование, чтобы условия учитывали выявленные потребности и качество помощи.
Excessive emphasis on geographical considerations, without regard to the pattern of countries' representation at particular levels or in particular departments, ran counter to staff selection needs. Как отметила сама Верховный комиссар по правам человека, обязательное требование о наборе на посты С-2 и С-3 исключительно через национальные конкурсные экзамены является препятствием для сбалансированного географического распределения постов и, как это ни парадоксально, их заполнения гражданами развивающихся стран.
The requirement for submitting megafaunal data to the Authority still needs to be fulfilled. Требование о представлении Органу мегафауновых данных пока не выполнено.
Больше примеров...