Английский - русский
Перевод слова Needs

Перевод needs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребностей (примеров 20000)
Evaluation resources are very scarce and should be used for strategic purposes, meeting accountability needs while clarifying relevant issues (para. 146). Ресурсы для проведения оценки весьма ограничены и должны использоваться для достижения стратегических целей, удовлетворения потребностей, связанных с подотчетностью, и одновременно для прояснения соответствующих вопросов (пункт 146).
In the longer term, human resources planning and reporting will become platforms for assessing the future needs of the Organization. В более долгосрочном плане планирование и отчетность в области людских ресурсов станут основой для оценки будущих потребностей Организации.
This situation calls for redesigning the data collection process, and orienting it more towards the needs of enterprises. Данная ситуация требует реорганизации процесса сбора данных и более тщательного учета потребностей предприятий.
According to responses to the questionnaire, NGOs are actively involved in campaigns promoting the use of services that will address these needs. Судя по ответам, полученным от респондентов, НПО активно участвуют в кампаниях по пропаганде услуг, направленных на удовлетворение этих потребностей.
They therefore requested the secretariat to ensure that the needs of the primary end-users of ESCAP technical publications in these countries would be met. В этой связи они обратились к секретариату с просьбой обеспечить удовлетворение потребностей основных конечных пользователей технических публикаций ЭСКАТО в этих странах.
Больше примеров...
Потребности (примеров 20000)
MIFH civil affairs teams assess and communicate critical needs within Haitian society to the appropriate humanitarian assistance organization. Группы МВСГ по гражданским вопросам оценивают насущные потребности гаитянского общества и сообщают о них соответствующим организациям по оказанию гуманитарной помощи.
To pay particular attention to the needs of parties in meeting the requirements of paragraph 2 of Article 10 of the Convention. Ь) обратить особое внимание на потребности Сторон по выполнению требований, изложенных в пункте 2 статьи 10 Конвенции.
Project and grant design and implementation have improved to reflect better the needs and worldviews of indigenous peoples. За это время повысилась эффективность разработки и осуществления проектов и программ субсидирования, которые теперь более четко отражают потребности коренных народов и их мировосприятие.
If necessary, they are complemented by additional items to reflect more recent developments and needs of UNECE member States. При необходимости они дополняются некоторыми статьями, отражающими последние изменения и потребности государств - членов ЕЭК ООН.
Project and grant design and implementation have improved to reflect better the needs and worldviews of indigenous peoples. За это время повысилась эффективность разработки и осуществления проектов и программ субсидирования, которые теперь более четко отражают потребности коренных народов и их мировосприятие.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 13020)
The importance attached to this issue needs to be understood within this light. Это обязательно необходимо иметь в виду для понимания того важного значения, которое придается данному вопросу.
The creditors to be included within the categories of those subject to the stay needs to be clearly specified. Необходимо четко указать те категории кредиторов, на которых будет распространяться мораторий.
The CTC also needs to address the root causes of terrorism: economic and political injustice, foreign occupation, poverty and extremism. КТК необходимо также бороться с коренными причинами терроризма: экономической и политической несправедливостью, иностранной оккупацией, нищетой и экстремизмом.
This group needs space and solitude, especially if they're holding multiple victims. Подобным группам необходимо пространство и уединение, особенно если они удерживают сразу несколько жертв.
You are a loose end that needs tying up. Вы - свободный конец, который необходимо завязать.
Больше примеров...
Потребностям (примеров 6740)
In the sole intervention, one delegation commended UNOPS for its cost effective business model and ability to adapt to client needs. Единственная выступившая после этого делегация одобрила работу ЮНОПС по созданию рентабельной бизнес-модели и его способность адаптироваться к потребностям получателей услуг.
The office of the Representative participated in the work of the Senior Network, including in a number of its country missions, which consistently found that attention to protection needs remained the most critical shortcoming in the international response. Канцелярия Представителя участвовала в работе Главной сети, в том числе в ряде ее страновых миссий, в результате которых постоянно выяснялось, что наиболее серьезным недостатком реагирования на международном уровне по-прежнему оставалось отсутствие внимания к потребностям в области защиты.
These needs are probably best served by direct surveys of MNEs, rather than surveys of those parts of them that happen to be locally resident. Этим потребностям, вероятно, в наибольшей степени удовлетворяют прямые обследования МНК, а не обследования тех их частей, которые оказались резидентами на местах.
By analysing detailed information from a number of States, the colloquium had provided a solid basis on which UNCITRAL could develop a harmonized legislative and regulatory framework for microfinance that was modern, balanced and realistic and met the needs of the sector. Проанализировав подробную информацию, поступившую из ряда государств, этот коллоквиум создал прочную основу, опираясь на которую ЮНСИТРАЛ сможет выработать унифицированную законодательную и регулятивную базу в области микрофинансирования, которая будет современной, сбалансированной, реалистичной и удовлетворяющей потребностям данного сектора.
Health care, education and environmental protection were among the Government's priorities, and special attention was being given to the needs of the most vulnerable groups, notably women and young people. К числу приоритетов правительства относятся здравоохранение, образование и охрана окружающей среды, и особое внимание уделяется потребностям более уязвимых групп населения, в частности женщин и молодежи.
Больше примеров...
Потребностями (примеров 3692)
Governments must accept the responsibility for ensuring that their response to international appeals is commensurate with the needs, and not overly influenced by levels of media interest. Правительства должны принимать на себя ответственность за обеспечение того, чтобы их ответная деятельность в связи с международными призывами была соизмеримой с потребностями и не оказывалась под чрезмерным влиянием интереса, проявляемого средствами массовой информации.
Singapore understood that each country must employ strategies specific to their situation and needs, but its own policy had been a "zero tolerance" approach towards drug abuse. Сингапур понимает, что каждая страна должна использовать стратегии в соответствии с ее ситуацией и потребностями, однако его собственная политика основывается на принципе абсолютной нетерпимости в отношении злоупотребления наркотиками.
How could these experiences help to improve future evaluations and surveys relating to survivors' needs? Как этот опыт мог бы помочь повысить эффективность будущих оценок и обследований, связанных с потребностями выживших жертв?
The executive heads of United Nations system organizations should ensure that staff members receive adequate training for their specific needs throughout the system's life cycle, and that appropriate resources are allocated to training on an ongoing basis. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить необходимую подготовку штатных сотрудников в соответствии с их конкретными потребностями на всем протяжении жизненного цикла системы ОПР, а также постоянное выделение ресурсов, необходимых для такой подготовки.
We should also harness the international economic system and put it to the service of the real needs of people, and should reconcile trade competitiveness with environmental protection within the framework of the World Trade Organization. Необходимо также обуздать международную экономическую систему, поставив ее на службу реальным потребностям людей, и устранить в рамках Всемирной торговой организации противоречия между потребностями торговой конкуренции и защиты окружающей среды.
Больше примеров...
Нуждается (примеров 4460)
A healer who needs some healing. Врача, который нуждается в исцелении.
Furthermore, a performance-based peace plan needs a mechanism for monitoring its progress. Кроме того, ориентирующийся на достижение результатов мирный план нуждается в механизме для отслеживания достигаемого прогресса.
The Questionnaire needs a general introductory section to explain what its aims and objectives are: to summarize current seed potato certification scheme information worldwide to provide a platform for harmonization. Вопросник нуждается в общем вступительном разделе для пояснения его целей и задач: подытожить существующую в мире информацию о системах сертификации семенного картофеля для обеспечения базы для согласования.
The world today needs an international authority to facilitate dialogue, to suggest compromises acceptable to the parties to the conflict - above all, when the conflict is in its initial stages - and to confirm the agreements reached by negotiation. Сегодня мир нуждается в международном авторитете, который бы способствовал диалогу, предлагал компромиссы, приемлемые для участников конфликтов, особенно на их ранних стадиях, и подтверждал соглашения, достигнутые в результате переговоров.
"the child, by reason of his physical and mental immaturity, needs special safeguards and care, including appropriate legal protection, before as well as after birth". [Resolution 44/25] "ребенок вследствие своей физической и умственной незрелости нуждается в особой защите и заботе, в том числе в надлежащей юридической защите как до своего рождения, так и после него" [резолюция 44/25].
Больше примеров...
Нужна (примеров 2848)
Who needs family when you've got friends, right? Кому нужна семья, когда у тебя есть друзья, да?
Dr. Shepherd, there's a situation that needs your attention. Доктор Шепард. Нужна Ваша помощь.
The arbiter needs some lies that Colosseum tells its students. Арбитру нужна ложь, которую "Колизей" преподносит своим студентам.
Everybody needs a room of their own. Каждому нужна своя комната.
Maybe he needs professional help. Может ему нужна помощь специалиста?
Больше примеров...
Нужен (примеров 2614)
Last thing anybody needs is another intel scandal, and NSA is prepared for this kind of threat. Никому не нужен очередной шпионский скандал, и АНБ готовится к угрозе такого рода.
Billy needs someone respectable, someone with clout, Билли нужен кто-то представительный, кто-то с влиянием, Кто-то в кого верят.
Katie needs this abortion and to have her tubes tied so that this doesn't happen again. Кейти нужен этот аборт и перевязка маточных труб, ... что бы такое не повторилось.
He needs to rest now. Сейчас ему нужен отдых.
My country needs me. Я нужен моей стране.
Больше примеров...
Нужд (примеров 2626)
The concept of water as an economic good needs to be implemented taking into account the provision of water for the satisfaction of basic needs. Концепция воды как экономического блага должна быть претворена в жизнь с учетом обеспечения водой для удовлетворения основных нужд.
In general, it is reasonable to say that Europeans occupied Africa to extract valuable resources for their own economic needs. В целом можно с определенностью утверждать, что европейцы захватили Африку с целью добычи ценных ресурсов для нужд собственного экономического развития.
A similar exercise has been undertaken with the requirements identified in the 2008 Annual Session and also the survey of member State needs undertaken at that time. Аналогичная работа была проделана в контексте потребностей, определенных на ежегодной сессии 2008 года, а также в связи с обзором нужд государств-членов, проведенным в это время.
While the world does have immense resources - enough to ensure the expansion and the survival of human civilization - this demographic explosion highlights the responsibility of States to respond to the pressing needs of youth and ensure their full development in a sound and well-balanced social environment. В то время как мир обладает огромными ресурсами - вполне достаточными для обеспечения развития и выживания человеческой цивилизации, - этот демографический взрыв указывает на ответственность государств по удовлетворению неотложных нужд молодежи и обеспечению их всестороннего развития в здоровой и сбалансированной социальной обстановке.
He hoped that the Meeting would promote greater awareness by the international community of the needs and requirements of the landlocked developing countries, thrusting the issues of landlocked countries high on the agenda for international cooperation. Он выразил надежду на то, что Совещание будет способствовать более четкому пониманию международным сообществом нужд и потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и уделению проблемам стран, не имеющих выхода к морю, первостепенного внимания в рамках повестки дня для международного сотрудничества.
Больше примеров...
Нужды (примеров 2368)
It could not respond to needs and desires that were not communicated. Она не сможет учесть нужды или пожелания, о которых ей не сообщают.
Party leaders may not become sufficiently attuned to the needs of China's people to respond to problems like corruption, environmental degradation, or peasant unrest before crises make them unsolvable. Партийные лидеры могут не понимать нужды народа в достаточной степени для того чтобы реагировать на такие проблемы, как коррупция, ухудшение экологической ситуации или крестьянские восстания, до того, как кризис может сделать их неразрешимыми.
By recognizing autonomous community adaptation as a basis for planned adaptation, this initiative seeks to make planned adaptation more effective, targeted, and responsive to community needs. Признавая адаптацию на уровне автономных сообществ в качестве основы для планируемой деятельности по адаптации, данная инициатива имеет целью придать планируемой адаптации более эффективный и целенаправленный характер и обеспечить ее оперативное реагирование на нужды сообществ.
It is evident in the analysis regarding Latin America that the work of FAO with indigenous peoples per se is quite limited, and that only a small proportion of projects actually take into account their specific needs and development concerns. Что очевидно из анализа проектов в Латинской Америке - это то, что работа ФАО с коренными народами как таковая носит ограниченный характер и только небольшая часть проектов действительно принимает во внимание особые нужды и потребности в развитии этой группы населения.
The only real drawback to using more partitions is that it is often difficult to know in advance what your needs will be. Единственная помеха в использовании большого количества разделов заключается в том, что очень сложно узнать какими будут нужды на те или иные задачи.
Больше примеров...
Потребностях (примеров 2263)
An extensive survey of the needs of persons with disabilities in disaster risk reduction was undertaken in 2013. В том же году было проведено обширное обследование по вопросу о потребностях инвалидов в отношении уменьшения опасности бедствий.
Migrants should be given a voice to express their real needs to report the problems they experience with the health, police or justice systems. Мигрантам необходимо дать возможность заявить о своих реальных потребностях, сообщить о возникающих у них проблемах, связанных со здравоохранением, с полицией, системой правосудия.
This service provides an opportunity for developed countries, developing countries and countries with economies in transition to make available information about their national profiles, priorities/related needs, and action plans. Эта служба дает возможность развитым странам, развивающимся странам и странам с переходной экономикой предоставить информацию о своих национальных профилях, приоритетах/соответствующих потребностях и планах действий.
In providing pre-ratification assistance for the Convention, the Centre will take into account the replies received from the professional community of prosecutors, allowing it to respond more adequately to the requirements of various jurisdictions and to focus assistance on the practical needs of Member States. При оказании помощи на этапе подготовки к ратификации Конвенции Центр будет принимать во внимание ответы, полученные от профессионального сообщества прокуроров, что позволит ему более квалифицированно удовлетворять требования различных стран и сосредоточить помощь на практических потребностях государств-членов.
The General Assembly would request the Secretary-General to invite States to provide information on their capacity-building needs, and to submit a report to it at its sixty-sixth session. Генеральная Ассамблея обратится к Генеральному секретарю с просьбой предложить государствам представить информацию об их потребностях в области создания потенциала, и представить ей доклад на ее шестьдесят шестой сессии.
Больше примеров...
Нужны (примеров 1589)
Kaitlin needs new shoes for cotillion. Кейтлин нужны новые туфли для танцев.
Doesn't make much, needs the money. Много не заработаешь, но деньги нужны.
And a royal family needs servants. А королевской семье нужны слуги.
It needs your hands. Ему нужны ваши руки.
The continent needs productivity-enhancing investment in order to compensate for its shrinking workforce; but its demographic weakness is causing companies to hold back. Континенту нужны наращивающие производительность инвестиции для компенсации сокращения рабочей силы, однако слабая демографическая ситуация вынуждает компании воздерживаться от этих инвестиций.
Больше примеров...
Нуждам (примеров 945)
The recommendation was to replace the current system with a solution that would better suit UNOPS needs. По результатам оценки было рекомендовано заменить существующую систему и внедрить решение, которое в большей степени отвечает нуждам ЮНОПС.
Attention was also given to the particular needs of girls in conflict with the law. Внимание также уделялось особым нуждам девочек, находящихся в конфликте с законом.
Management replied that the problems relating to UNIDO's Financial Accounting System are accepted as symptomatic of a system that no longer meets the needs of the Organization. Руководство ответило, что проблемы, касающиеся системы финансового учета ЮНИДО, признаны как характерные для системы, которая уже не отвечает нуждам Организации.
That equity should be reflected in the allocation of and access to frequency bands and geostationary satellite orbits, taking into account in particular the needs of developing countries. Этот принцип должен учитываться при распределении полос частот и геостационарных спутниковых орбит и предоставлении доступа к таким частотам и орбитам, с уделением особого внимания нуждам развивающихся стран.
Persons who are likely to be in contact with victims (such as police and justice officials and staff of health, social and other services) should receive training to enable them to identify victims and be sensitive to their needs. Лица, для которых контакты с потерпевшими наиболее вероятны (такие, как сотрудники полиции и органов правосудия, а также работники медицинских, социальных и других служб), должны проходить подготовку, благодаря которой они смогут выявлять потерпевших и чутко относиться к их нуждам.
Больше примеров...
Требует (примеров 1436)
An efficient European financial market also needs centralization of supervisory competences. Эффективный европейский финансовый рынок также требует централизации контролирующих органов.
The number of "para-statal" entities performing governmental functions is increasing and the question needs to be addressed in the draft articles. Число "квазигосударственных" организмов, осуществляющих государственные функции, возрастает и этот вопрос требует рассмотрения в проектах статей.
Effective partnerships for sustainable capacity-building of small island developing States require clear and achievable goals and objectives that respond to the needs and priorities identified by those States, as well as the necessary financial resources. ЗЗ. Обеспечение эффективности партнерств в целях устойчивого наращивания потенциала малых островных развивающихся государств требует постановки ясных и достижимых целей и задач, отвечающих потребностям и приоритетам, определенным этими государствами, а также наличия необходимых финансовых ресурсов.
The necessity to differentiate the census organization according to the needs and capacities of the different actors has required a strategy consisting of a set of modules to be applied flexibly according to the size of the municipality. Необходимость внесения изменений в организацию переписи в зависимости от потребностей и возможностей различных участников требует разработки стратегии, состоящей из набора модулей, которые могли бы гибко применяться в зависимости от размера муниципалитета.
Agreement about providing the bank guarantee needs to be ensured analogously to the credit agreement. Договор о предоставлении банковской гарантии требует обеспечения аналогично кредитному договору.
Больше примеров...
Требуется (примеров 1183)
The training of health-care workers in HIV/AIDS needs to be intensified. Требуется активизировать подготовку работников системы медицинского обслуживания в вопросах ВИЧ/СПИДа.
The implementation of this strategy requires that enterprises analyse and anticipate correctly and in good time changes in the skill and qualification needs of their workforce. Для реализации этой стратегии требуется, чтобы предприятия правильно и своевременно анализировали и прогнозировали изменения в профессиональном составе и квалификации своей рабочей силы.
Preliminary studies indicate that the orbit needs to be raised on the order of 300 km to serve the intended purpose, not the 40-70 km that has been used by some operators. Предварительные исследования показывают, что для выполнения поставленной задачи орбиту требуется повысить на приблизительно 300 км, а не на 40-70 км, как это делали некоторые операторы.
Meeting the huge infrastructure investment needs of developing countries, including the least developed countries (LDCs), requires an increased involvement of the private sector, in many instances represented by transnational corporations (TNCs). Для удовлетворения колоссальных инвестиционных потребностей развивающихся стран, в том числе наименее развитых стран (НРС), в инфраструктурной сфере требуется расширение участия частного сектора, который во многих случаях представлен транснациональными корпорациями (ТНК).
As one example, according to the World Bank, Africa's infrastructure needs have now reached $93 billion, while the continent itself can provide only $45 billion. Так например, по данным Всемирного банка, сегодня для удовлетворения потребностей Африки в области создания инфраструктуры требуется 93 млрд. долл. США, в то время как сам континент сможет обеспечить лишь 45 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Требование (примеров 80)
(b) Requiring schools to be responsive to the differing needs and strengths of all children, including migrant children; Ь) требование в отношении того, чтобы школы реагировали на различные потребности и возможности всех детей, включая детей-мигрантов;
This statement demands the creation of new jobs adequate to the needs of the people, calls for more credit schemes for small-scale industries and demands more activities in the field of vocational training to overcome unemployment. В этом заявлении содержится требование создания новых рабочих мест, отвечающих потребностям людей, увеличения каналов кредитования малых предприятий и расширения деятельности в области профессиональной подготовки с целью решения проблемы безработицы.
Once the choice of IPSAS had been made it became necessary to translate each IPSAS requirement into guidelines and policy papers to be used by each organization for its own project and specific needs. После выбора МСУГС стало необходимо переработать каждое требование МСУГС в руководящие положения и методические руководства, которые будут использоваться каждой организацией для своего собственного проекта и удовлетворения конкретных потребностей.
Reform that does not go beyond the arithmetic will not be an adequate answer to the worldwide call for a Council that is responsive to the needs and aspirations of peoples throughout the world in the post-cold-war era. Реформа, не выходящая за рамки чистой арифметики, не будет адекватным ответом на требование всего мира, чтобы Совет реагировал на нужды и чаяния народов всего мира в эпоху после "холодной войны".
As part of this, local authorities are required to assess the needs of equality groups including the accommodation needs of Gypsies/Travellers. Одним из элементов этой стратегии является требование к местным властям об оценке потребностей групп населения, затронутых проблемами равенства, включая потребности в размещении цыган/тревеллеров.
Больше примеров...