Английский - русский
Перевод слова National

Перевод national с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Национальный (примеров 20000)
CAT expressed similar concerns and recommended that Belgium establish a national body responsible for conducting regular visits to places of detention. КПП выразил аналогичную озабоченность и рекомендовал Бельгии учредить национальный орган, уполномоченный регулярно посещать места содержания под стражей.
While noting the quality of the national report, the Republic of Korea also noted that recent developments and challenges of economic, social and cultural rights were not properly included as an independent part of the national report, as prescribed by the guidelines. Признав высокое качество национального доклада, Республика Корея отметила также, что недавние изменения и проблемы в области осуществления экономических, социальных и культурных прав не были надлежащим образом включены в национальный доклад в виде отдельной главы, как это предписано руководящими принципами.
Six months after the workshops, a letter was sent to each participant (with a copy to the designated national authority from the participant's country in any case where the designated national authority was not the meeting participant) regarding the status of implementation of the Convention. Спустя шесть месяцев после проведения этих семинаров-практикумов каждому участнику было направлено письмо (с копией назначенному национальному органу из страны участника, даже в том случае, когда назначенный национальный орган не был в числе участников совещания) относительно хода осуществления Конвенции.
(a) The committees mainly comprise the middle level of national management and the outcomes of their deliberations are not guaranteed to reach appropriate national and subregional political levels; а) в состав комитетов входят главным образом национальные руководители среднего звена, и итоги их обсуждений не всегда могут выходить на надлежащий национальный и субрегиональный политический уровень;
UNFPA is firmly committed to responding to the "Three Ones" principles: one national AIDS coordinating authority; one national AIDS action framework; and one monitoring and evaluation system. ЮНФПА твердо привержен осуществлению концепции «трех единых принципов»: единый национальный координационный орган по борьбе со СПИДом; единая национальная рамочная программа действий против СПИДа; и единая система мониторинга и оценки.
Больше примеров...
Общенациональный (примеров 402)
See the controversial film from Britain that shook our beloved nation and created a national scandal. Смотрите скандальный фильм из Британии, шокировавший нашу славную нацию и вызвавший общенациональный скандал.
Three years later, the Burundian army has a national outlook within the framework of the Arusha Agreement, which in this respect gives the two ethnic communities equal representation in the forces. Спустя три года бурундийская армия приобрела общенациональный характер в рамках Арушского соглашения, что обеспечивает обеим этническим общинам равную представленность в вооруженных силах.
The "three ones" principle - one unique plan for the country, one coordination system and one national follow-up monitoring plan - has been welcomed by those institutions. «Триединый» принцип - один уникальный план для всей страны, одна координационная система и один общенациональный план последующего надзора - был с энтузиазмом одобрен этими учреждениями.
In December of 2005, the Gallup organization released a national poll on discrimination in the contemporary workplace, conducted in conjunction with the 40th anniversary of the EEOC. В декабре 2005 года агентство "Гэллап" провело общенациональный опрос, посвященный современной проблеме дискриминации на рабочем месте, который оно приурочило к 40-й годовщине КРТ.
Creation of a National Public Registry of Defaulting Alimony Debtors is proposed, as a means of registering and publicizing information on fathers, mothers, guardians etc. who shirk their obligation to provide support. Так, предлагается создать общенациональный государственный реестр должников по уплате алиментов, который позволил бы фиксировать и обнародовать данные об отцах, матерях, опекунах и других лицах, не выполняющих свои обязанности по уплате алиментов.
Больше примеров...
Государственный (примеров 965)
There is a national register of persons affected by radioactivity as a result of the Chernobyl disaster. Создан и функционирует Государственный регистр лиц, подвергшихся радиационному воздействию вследствие катастрофы на Чернобыльской АЭС.
Congressional hearings thus represent one important tool available to lawmakers to inform the citizenry and arouse public interest in national issues. Слушания в Конгрессе являются, таким образом, важным инструментом, используемым законодателями в целях оповещения граждан и привлечения внимания общественности к вопросам, представляющим государственный интерес.
Lyrics, visual and performance art criticizing public figures or institutions (such as the police), or using national symbols (such as flags, the image of a monarch or head of State and/or Government, or the national anthem), may be censored. Тексты песен, визуальное и исполнительское искусство, критикующие государственных деятелей или учреждения (такие как полиция) или использующие национальные символы (например, флаги, образ монарха или главы государства и/или правительства или государственный гимн), могут подвергаться цензуре.
The ticker during a news report mentions the prime minister from "The National Anthem", as well as Victoria Skillane from "White Bear", and Liam Monroe from "The Waldo Moment". Бегущая строка в новостях упоминает о премьер-министре из эпизода «Государственный гимн», а также Викторию Скилейн из «Белого медведя» и Лиама Монро из «Момента Валдо».
National flag of the Russia On the 25th of December 2000 the Federal Law "On National Flag of Russia" was adopted. Государственный Флаг России 25 декабря 2000 года Президент России В.В. Путин подписал Закон "О Государственном флаге Российской Федерации".
Больше примеров...
Страны (примеров 17560)
Many could not be reintegrated into their own countries, nor did they enjoy the social benefits of any national system. Многие из них не могут влиться в жизнь своей страны происхождения и не пользуются социальными благами национальной системы.
The national Government and the local organs of power should free the land and the people in order to maintain the peace. Правительство страны и местные органы власти должны освободить землю и народ для того, чтобы сохранить мир.
(b) Establishment of two national coordination groups, one for domestic activities related to the Convention, the other for external activities. Ь) Учреждение двух национальных координационных групп для осуществления деятельности в связи с Конвенцией соответственно как внутри страны, так и за ее пределами.
Some developing countries (Argentina and Malaysia) also pointed to existing and prospective technical cooperation projects, areas of bilateral cooperation and their national assistance facilities. Некоторые развивающиеся страны (Аргентина и Малайзия) также сообщили о нынешних и планируемых на будущее проектах технического сотрудничества, сферах двустороннего сотрудничества и своих национальных механизмах оказания помощи.
Among the follow-up measures considered most important by both the Danish Government and the non-governmental organizations were designing indicators of social development and improving national capacities in that area. По мнению правительства Дании и неправительственных организаций этой страны, наиболее важными последующими мерами являются разработка показателей социального развития и укрепление национального потенциала в этой области.
Больше примеров...
Гражданин (примеров 830)
In fact every citizen of Lithuania who considers himself a person belonging to a national minority shall either himself or together with other persons be entitled to all guarantees provided by law for the preservation of national and cultural identity. Фактически каждый гражданин Литвы, который считает себя лицом, принадлежащим к тому или иному национальному меньшинству, самостоятельно или вместе с другими лицами имеет право на все предусмотренные Законом гарантии в отношении сохранения национальной и культурной самобытности.
French courts, which had previously been competent only when the victim was a French national, now have quasi-universal jurisdiction under the new Act. Французские суды, которые ранее имели юрисдикцию только тогда, когда потерпевшим являлся французский гражданин, сейчас в соответствии с новым Законом имеют практически универсальную юрисдикцию.
If the third-country national has a legal representative or a representative ad litem, the decision shall be communicated to them as well. Если гражданин третьей страны имеет юридического представителя или представителя, назначенного судом, то решение направляется и этим представителям.
Also in April 2011, a national of Pakistan, a suspect of terrorism and murder in Pakistan, was arrested in the Czech Republic, on the basis of an international arrest warrant issued by Pakistan. Также в апреле 2011 года гражданин Пакистана, подозреваемый в терроризме и совершении убийств в Пакистане, был арестован в Чешской Республике на основании международного ордера на арест, выданного Пакистаном.
Under 5, paragraph 1, the national of the SR shall use two surnames in the official contact only where they have been acquired under previous regulations, or where they have been acquired with the consent declared at the conclusion of the marriage. с разделом 1 пункта 5 гражданин СР может указывать две фамилии в официальных документах только в том случае, если они были получены на основании действовавших ранее положений или если они были получены с согласия, о котором было объявлено при заключении брака.
Больше примеров...
Стран (примеров 16020)
The United Nations offers electoral assistance which aims to build both confidence in democratic political processes and long-term national capacity to conduct periodic and genuine elections. Организация Объединенных Наций предлагает помощь в проведении выборов, которая нацелена как на укрепление доверия к демократическим политическим процессам, так и долговременную способность стран проводить периодические и подлинные выборы.
A survey of several national legislations revealed that in the case of such failures, they usually provide for penalties. В результате обзора национального законодательства ряда стран было установлено, что в случае наличия таких недостатков в нем, как правило, предусматриваются штрафные санкции.
In fact, short-term portfolio investments imply increased volatility and create risks for national balance of payments and foreign-exchange markets; Так, краткосрочные портфельные инвестиции ведут к росту неустойчивости и создают риски для платежного баланса и валютных рынков стран;
In this context, building collaboration between national Governments and regional and other multilateral agencies in support of country-driven processes should be taken into account. В этом контексте следует учитывать задачу укрепления сотрудничества между правительствами стран и региональными и другими многосторонними учреждениями по поддержке происходящих в странах процессов.
Somalia remains deep in torment, despite laudable efforts by neighbouring countries and the international community to promote national reconciliation and the restoration of a normal political and social life. Сомали по-прежнему переживает глубокие страдания, несмотря на похвальные усилия соседних стран и международного сообщества, направленные на содействие национальному примирению и восстановлению нормальной политической и общественной жизни.
Больше примеров...
Стране (примеров 7320)
The general objective in the use of national United Nations Volunteers is to contribute to strengthening the national capacities required to advance in the country's peace agenda and to create national ownership as a contribution to the sustainability of the peace process in the future. Общая цель использования национальных добровольцев Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы способствовать расширению возможностей на национальном уровне для достижения прогресса в реализации программы мира в стране и создании национального потенциала в качестве средства, содействующего обеспечению устойчивости мирного процесса в будущем.
Egypt provided information on national measures intended to ensure the security and integrity of identification data and documents. Египет поделился также информацией о принятых в стране мерах по обеспечению безопасности и сохранности личных данных и документов.
That mission assessed the current situation in the country and resulted in the establishment by the Government of a national steering committee that will elaborate a peacebuilding strategy and prioritize programmes for funding. Эта миссия оценила нынешнюю ситуацию в стране, что привело к созданию правительством национального координационного комитета, который разработает миротворческую стратегию и установит приоритетность программ для целей финансирования.
They provide an indispensable mechanism for coordination and cooperation in the security sector and thereby make an essential contribution to preserving the integrity, national reconciliation and development of the country. Они представляют собой незаменимый инструмент для укрепления координации и сотрудничества в области безопасности и, следовательно, являются важным вкладом в поддержание единства, национального примирения и развития в стране.
Article 1 requires the State to promote and guarantee foreign investments already made or to be made in Peru, in all sectors of economic activity and in all forms of entrepreneurship or contractual relations permitted by the national legislation. В соответствии со статьей 1 государство стимулирует осуществляемые и планируемые в стране иностранные инвестиции, обеспечивая их соответствующими гарантиями во всех секторах экономической деятельности и в любых сферах предпринимательства или деятельности, осуществляемой на договорной основе, которые не запрещены национальным законодательством.
Больше примеров...
Внутреннего (примеров 1239)
(a) To contribute to the building of endogenous science and technology capabilities, within the framework of national development strategies; а) содействие созданию внутреннего научно-технического потенциала в рамках национальных стратегий развития;
Its fundamental aim is also to promote international humanitarian law and to contribute to a wider application of and respect for it by means of creating one relevant statutory instrument under national law. Его основная цель состоит в развитии норм международного гуманитарного права и в содействии обеспечению их более широкого применения и соблюдения за счет введения отдельного соответствующего законодательного акта в систему внутреннего права страны.
The principles relating to the extraterritorial jurisdiction of a State will be considered briefly in relation to fields of national law which are of particular relevance in this respect, namely, criminal law and commercial law. Принципы, касающиеся экстерриториальной юрисдикции государства, будут рассмотрены кратко применительно к тем сферам внутреннего права, которые имеют в этой связи особое значение, а именно применительно к уголовному и торговому праву.
Members were interested to learn whether the Convention could be invoked in the event of the violation of women's rights, and what was the relationship between national legislation and the Convention. Члены Комитета задали вопрос о том, может ли применяться Конвенция в случае нарушения прав женщин и какая взаимосвязь существует между положениями внутреннего законодательства и Конвенцией.
In the area of drug trafficking by sea, which is regulated under article 17 of the 1988 Convention, States had been called on to review their national legislation to ensure that the legal requirements of the 1988 Convention were met. В области незаконного оборота наркотиков на море, который регулируется согласно статье 17 Конвенции 1988 года, государствам было рекомендовано проводить обзор своего внутреннего законодательства на предмет обеспечения соблюдения юридических требований Конвенции 1988 года.
Больше примеров...
Республиканский (примеров 165)
A national centre for the reproductive health of girls and teenage girls has been established. Создан Республиканский центр репродуктивного здоровья девочек и девочек-подростков.
The Service is made up of the national department, regional (the Minsk municipal) and municipal departments and district departments of municipal employment centres. В структуру этой службы входят республиканский, областные (Минский городской), городские и районные отделения городских центров занятости населения.
Measures have been taken to ensure that emergency medical care is provided with modern diagnostic and treatment equipment by the national emergency medical care centre and 13 provincial branches and 173 district divisions of that centre. Реализован ряд мер направленных на оснащение системы оказания экстренной медицинской помощи современным лечебным и диагностическим оборудованием, Республиканский научный центр экстренной медицинской помощи, 13 областных филиалов и 173 районных подразделений центра.
Every year, the National Commission conducts a Republic-wide competition called "Best enterprise headed by a woman". Ежегодно Национальной комиссией проводится республиканский конкурс "Лучшее предприятие, возглавляемое женщиной".
The purpose of the recently established Daryn national centre for practical studies is to improve the arrangements for identifying, developing and supporting gifted children. Создан Республиканский научно-практический центр "Дарын", деятельность которого направлена на совершенствование системы выявления, развития и поддержки одаренных детей.
Больше примеров...
Нации (примеров 513)
This is "a national imperative and a priority in every sphere of national policy". Речь идет о неотложной задаче и национальном приоритете всей государственной политики нации .
The August 1928 issue of Amazing Stories first stirred the national featured the Skylark of Space on the cover. Август, 1928 год, очередной выпуск Удивительных Историй первым взбудоражил умы нации, кстати, на обложке был Космический Жаворонок.
These border tax adjustments are consistent with WTO rules, provided that obligations relating to transparency, most favoured nation (MFN) and national treatment are met. Такой механизм налоговой корректировки при ввозе и вывозе продукции совместим с правилами ВТО при условии соблюдения обязательств, касающихся транспарентности, режима наиболее благоприятствуемой нации (НБН) и национального режима.
It was the first time the story of Stonewall had been told to a national audience. Это был первый раз, когда история Стоунволла была поведана в масштабе целой нации.
to consolidate social harmony, unity and cohesion within all the groupings making up the Nation, in order to bring about harmonious and balanced development throughout the national territory, taking into account cultural values and mutual respect. укрепление социального мира, единства и сплоченности всех составных элементов нации в целях гармоничного и сбалансированного развития всех частей национальной территории при взаимном уважении и уважительном отношении к культурным ценностям.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 255)
This is first of all a problem of national law. Это прежде всего проблема внутригосударственного права.
Her delegation was not advocating the preparation of an international instrument modelled on its own national legislation because, in its view, there was no universal consensus on banning all forms of cloning and only an instrument with universal adherence could be effective. Ее делегация не агитирует за подготовку международного документа по модели своего собственного внутригосударственного закона, поскольку, по ее мнению, единого консенсуса в отношении запрещения всех форм клонирования нет, а эффективным документ может стать лишь после всеобщего признания.
They shall have priority over those norms of national legislation which are not in conformity with them. Они имеют преимущественную силу над нормами внутригосударственного законодательства, которые им противоречат .
With respect to the relations between international law and national law, it is an established supereminent principle that international law has priority over national law, in other words, international treaties take precedence over laws and all other provisions of national law. Что касается соотношения между международным и внутригосударственным правом, то здесь действует общепризнанный принцип, в соответствии с которым нормы международного права имеют верховенство над нормами внутригосударственного права, т.е. международные договоры имеют преимущественную силу перед законами или любыми другими положениями внутригосударственного законодательства.
Primacy 14. The second question is that of primacy, i.e. whether international law takes precedence over national law. Второй вопрос - вопрос о главенстве, то есть о том, имеют ли нормы международного права преимущество перед нормами внутригосударственного права.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 2003)
4.4 Following the national general elections in July 2002, the Electoral Commission made 31 recommendations to the Minister for Internal Affairs. По итогам всеобщих национальных выборов, состоявшихся в июле 2002 года, Избирательная комиссия представила министру внутренних дел 31 рекомендацию.
Although the overall national figure for literacy is high, the major challenge is getting the rural and interior districts on track. Хотя общенациональный показатель грамотности высок, серьезной проблемой остается улучшение показателя грамотности в сельских и внутренних районах страны.
In this connection, the Government of Peru rejects the unilateral and extraterritorial application of national laws and expresses its concern at the trend of imposing domestic laws, some of which are a violation of existing international law, on other countries. С учетом этого правительство Перу отвергает одностороннее и экстерриториальное применение национальных законов и выражает свою обеспокоенность в связи с тенденцией к навязыванию другим странам внутренних законодательных норм, которые порой идут вразрез с действующими нормами международного права.
The Ministries of Foreign Affairs, Interior, Justice and National Defence studied the author's case and decided to comply with the Views. Министерства иностранных дел, внутренних дел, юстиции и национальной обороны изучили дело автора и приняли решение поступать в соответствии с соображениями.
During her visit, the Special Rapporteur met with high-level officials in the Ministries for Foreign Affairs and International Cooperation, Home Affairs and National Heritage, Culture and Social Services and Tourism, as well as in the Attorney-General's Chambers and the Office of the President. Во время своей поездки Специальный докладчик встречалась с высокопоставленными должностными лицами министерства иностранных дел и международного сотрудничества, министерства внутренних дел и национального наследия, министерства культуры и социальных служб и министерства туризма, а также Генеральной прокуратуры и Канцелярии президента.
Больше примеров...
Народный (примеров 115)
From June, 1982 till December, 1984 - national judge Auezovskij of area of Almaty. С июня 1982 года по декабрь 1984 года - народный судья Ауэзовского района г. Алматы.
With some major changes in the political national landscape in 1999, three of the former parties, the Social Democrats, the People's Alliance and the Women's Alliance, joined hands and two new parties were established, the Alliance and the Left Green Movement. В 1999 году на политической арене произошел ряд крупных перемен: три партии, Социал-демократическая партия, Народный союз и Союз женщин, объединились и создали две новые партии, а именно: Союз и Левое зеленое движение.
The Supreme People's Court is responsible to the National People's Congress and its Standing Committee. Верховный народный суд ответственен перед Всекитайским собранием народных представителей и его Постоянным комитетом.
Three kilometres away from Česká Skalice, in Ratibořice, is another very famous Czech national cultural landmark - Babiččino údolí (Grandmother's valley). Народный культурный памятник Бабиччино удоли (Бабушкина долина) находится в Ратиборжицах у Ческой Скалице.
In 1999 the Croatian National Bank issued a 200 kuna silver commemorative coin with Katarina Zrinski as part of their "Famous Croatian Women" series. В 1999 году Хорватский народный банк выпустил в обращение серебряную памятную монету с Катариной Зрински в серии Знаменитые женщины Хорватии», достоинством в 200 кун.
Больше примеров...
Нац (примеров 35)
Well, I used to play on the force's national team, so bring it. Я играл в нац. лиге вооруженных сил, так что валяй.
There is some evidence against you, which the prosecution believes should be kept secret from the public and from you in the interests of national security. Против вас есть улики, и обвинение пологает, что они должны быть засекречены от публики и от вас в интересах нац безопасности.
what information should be kept secret in the interest of national security and what information should be disclosed... какая информация должна быть закрытой в интересах нац безопасности, а какую стоит расскрыть...
It involves national security. Оно затрагивает Нац. Безопасность.
Because of that extraction in Cambodia, which is just the latest example of her pulling POTUS into reactive positions that are bad for national security, not to mention his reelection prospects. Потому что эта ситуация в Камбодже, всего лишь последний пример того, как она негативно влияет на президента, что плохо отражается на нац. безопасности, не говоря уже о перспективе переизбрания.
Больше примеров...
Всенародный (примеров 22)
The Rio Group noted the importance of the signing by Indonesia and Portugal of the agreements on East Timor and welcomed the decision taken by the Government of Indonesia to hold a national referendum on 30 August concerning the granting of independent status to that Territory. Группа Рио отмечает важность подписания Индонезией и Португалией соглашений по Восточному Тимору и приветствует решение правительства Индонезии провести 30 августа всенародный опрос, касающийся предоставления этой территории независимого статуса.
National and local referenda are held to resolve crucial issues confronting the State or the community. Для решения важнейших вопросов государственной и общественной жизни проводятся всенародный и местный референдумы.
National and local referendums are held for resolving issues of crucial importance to the nation's political and public life. Для решения важнейших вопросов государственной и общественной жизни проводятся всенародный и местный референдумы.
Meanwhile, the ruling APC held its National Delegates' Conference in Freetown from 1 to 4 May 2013 and re-elected President Koroma as its Leader and Chairperson. Тем временем, в период с 1 по 4 мая 2013 года правящий Всенародный конгресс провел свою национальную конференцию делегатов в Фритауне и снова избрал своим лидером и председателем президента Корому.
Everything that we could get out of GenBank - that is, the national repository of sequences. Всё, что мы можем достать из генетического банка - так называемый, всенародный склад генетических последовательностей.
Больше примеров...
Общегосударственный (примеров 20)
In the light of that epidemiological situation, my Government has formulated a new national strategic plan for the period 2001-2004. В свете сложившейся эпидемиологической ситуации наше правительство составило новый общегосударственный стратегический план на период 2001-2004 годов.
It has created the national coordination that had been missing in past decades. Таким образом, в стране был создан принципиально новый общегосударственный механизм координации.
The Ministry of Women Development, as a consequence of preparing this report, is initiating action to request the Federal Bureau of Statistics, the national data collection machinery, to include time use surveys in future integrated household surveys. Министерство по улучшению положения женщин вследствие подготовки данного доклада инициирует обращение с запросом в Федеральное статистическое управление - общегосударственный механизм для сбора данных - о включении обзоров использования времени в будущие комплексные обследования домашних хозяйств.
The change from canals to railways allowed for "national markets" in which prices varied very little from city to city. Перемещение грузов с каналов, которые использовались в Европе до появления железных дорог, создало «общегосударственный рынок», где цены на товары почти не отличались в разных городах.
At the end of September 2001 the official inflation rate stood at 28.3 per cent, while at the end of 2000 the national debt stood at US$ 5.9 billion, US$ 4.3 billion of which was external debt. По состоянию на конец сентября 2001 года официальный уровень инфляции составлял 28,3 %, тогда как в конце 2000 года общегосударственный долг исчислялся 5,9 млрд. долл. США, включая 4,3 млрд. долл. США внешней задолженности.
Больше примеров...
National (примеров 951)
National Journal rates congressional votes as liberal or conservative on the political spectrum, in three policy areas: economic, social, and foreign. National Journal оценивает голоса конгрессменов как либеральные или консервативные в трёх областях политики: экономической, социальной и международной.
His company also provided the satellite link between the American Broadcasting Company and the National Captioning Institute. Его компания также предоставляла спутниковую линию передачи данных между телевизионной сетью АВС и НКО «National Captioning Institute».
It was in Caral that in 1996, initiated by her, they started dimensioned digs with the financial help of National Geographic. И именно в Карале в 1996 году по ее инициативе начались масштабные раскопки при финансовой поддержке National Geographic.
In 2013, Dalton won the bronze medal at the P&G National Championships en route to making the World Championships team. В 2013 году Далтон завоевал бронзовую медаль на чемпионате P&G National Championships.
In 1960 he established the National Biomedical Research Foundation (NBRF), a non-profit research organization dedicated to promoting the use of computers and electronic equipment in biomedical research. В 1960 году он основал National Biomedical Research Foundation (Национальный фонд биомедицинских исследований, NBRF) - некоммерческую исследовательскую организацию, целью которой было продвижение использования компьютеров и электронного оборудования в биомедицинских исследованиях.
Больше примеров...
Нэшнл (примеров 418)
Accordingly, the Panel finds that China National failed to provide sufficient information and evidence, particularly of loss, to establish its claim. Исходя из этого Группа приходит к заключению, что "Чайна нэшнл" не представила достаточной информации и подтверждений своих потерь.
The Panel considers that China National has demonstrated that it would have earned a profit on all of the 15 projects. Группа приходит к выводу о том, что "Чайна нэшнл" доказала тот факт, что компания получила бы прибыль от осуществления всех 15 проектов.
I represent the United States, but today I speak for all humanity when I demand that you abandon your siege of National City. Я представляю США, но сегодня я говорю от лица всего человечества, прошу вас отказаться от осады Нэшнл Сити.
National Engineering submitted a draft planning report in July 1987, which was approved by the employer in July 1989, and again recommenced its work in November 1989. "Нэшнл инжиниринг" представила в июле 1987 года проект плана, который был одобрен заказчиком в июле 1989 года.
China National Overseas Engineering Corporation is a state-owned enterprise organised according to the laws of China. "Чайна нэшнл оверсиз инжиниринг корпорейшн" является китайской государственной компанией.
Больше примеров...