Английский - русский
Перевод слова National

Перевод national с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Национальный (примеров 20000)
IOC is developing principles and a programme to develop national capabilities in marine sciences and services. МОК разрабатывает принципы и программу, призванные развивать национальный потенциал в области морских наук и услуг.
Although the spillover effects of major environmental concerns dictate global and regional approaches, most tangible actions remain national. Хотя международные масштабы крупных экологических проблем диктуют необходимость глобальных и региональных подходов, практические меры по их решению, в основном, по-прежнему носят национальный характер.
Each State Party shall establish or update, as appropriate, and maintain a national control list that shall include the items that fall within paragraph 1 of this article, as defined on a national basis and, at a minimum, based on relevant United Nations instruments. Каждое государство-участник составляет или обновляет, сообразно обстоятельствам, и ведет национальный контрольный список, который включает в себя средства, охватываемые пунктом 1 настоящей статьи, определяется на национальной основе и основывается, как минимум, на соответствующих правовых документах Организации Объединенных Наций.
While noting the quality of the national report, the Republic of Korea also noted that recent developments and challenges of economic, social and cultural rights were not properly included as an independent part of the national report, as prescribed by the guidelines. Признав высокое качество национального доклада, Республика Корея отметила также, что недавние изменения и проблемы в области осуществления экономических, социальных и культурных прав не были надлежащим образом включены в национальный доклад в виде отдельной главы, как это предписано руководящими принципами.
Each State Party shall establish or update, as appropriate, and maintain a national control list that shall include the items that fall within paragraph 1 of this article, as defined on a national basis and, at a minimum, based on relevant United Nations instruments. Каждое государство-участник составляет или обновляет, сообразно обстоятельствам, и ведет национальный контрольный список, который включает в себя средства, охватываемые пунктом 1 настоящей статьи, определяется на национальной основе и основывается, как минимум, на соответствующих правовых документах Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Общенациональный (примеров 402)
All but three countries appear to have national plans or strategies covering the sector, and these plans have been integrated into a broader national plan. Во всех странах, за исключением трех, как представляется, существуют национальные планы или стратегии в этом секторе, причем эти планы включены в общенациональный план.
All implementing provisions in respect of the said Convention will be directly incorporated in the overall body of national legislation which Cameroon intends to draw up and adopt. Все элементы, связанные с осуществлением вышеупомянутой Конвенции, будут непосредственно включены в общенациональный закон, который Камерун планирует разработать и принять.
As a follow-up to this report a national seminar took place in March 1998, at which the results of this report were discussed. В марте 1998 года состоялся общенациональный семинар, на котором обсуждались результаты деятельности по осуществлению содержащихся в этом докладе рекомендаций.
However, believing that child labour could not be eliminated by legislation alone, it was also implementing a National Child Labour Project Scheme, the largest such programme worldwide, to withdraw child labour from economic activities. Полагая однако, что практику применения детского труда нельзя искоренить исключительно законодательными средствами, оно также осуществляет Общенациональный проект в области детского труда, представляющий собой крупнейшую программу такого рода в мире, призванную исключить детский труд из области экономической деятельности.
Although legal competence is divided between regional and national levels, in practice only one institution - the Environment Agency - is the national contact point and responsible for compiling the complete data set for Germany. Каждой Стороне, разрабатывающей свой общенациональный РВПЗ, необходимо будет создать нормативно-правовую базу, которая бы четко определяла полномочия и обязанности органов, отвечающих за ведение РВПЗ, а также обязательства представляющих отчетность объектов.
Больше примеров...
Государственный (примеров 965)
It is a national law of the PRC, being an enactment of the National People's Congress made in the exercise of legislative powers conferred upon the NPC by the PRC Constitution. Это - государственный закон КНР, принятый Всекитайским собранием народных представителей во исполнение законодательных полномочий, вверенных ВСНП Конституцией КНР.
In accordance with the Constitution of Ukraine, the National Symbols of Ukraine are: the National Flag of Ukraine, the National Coat of Arms of Ukraine and the National Anthem of Ukraine. В соответствии с Конституцией Украины, государственными символами Украиня являются Государственный Флаг Украины, Государственный Герб Украины и Государственный Гимн Украины.
Please also indicate which government body is responsible for its implementation, whether civil society is involved in this process and also whether regular monitoring and evaluation of the National Strategy is conducted and by which entity. Просьба сообщить также, какой государственный орган несет ответственность за ее осуществление, участвует ли в этом процессе гражданское общество, а также проводятся ли регулярные мониторинг и оценка Национальной стратегии и кем именно.
In the area of humanitarian issues, Solomon Islands would like to see the recommendation properly defined, and it would like to see humanitarian response fall under the State National Disaster Authority, with the strong support of the United Nations and non-governmental organizations. Что касается гуманитарных вопросов, то Соломоновы Острова хотели бы, чтобы эти рекомендации были должным образом оформлены, а также предпочли бы, чтобы реагирование на чрезвычайные ситуации осуществлялось через Национальный государственный орган по борьбе со стихийными бедствиями при решительной поддержке Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
In Pagoaga Gallastegui v. Minister of the Interior, the French Conseil d'Etat considered the right of a refugee who is subject to expulsion to be granted a hearing and a right of appeal under the relevant national legislation, as follows: В деле Папоаго Галластеги против министра внутренних дел государственный совет Франции следующим образом истолковал право беженца в связи с решением о высылке быть заслушанным и подавать апелляцию согласно соответствующему внутреннему законодательству:
Больше примеров...
Страны (примеров 17560)
With regard to national adoption, the Committee stresses the need to raise the standards to those existing for international adoption. Касаясь проблем усыновления внутри страны, Комитет подчеркивает необходимость доведения существующих стандартов до уровня действующих норм, касающихся усыновления в другой стране.
Many could not be reintegrated into their own countries, nor did they enjoy the social benefits of any national system. Многие из них не могут влиться в жизнь своей страны происхождения и не пользуются социальными благами национальной системы.
Productive employment by women is also a critical factor in the eradication of poverty, both at the household level and for national economies. Производительная занятость женщин является также важным фактором ликвидации нищеты, как на уровне домашних хозяйств, так и в рамках экономики страны.
With regard to national adoption, the Committee stresses the need to raise the standards to those existing for international adoption. Касаясь проблем усыновления внутри страны, Комитет подчеркивает необходимость доведения существующих стандартов до уровня действующих норм, касающихся усыновления в другой стране.
This disparity between persons equally in need can prolong the suffering of those internally displaced, engender conflict with those benefiting from more international attention, and frustrate efforts at national reconciliation and development. Такое неравноправное положение людей, в одинаковой мере испытывающих нужду, продлевает страдания перемещенных внутри страны лиц, порождает конфликт с теми группами, которым международное сообщество уделяет больше внимания, а также подрывает усилия, предпринимаемые в интересах национального примирения и развития.
Больше примеров...
Гражданин (примеров 830)
(a) The third State national, under national legislation, is charged with criminal offences or is wanted to serve a sentence; а) гражданин третьего государства обвиняется по национальному законодательству в совершении уголовных преступлений или разыскивается для исполнения наказания;
1.1 The complainant is M.X., a Belarus national born in 1952. 1.1 Заявителем является М.Х., гражданин Беларуси, 1952 года рождения.
Article 44 of the Constitution provides that All Algerian citizens enjoying civil and political rights have the right to choose freely their place of residence and to move freely within the national territory. Статья 44 Основного закона страны гласит, что Любой гражданин, обладающий гражданскими и политическими правами, имеет право свободно выбирать место жительства и передвигаться по национальной территории.
Every Mauritian citizen aged 60 and above is entitled to a Basic Retirement Pension, as per the National Pension Scheme 1976. Каждый гражданин Маврикия в возрасте от 60 лет и старше имеет право на базовую пенсию в соответствии с Национальным пенсионным планом 1976 года.
Noting from paragraph 41 of the State party's written replies that, as of June 2007, 11,561 ethnic Gypsy Moldovan citizens had received identification documents under the national passport system, he asked what information was included in those documents. Отмечая, что согласно пункту 41 письменных ответов государства-участника 11561 молдавский гражданин цыганского происхождения получил в июне 2007 года удостоверение личности в соответствии с национальной паспортной системой, г-н Торнберри желает знать, какие сведения содержатся в этих документах.
Больше примеров...
Стран (примеров 16020)
Financial and other incentives for project partnerships within a global spatial data infrastructure should be devised to facilitate the participation of national institutions of developing countries and economies in transition. З. Необходимо предоставить финансовые и иные стимулы для развития партнерских отношений в рамках проектов по глобальной инфраструктуре картографических данных, с тем чтобы облегчить участие национальных учреждений из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Somalia remains deep in torment, despite laudable efforts by neighbouring countries and the international community to promote national reconciliation and the restoration of a normal political and social life. Сомали по-прежнему переживает глубокие страдания, несмотря на похвальные усилия соседних стран и международного сообщества, направленные на содействие национальному примирению и восстановлению нормальной политической и общественной жизни.
Moreover, in the process of economic and political reform it has proven difficult to place environmental issues prominently on national political agendas - but they remain critically important... Кроме того, в процессе экономических и политических реформ оказалось трудно включить вопросы охраны окружающей среды в качестве приоритетных в политическую повестку дня этих стран - однако они по-прежнему остаются в высшей степени актуальными.
Various Governments in the region and regional organizations have formally and informally welcomed the involvement of the Centre in promoting the development of long-term solutions to national and transborder security problems. Правительства различных стран региона и региональные организации и официально, и неофициально приветствовали участие Центра в процессе содействия поиску долгосрочных решений национальных и трансграничных проблем в области безопасности.
UNDCP is further supporting several countries through international consultative conferences aimed at obtaining grants, loans and debt swaps to finance their national drug control plans. ЮНДКП продолжает оказывать поддержку ряду стран путем организации международных консультативных конференций с целью получения грантов и займов и замены долговых обязательств для финансирования национальных планов контроля над наркотиками.
Больше примеров...
Стране (примеров 7320)
The Committee also urges the State party to speed up the adoption process of a national law for refugees and asylum-seekers. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник ускорить процесс принятия в стране закона о беженцах и лицах, ищущих убежище.
The Committee received confirmation from Hungary that the Government planned to amend the national EIA regulation to make clear the requirement for a description, where appropriate, of reasonable alternatives. Комитет получил от Венгрии подтверждение того, что правительство планирует внести изменения в действующее в стране положение о проведении ОВОС с целью четко предусмотреть требование в отношении описания в соответствующих случаях разумных альтернатив.
In Mozambique, the mandate of ONUMOZ required it, inter alia, to monitor a comprehensive disarmament and demobilization programme and coordinate and monitor humanitarian assistance operations throughout the country, as well as provide assistance and verification for national elections. В Мозамбике мандат ЮНОМОЗ предусматривал, что эта миссия должна, среди прочего, контролировать осуществление всеобъемлющей программы разоружения и демобилизации, координировать и контролировать операции по оказанию гуманитарной помощи в различных районах страны, а также оказывать помощь в проведении выборов в стране и осуществлять соответствующую проверку.
There is no "national institution" in the country, in the sense referred to in the Commission's resolution 1992/54 and the Principles approved by the General Assembly in resolution 48/134. В стране отсутствуют "национальные учреждения" из числа тех, которые упоминаются в резолюции 1992/54 Комиссии и в принципах, одобренных Генеральной Ассамблеей в резолюции 48/134.
In Mozambique, the mandate of ONUMOZ required it, inter alia, to monitor a comprehensive disarmament and demobilization programme and coordinate and monitor humanitarian assistance operations throughout the country, as well as provide assistance and verification for national elections. В Мозамбике мандат ЮНОМОЗ предусматривал, что эта миссия должна, среди прочего, контролировать осуществление всеобъемлющей программы разоружения и демобилизации, координировать и контролировать операции по оказанию гуманитарной помощи в различных районах страны, а также оказывать помощь в проведении выборов в стране и осуществлять соответствующую проверку.
Больше примеров...
Внутреннего (примеров 1239)
The purpose of this resort is the correct application or interpretation of the law and the unification of national case law by the Supreme Court of Justice. Цель данного средства заключается в правильном применении или толковании закона и унификации внутреннего прецедентного права Верховным судом.
The inclusion of specific references to these forms of exploitation in national anti-trafficking criminal laws may have far-reaching consequences and may also have implications for the actions taken by law enforcement as they pertain to victims who are forced to commit crimes. Включение конкретных ссылок на эти формы эксплуатации в положения внутреннего уголовного законодательства о борьбе с торговлей людьми может иметь далеко идущие последствия и может также повлиять на действия правоохранительных органов в отношении жертв, которых принуждают совершать преступления.
The former should review and take stock of national programmes; allocate one per cent of gross domestic product for the support of science and technology; increase demand for knowledge applications and innovations; and provide improved networking and cooperation mechanisms. Первые должны проводить обзор и оценку национальных программ; выделять один процент своего валового внутреннего продукта на поддержку науки и техники; содействовать повышению спроса на использование знаний и новаторских методов; и обеспечивать более совершенные механизмы создания сетей и сотрудничества.
In some cases, the preparation of country profiles has initiated or furthered national strategies for sustainable development; in others, it has strengthened internal dialogue; and in others, it has spurred the effort to collect, organize and coordinate the collection of information. В некоторых случаях подготовка страновых обзоров послужила толчком к разработке или дальнейшему развитию национальных стратегий в области устойчивого развития; в других случаях она способствовала расширению внутреннего диалога или же позволила активизировать усилия по сбору данных и организации и координации деятельности в области сбора информации.
Participating States must meet minimum requirements, which include putting in place national legislation and institutions and export, import and internal controls, as well as committing to transparency and the exchange of statistical data. Государства-участники должны выполнять минимальные требования, к числу которых относятся разработка национальных законов, создание институтов, осуществление контроля над экспортом и импортом и внутреннего контроля, а также обеспечение транспарентности и обмен статистическими данными.
Больше примеров...
Республиканский (примеров 165)
Twenty national women's organizations registered with the Ministry of Justice are currently operating in Belarus. В настоящее время в Беларуси функционируют 20 женских организаций, имеющих республиканский статус и зарегистрированных в Министерстве юстиции.
The National Interdepartmental Council on Disability; Республиканский межведомственный совет по проблемам инвалидов;
In August 2004, Hughes returned to full-time service with the Bush campaign, setting up office on Air Force One, from where she planned the 2004 Republican National Convention and the late stages of the 2004 election. В августе 2004 года, Хьюз вернулась на работу с полной ставкой в кампании Буша, организовав свой офис на Air Force One, где она планировала Республиканский национальный съезд 2004 года и поздние стадии выборов 2004 года.
There are currently more than 25 such scientific and training associations under the Ministry of Education alone, which also has six provincial and one national artistic and technical craft centres for young people. Сейчас только в системе Минобразования Республики действует более 25 учебно-научных объединений, созданы шесть областных и один республиканский дом художественного и технического творчества молодежи.
Balbulak National Children's Rehabilitation Centre Республиканский детский реабилитационный центр "Балбулак"
Больше примеров...
Нации (примеров 513)
The signed peace agenda is an agenda for democracy, respect for human rights, development and national integration. Подписанный сторонами мирный план можно назвать повесткой дня демократии, уважения прав человека, развития и единения нации.
They therefore strive to establish the natural national entity for their nation and assist those struggling to establish their own natural national entities. Поэтому они стремятся к достижению естественного национального объединения для своей нации и помогают тем, кто борется за достижение своего естественного национального объединения.
Article 1 of the Act states that "measures to combat exclusion are a national necessity based on respect for the equal dignity of all human beings and must be accorded priority in every sphere of national policy". В его первой статье указывается, что "борьба с социальным отчуждением - это национальное требование, основанное на уважении достоинства всех людей, и является приоритетной задачей всей государственной политики нации".
He shared one Committee member's view that it was not legitimate for a private company to take over control of a region where national interests were at stake. В любом случае г-н Фабрега разделяет точку зрения одного из членов Комитета, в соответствии с которой факт взятия на себя частным предприятием контроля над регионом, где на карту поставлены интересы нации, является противозаконным.
On 18 April of last year, the respected General Kim Jong Il put forward the five point policy of great national unity to hasten the independent and peaceful reunification of the country. 18 апреля прошлого года уважаемый генерал Ким Чен Ир выдвинул состоящую из пяти пунктов политику великого единства всей нации в интересах ускорения процесса независимого и мирного воссоединения страны.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 255)
Curtailment of witnesses such as experts in international or national law relating to the analysis of terrorism could seriously hinder the defence. Ограничение же возможности выставлять таких свидетелей, как эксперты в области международного или внутригосударственного права, специализирующиеся на проблеме терроризма, может серьезно ослабить позицию защиты.
His assessments of this and other matters are based on current international standards, not national law. Его оценки по этому и другим вопросам основываются на ныне действующих нормах международного права, а не на нормах внутригосударственного права.
The topics covered in the responses included national anti-corruption programmes, domestic legislation and reform plans, institutional arrangements and relevant international legal instruments ratified. Помимо прочего в ответах затрагивались темы, касавшиеся национальных программ борьбы с коррупцией, внутригосударственного законодательства и планов реформ, институциональных механизмов и прошедших ратификацию соответствующих международно-правовых документов.
Therefore, the regulations adopted by EU are immediately effective in national legal systems of EU member States, inter alia, in the national legal system of Latvia, without the need for national implementing legislation. Поэтому постановления ЕС немедленно вступают в силу в национальных правовых системах государств-членов ЕС, в том числе в Латвии, причем нет необходимости в принятии внутригосударственного имплементационного законодательства.
Through national legislative processes, they may facilitate actions called for in each of the operative paragraphs of resolution 57/275 that refer to Member States. На основе разработки внутригосударственного законодательства они могут содействовать осуществлению мер, которые было предложено реализовать в каждом из пунктов постановляющей части резолюции 57/275, касающихся государств-членов.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 2003)
The network has enabled some countries to express requests for assistance to amend their national framework for international cooperation or to establish a central authority. Сеть позволила нескольким странам направить просьбы об оказании помощи в изменении их внутренних рамок для международного сотрудничества или создании центрального органа.
European Union aid supports Governments in their efforts to mobilize domestic resources, implement effective national development policies, put in place accountable governance structures and uphold human rights and the rule of law. Помощь Европейского союза позволяет оказывать содействие правительствам в их усилиях по мобилизации внутренних ресурсов, осуществлению эффективной национальной политики развития, созданию подотчетных структур управления, поощрению прав человека и обеспечению верховенства права.
Within the Ministry of Interior, there is a department of education for indigenous peoples and intercultural bilingual system, and a health department for indigenous people in the Ministry of Health as well as a national department for indigenous people in the Office of the Ombudsman. В министерстве внутренних дел существует департамент по образованию коренных народов и межкультурной двуязычной системе, в министерстве здравоохранения департамент охраны здоровья коренных народов, а в Канцелярии омбудсмена Национальный департамент по делам коренных народов.
It was prepared by the Human Rights Commission attached to the Office of the President of the Republic of Kazakhstan in cooperation with the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs, the Office of the Procurator-General and the National Security Committee. Доклад был подготовлен Комиссией по правам человека при Президенте Республики Казахстан в сотрудничестве с Министерством юстиции, Министерством внутренних дел, Генеральной прокуратурой и Комитетом национальной безопасности.
To speed up the process to reduce female illiteracy, the State Minister for Women Empowerment initiated affirmative action by signing of an agreement with the Minister of National Education and the Minister of Home Affairs in 2005, targeting girls and women between 15 - 44 years. В целях ускорения процесса сокращения неграмотности среди женщин, государственный министр по расширению прав и возможностей женщин инициировал проведение позитивных действий, подписав в 2005 году с министром национального образования и министром внутренних дел соглашение, касающееся девушек и женщин в возрасте от 15 до 44 лет.
Больше примеров...
Народный (примеров 115)
The first one who played the "Manas" epic in Russian language in the translations of E. Polivanov, L. Penkovsky, M. Tarlevsky and S. Lipkin, is a national artist of Kyrgyzstan Valery Rovinsky. Первым исполнил эпос «Манас» на русском языке в переводах Е. Поливанова, Л. Пеньковского, М. Тарловского и С. Липкина народный артист Кыргызстана Валерий Ровинский.
At its session held from 8 to 12 January 2005, the General People's Congress adopted Act No. 2 of 2005 on money-laundering, article 11 of which provides for the establishment of a national committee to combat money-laundering. На своей сессии, состоявшейся в период с 8 по 12 января 2005 года, Всеобщий народный конгресс принял закон Nº 2 о борьбе с отмыванием денег 2005 года, статья 11 которого предусматривает учреждение национального комитета по борьбе с отмыванием денег.
Even the former National General People's Congress was held annually in the city of Sirte rather than in Tripoli. Даже Национальный Всеобщий народный конгресс проводится ежегодно в городе Сирте, а не в столице.
In March 2004 the National People's Congress had inserted the phrase "the State respects and protects human rights" into its Constitution. В марте 2004 года Национальный народный конгресс включил в конституцию фразу о том, что "государство соблюдает и защищает права человека".
Ukrainian National Honoured Academic Folk Chorus named G. Veryovka. Национальный заслуженный академический украинский народный хор им.
Больше примеров...
Нац (примеров 35)
That chip is vital to national security. Этот чип особо важен для нац. безопасности.
Her disappearance was described to me as a matter of national security. Мне описали ее пропажу, как дело нац. безопасности.
A high probability, given what I've learned about you and your interest in National Security. Весьма вероятно, если учесть всё то, что я узнал о вас и вашей заинтересованности в нац. безопасности.
I have to put national security first. Нац. безопасность превыше всего.
On the better news side, your flashbang and smoke grenade were part of a cache of weapons and equipment from a National Guard transport truck hijacked last month. Хорошая новость в том, что светошумовая и дымовая граната были из запаса оружия и оборудования в транспортном грузовике Нац. Гвардии, угнанного в прошлом месяце.
Больше примеров...
Всенародный (примеров 22)
Buzz, it was a national phenomenon. Базз, это был всенародный феномен.
National and local referenda are held to resolve crucial issues confronting the State or the community. Для решения важнейших вопросов государственной и общественной жизни проводятся всенародный и местный референдумы.
National and local referendums are held for resolving issues of crucial importance to the nation's political and public life. Для решения важнейших вопросов государственной и общественной жизни проводятся всенародный и местный референдумы.
The constitution would be put to a popular referendum within 30 days of its adoption by the national congress, and Libya would proceed to its first elections according to the constitution. Конституция будет вынесена на всенародный референдум в течение 30 дней после ее принятия национальным конгрессом, и в Ливии будут проведены первые выборы в соответствии с этой конституцией.
Everything that we could get out of GenBank - that is, the national repository of sequences. Всё, что мы можем достать из генетического банка - так называемый, всенародный склад генетических последовательностей.
Больше примеров...
Общегосударственный (примеров 20)
A national classifier of 86 areas of training, 225 professions and 578 specializations sought after in various economic sectors has been developed. Разработан общегосударственный классификатор, который охватывает 86 направлений обучения, 225 профессий и 578 специальностей, востребованных в разных отраслях экономики.
The Ministry of Women Development, as a consequence of preparing this report, is initiating action to request the Federal Bureau of Statistics, the national data collection machinery, to include time use surveys in future integrated household surveys. Министерство по улучшению положения женщин вследствие подготовки данного доклада инициирует обращение с запросом в Федеральное статистическое управление - общегосударственный механизм для сбора данных - о включении обзоров использования времени в будущие комплексные обследования домашних хозяйств.
National classification of services by type of activity. Общегосударственный классификатор услуг по видам деятельности (ОКУВД).
Goskomgeologia is responsible for national subsurface-water monitoring and inventorying. Общегосударственный мониторинг и составление кадастра подземных вод осуществляет Госкомгеология.
A national Indigenous and justice advisory body was being established to provide expert advice on Indigenous law and justice issues. Сейчас с целью организации консультаций специалистов по нормам права, касающимся коренного населения, и вопросам правосудия создается общегосударственный консультационный орган по проблемам коренного населения и вопросам правосудия.
Больше примеров...
National (примеров 951)
The name "Fifth Third" is derived from the names of both of the bank's two predecessor companies, Third National Bank and Fifth National Bank, which merged in 1908. Необычное название Fifth Third является результатом слияния Third National Bank и Fifth National Bank, которое произошло 1 июня 1908.
It was also used in sister publication R&R, which listed the chart as Urban National Airplay. Чарт также публикуется журналом R&R под названием Urban National Airplay.
This concept caught the public imagination and he published other articles in magazines, including National Geographic, Nature, Popular Science, and Scientific American. Эта концепция захватила воображение общественности, и он опубликовал другие статьи в журналах, в том числе «National Geographic», «Nature», «Popular Science» и «Scientific American».
National Geographic writes, "The waters around this collection of coral cays are a marine biologist's dream: protected by the government, off-limits to commercial divers and fishermen, and busy with creatures that may not yet have names." Журнал National Geographic пишет: "Воды вокруг этих коралловых отмелей - просто мечта для морского биолога: охраняются государством, закрыты для водолазов и рыбаков и полны существ, которые ещё не имеют названий."
National Semiconductor distanced itself from the CPU market, and without direction, the Cyrix engineers left one by one. National Semiconductor не преследовала цели укрепления позиций на рынке ЦП, и, оставшись без чётких перспектив, инженеры один за одним покинули объединённую компанию.
Больше примеров...
Нэшнл (примеров 418)
I'm more of a national geographic kind of guy. Мне больше по душе Нэшнл Джеографик.
Forget about Supergirl's lack of experience, I'm talking about the trouble she'll bring to National City. Забывая об отсутствии опыта Супергерл, я говорю о проблемах, которые она доставила Нэшнл Сити.
On 16 March 1988, the employer wrote to National stating that it would not issue the final acceptance certificate until certain matters were attended to. 16 марта 1988 года заказчик письменно уведомил корпорацию "Нэшнл" о том, что он не оформит акт окончательной приемки, пока не будут урегулированы некоторые вопросы.
I have already saved National City. Я уже спас Нэшнл Сити.
In the article 34 notification, National was requested to explain the nature of the security given for the issue of the guarantee and the performance bonds, and how their non-release caused an actual loss. В уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, компании "Нэшнл" было предложено разъяснить характер обеспечения гарантии авансового платежа и гарантий исполнения контракта, а также то, каким образом их неаннулирование стало причиной фактических потерь.
Больше примеров...