Английский - русский
Перевод слова Mostly

Перевод mostly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В основном (примеров 6180)
These programmes target the most vulnerable groups, mostly on the Abkhaz side of the ceasefire line. Эти программы предназначены для наиболее уязвимых групп населения, в основном по абхазскую сторону линии прекращения огня.
The pieces were then distributed to the elite, which were mostly warriors and priests. Части тел затем расходились среди знати, которую составляли в основном воины и священники.
Yes, but mostly Indian squaws, I presume. Да, но в основном индейские скво. Я полагаю.
Ms. Kangeldieva, referring to a question about the representation of women in the diplomatic service, noted that following independence, most diplomats had been inherited from the former Soviet Union; the higher levels of staff had consisted mostly of men. Г-жа Кангельдиева, касаясь вопроса о представительстве женщин в дипломатической службе, отмечает, что после получения независимости большинство дипломатов остались со времен Советского Союза, в котором более высокие посты занимали в основном мужчины.
Over 10 million volunteers, mostly from local communities, working with government programmes made possible the immunization of 550 million children in 2000, bringing infection rates down by 99 per cent since the beginning of the campaign, from 350,000 to just 3,500 cases. Более 10 млн. добровольцев, в основном из местных общин, в сотрудничестве с правительственными программами провели иммунизацию 550 млн. детей в 2000 году, в результате чего с начала кампании уровень инфицирования снизился на 99 процентов - с 350000 случаев всего лишь до 3500.
Больше примеров...
Главным образом (примеров 3290)
However, gender-based violence has taken a feminine face as it is affecting mostly women and girls. И все же у гендерного насилия - женское лицо, поскольку страдают от него главным образом женщины и девочки.
So far, more than 2,500 kilometres of mostly unpaved roads have been rehabilitated and are being regularly repaired and maintained by UNMIL engineers. На сегодняшний день восстановлено более 2500 км главным образом немощеных дорог, и саперные подразделения МООНЛ регулярно ремонтируют и поддерживают их в порядке.
Their dominance arises from specific capabilities, mostly the capabilities to innovate, to create brands, or to coordinate the whole production process. Их доминирующее положение обусловлено спецификой их потенциала, главным образом способностью к инновационной деятельности, созданию брендов или к координации всего производственного процесса.
His discussions centred mostly on three areas in which the two sides had indicated that some progress could be made: the release of political prisoners, allowing for normal activities of legal political parties, and the provision of enhanced humanitarian assistance. Его беседы главным образом касались трех сфер, в которых, как указали обе стороны, мог бы быть достигнут некоторый прогресс: освобождение политических заключенных, разрешение нормальной деятельности законных политических партий и оказание более активной гуманитарной помощи.
There are 50 or so dailies and magazines that are run mostly by political groups and are in free circulation. Публикуется около 50 ежедневных газет и журналов, которые издаются главным образом политическими группами; распространение печатных изданий не ограничивается.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 709)
Now I live mostly in the city, I just spend holidays here. Теперь я живу преимущественно в городе, здесь я провожу только праздники.
The table which follows offers a summary breakdown of the methods of torture into three groups: mostly corporal; mostly mental; and combined forms of torture. В нижеследующей таблице дается краткая разбивка методов истязаний на три группы: преимущественно телесные; преимущественно психические; и комбинированные истязания.
Nearly one fifth or 29 countries, mostly in sub-Saharan Africa, still have enrolment ratios of less than 50 per cent. Примерно в одной пятой стран, или в 29 странах, преимущественно в Африке к югу от Сахары, охват образованием по-прежнему не достигает 50 процентов.
Since women are the ones taking care of agriculture production, it is mostly women who take part in the seed distribution programmes. Поскольку женщины всегда заботились о состоянии сельскохозяйственного производства, то в программах распределения семян принимают участие и проявляют в них заинтересованность преимущественно женщины.
In general, skipped-generation households mostly live in rural areas, and these households also tend to be poor. Как правило, семьи с пропущенным поколением проживают преимущественно в сельских районах и обычно являются малоимущими.
Больше примеров...
Большей частью (примеров 250)
Massey joined the ranks of the (mostly conservative) independent MPs opposing the Liberal Party, led by Richard Seddon. В парламенте Мэсси присоединился к группе независимых (большей частью консервативных) депутатов, выступавших против Либеральной партии (которую в то время возглавлял Ричард Седдон).
The "Dead Souls" were written by the author while residing mostly abroad, mainly in Italy and Germany, but also in France, Switzerland, and Austria. «Мёртвые души» писались автором большей частью за границей, преимущественно в Италии и Германии, но также во Франции, Швейцарии, Австрии.
Cases of torture have mostly occurred when suspects are temporarily detained while investigations and the search for evidence are being carried out in order to obtain an arrest warrant. Применение пыток большей частью происходит в тех случаях, когда подозреваемые подвергаются предварительному заключению, и одновременно ведется следствие и собираются улики с целью получения ордера на арест.
Professionalism of trainers. The quality of the course is mostly dependent on trainers professionalism. Качество подготовки большей частью зависит от профессионализма тренера.
The region had once been part of the Kingdom of Italy, a French client republic, and it had been reported that about 40,000 men, mostly veterans of Napoleon's campaigns, were ready to join Murat once he arrived in Milan. При Наполеоне этот регион был республикой, а затем королевством, зависимым от Франции; у Мюрата были донесения, что до 40000 мужчин, большей частью ветераны наполеоновских войн, были готовы присоединиться к нему, буде он достигнет Милана.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 276)
Yet, the report spells out so-called criteria for the authorization of force that are subjective and that could be misused, mostly by powerful States against weaker States. Однако в докладе четко разъясняются так называемые критерии санкционирования применения силы, которые являются субъективными и которыми могут злоупотреблять, прежде всего могущественные державы в отношении более слабых государств.
Growth in Africa is sharply decelerating, mostly driven by collapsing world trade and commodity prices, lower foreign direct investment, subsiding remittances, and falling tourism revenues. В Африке темпы роста резко снижаются, что обусловлено, прежде всего, значительным сокращением объема мировой торговли и падением цен на сырье, уменьшением объема прямых иностранных инвестиций и денежных переводов, а также снижением доходов от туризма.
The monitoring conducted by the Employment and Work Permits Directorate ensures compliance with employment regulations and the rights of individuals, mostly but not solely as workers. В самом деле, Управление занятости и разрешений на работу в рамках проводимого им мониторинга обеспечивает соблюдение положений и прав лиц, касающихся прежде всего, но не исключительно их статуса лиц наемного труда.
It was noted that, despite the rapid increase in FDI flows to LDCs up to the onset of the economic crisis, they were mostly concentrated in the extraction of natural resources, in particular petroleum. Было отмечено, что, хотя до наступления экономического кризиса приток ПИИ в НРС увеличивался быстрыми темпами, эти инвестиции направлялись главным образом в добывающие отрасли, прежде всего в нефтяную промышленность.
However, the rise in aid from 2003 to 2004 derived mostly from multilateral organizations, notably the World Bank, the African Development Bank and United Nations agencies (WFP, UNICEF and UNHCR). В то же время увеличение объема помощи в период 2003 - 2004 годов приходилось главным образом на многосторонние организации, прежде всего Всемирный банк, Африканский банк развития и учреждения Организации Объединенных Наций (ВПП, ЮНИСЕФ и УВКБ).
Больше примеров...
Чаще всего (примеров 196)
A number of unconfirmed reports about weapons arriving in Liberia by ship mostly cited Buchanan as the port of call. В ряде неподтвержденных сообщений о поставках оружия в Либерию морем чаще всего в качестве порта назначения упоминается Бьюкенен.
In today's mostly closed environment, they mostly lack awareness of their political skills and vision. В нынешней преимущественно закрытой обстановке они чаще всего не осознают своих политических навыков и видения.
They came together mostly outside the formal organs of the United Nations, later entering the United Nations fold once they had momentum. Они формировались чаще всего за рамками официальных органов Организации Объединенных Наций, а затем, набрав силу, переходили под эгиду Организации Объединенных Наций.
Mostly criminals are as naive as children. Чаще всего преступники наивны как дети.
The primary base for home-made explosives is now potassium chlorate, mostly imported from outside Afghanistan. Самодельные взрывчатые вещества сегодня изготовляются чаще всего на основе хлората калия, который чаще всего ввозится из-за рубежа.
Больше примеров...
По большей части (примеров 451)
It's mostly Irish fellas work for me. По большей части на меня работают ирландцы.
The country task force also received reports of child recruitment by ISI/AQ-I, mostly in Ninewa (in particular in Mosul) and Salahaddin governorates. Страновая целевая группа получала также сообщения о вербовке детей ИГИ/АКИ, по большей части в мухафазах Найнава (в частности, в Мосуле) и Салах-эд-Дин.
A number of such mechanisms exist, mostly outside forestry and mainly in the form of international or world days. Подобные механизмы уже существуют, хотя по большей части не в лесном хозяйстве и главным образом в форме международных или всемирных дней.
A series of forums would bring together key players, mostly from outside the sector, for a short period to focus on crucial and controversial issues. предполагается проведение серии таких форумов, где прибывшие на них ключевые партнеры, по большей части не принадлежащие к данному сектору, смогут в сжатые сроки обсудить важнейшие проблемы и спорные вопросы.
Mostly I just kill them. Ну, по большей части я просто убиваю их.
Больше примеров...
Как правило (примеров 283)
The role of women in economic development was mostly restricted to their work in agriculture. Роль женщин в экономическом развитии, как правило, ограничивается их участием в сельскохозяйственной деятельности.
While in some draft TPMPs or requests for RMP updates descriptions of licensing systems exist, the actual results derived from the implementation of these systems are generally not provided and the descriptions are mostly very brief. Хотя описание систем лицензирования встречается в некоторых проектах планов завершения поэтапного отказа или запросах на обновление ПРХ, о реальных результатах внедрения этих систем обычно не сообщается, а их описания, как правило, являются весьма краткими.
Where Governments needed and requested international assistance, the United Nations, the International Red Cross and Red Crescent Movement, the International Organization for Migration and non-governmental organizations (NGOs) were mostly able and ready to respond. В тех случаях, когда правительства нуждались в международной помощи и запросили ее, Организация Объединенных Наций, Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца, Международная организация по миграции и неправительственные организации (НПО) были, как правило, в состоянии и готовы оказать ее.
Production activities are mostly agricultural. Она нацелена, как правило, на сельскохозяйственное производство.
AM CVn systems consist of an accretor white dwarf star, a donor star consisting mostly of helium, and usually an accretion disk. Звёзды типа АМ Гончих Псов состоят из белого карлика - аккретора, донорской звезды, состоящей в основном из гелия и, как правило, имеют аккреционный диск.
Больше примеров...
Обычно (примеров 228)
A single window for international trade is mostly a government-led initiative. Система "единого окна" для внешней торговли обычно создается по инициативе правительства.
Grounds for denying assistance did not include the offences being fiscal ones and were mostly found in applicable treaties, which referred to cases in which the requested action was contrary to the domestic legislation of the requested State. Основания для отказа в помощи не включают налоговый характер преступления и обычно устанавливаются применимыми договорами, в которых упоминается о случаях, когда требуемые меры противоречат законодательству запрашиваемого государства.
And what I mostly say is that, at that time, it was a pretty interesting idea to me. И я обычно говорю, что в то время это было интересно.
Incorporate anti-discrimination provisions in its Constitution, especially relating to race, ethnicity or religion, to ensure the necessary protection for persons who would be mostly affected by those discriminatory practices (Qatar); Включить в свою конституцию антидискриминационные положения, прежде всего касающиеся расы, этнического происхождения или религии, для обеспечения необходимой защиты лиц, которые обычно в наибольшей степени затрагиваются такими дискриминационными видами практики (Катар);
Bell-ringers are mostly members of Kraków intelligentsia and membership is often passed from father to son. Звонари обычно являются представителями польской интеллигенции и членство в Братстве в настоящее время в большинстве случаев передаётся по наследству от отца к сыну.
Больше примеров...
Большинство из (примеров 177)
Over 150 sectoral and horizontal proposals are on the table for negotiations, mostly by developed countries. На столе переговоров находится в настоящее время свыше 150 секторальных и горизонтальных предложений, большинство из которых представлено развитыми странами.
Most went to Croatia (mostly Zagreb), Western Europe (Germany), and Australia. Большинство из них перебрались в Хорватию (преимущественно в Загреб), Западную Европу (Германия) и Австралию.
A series of guidelines have also been established by the United Nations humanitarian agencies, outlining the minimum personnel and humanitarian supply requirements needed to continue assistance to some 255,000 persons, mostly displaced, in Burundi. Гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций разработали ряд руководящих принципов, определив минимальные потребности в кадрах и гуманитарной помощи, необходимых для продолжения оказания помощи в Бурунди примерно 250000 человек, большинство из которых - перемещенные лица.
While the number of contributing companies surged from 42 in 2006 to 475 in 2009, the number of donor countries has remained low at about a dozen (mostly European). 2006 году до 475 в 2009 году, число стран-доноров по-прежнему невелико и немногим больше десятка (большинство из них составляют страны Европы).
For a variety of reasons, mostly related to government intervention, few emerging market economies can be categorized as having flexible resource demand, so commodity price spikes are not having a particularly big effect on demand. По ряду причин, большинство из развивающихся рыночных экономик, зависящих от участия правительства, можно отнести к категории имеющих гибкий спрос на ресурсы. Таким образом, резкий скачок цен на товары не оказывает значительного влияния на спрос.
Больше примеров...
Почти (примеров 328)
The bodies were mostly unclothed or minimally clothed. В большинстве случаев тела были полностью или почти полностью обнажены.
The efforts to cope with the legacies of the Civil War and dictatorship in practically all the spheres of the mandate have been mostly fragmented. Усилия, направленные на решение проблем, связанных с наследием гражданской войны и диктатуры, почти во всех основных областях мандата характеризовались фрагментарностью.
UNDCP has indicated since then that as at 31 May 2002, the total cost of unfunded projects was $65 million, almost totally for 2003 and beyond, and mostly concentrated on 50 projects. С того времени ЮНДКП сообщила, что по состоянию на 31 мая 2002 года общая стоимость не обеспеченных финансированием проектов составляет 65 млн. долл. США и почти полностью относится к 2003 и последующим годам, касаясь в основном 50 проектов.
The provision of the Compulsory Education Law relating to the prosecution of parents of children who have irregular attendance or no attendance has remained mostly inoperative since school attendance is almost 100 per cent. Положение закона об обязательном образовании, касающееся преследования родителей тех детей, которые нерегулярно посещают школу или вообще не посещают ее, практически не применялось, поскольку посещаемость школ составляет почти 100%.
And the tiny and much-harassed opposition parties in Singapore - a country where almost everyone is descended from immigrants - are gaining traction by appealing to popular gripes about immigrants (mostly from India and China) who are supposedly taking jobs from "natives." И крошечные и часто преследуемые оппозиционные партии в Сингапуре - стране, где почти каждый потомок иммигрантов - набирают обороты, обращаясь к популярным недовольствам по поводу иммигрантов (в основном из Индии и Китая), которые якобы отбирают работу у "местных".
Больше примеров...
Больше всего (примеров 111)
White bread is mostly sugar, which we all know is basically poison. Потому что в белом хлебе больше всего сахара, а он, как мы знаем, всё равно, что яд.
Mostly because I wasn't sure that you and I, you know... Больше всего то, что я не была уверена, что ты и я... ну, знаешь...
But mostly it pains me for Mr. Goodwin's parents, who are coping with the loss of their son. Но больше всего я переживаю за родителей мистера Гудвина, которые потеряли сына.
US-GAAP is mostly appropriate for companies seeking a listing on a US stock exchange or if their business activities are focused on the US market. ОПБУ США больше всего подходят компаниям, планирующим выход на американские биржи или ориентирующиеся в своей деятельности на рынок США.
Mostly smells like fish. Ну, больше всего пахнет рыбой.
Больше примеров...
Особенно (примеров 240)
The Committee further notes with concern the increase in HIV/AIDS, mostly among adolescent girls. Наряду с этим Комитет с беспокойством отмечает рост заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди подростков, особенно девушек.
France is mostly concerned with its own problems, particularly the supposed malfunctioning of its political class and the apparent laziness of the French public, which is blamed for weak economic growth, especially when compared to the United States. Франция главным образом увлечена своими собственными проблемами, особенно предполагаемой неисправной работой ее политического класса и очевидной ленью французской общественности, которую обвиняют в слабом экономическом росте, особенно по сравнению с Соединенными Штатами.
Especially pronounced were cases of explosives and explosive devices, mostly hand grenades, with the aim of causing material damage and especially intimidation, which had negative impact amongst the returnee population and the public in general. Особенно распространены были случаи с применением взрывчатых веществ и взрывчатых устройств (в основном ручные гранаты) с целью причинения материального ущерба и особенно запугивания, что оказывало отрицательное воздействие на возвратившееся население и население в целом.
Particularly important is the re-export of Chinese consumer goods to the neighboring Uzbekistan (mostly via Karasuu Bazar at Kara-Suu, Osh Province) and to Kazakhstan and Russia (mostly via Dordoy Bazaar in Bishkek). Особенно важной частью торговых отношений является реэкспорт китайских товаров в соседний Узбекистан (в основном через город Кара-Суу), а также в Казахстан и Россию (в основном через город Бишкек).
Clarke herself notes that Austen's influence is particularly strong in the "domestic scenes, set in living rooms and drawing rooms where people mostly chat about magic" where Dickens's is prominent "any time there's more action or description". Относительно влияния Остен, сама Кларк отмечает, что оно особенно сильно «в домашних сценах, в гостиных, где люди в основном болтают о магии», в то время как Диккенс преобладает «каждый раз когда становится больше действия или описаний».
Больше примеров...
В большинстве (примеров 617)
The economic motivations are mostly defensive. Экономическая мотивация в большинстве случаев является защитной.
This urban growth is mostly informal and unplanned, often resulting in people settling on unwanted and dangerous locations. Этот рост городов в большинстве случаев носит неформальный и незапланированный характер, в результате чего люди часто селятся в нежелательных или опасных районах.
This has become even more significant given that threats relating to armaments emerge mostly among countries in the same region or subregion. Однако с учетом того, что угрозы, связанные с оружием, в большинстве случаев возникают среди стран одного и того же региона или субрегиона, эта деятельность приобретает еще более важное значение.
These predictions result mostly in linear declining extraction schemes. Эти прогнозы в большинстве случаев свидетельствуют о линейном сокращении добычи.
On 1 May 1995, Croatian units massacred all the Serb villagers they found in the village of Paklenica, east of Novska, mostly women, children and old people. 1 мая 1995 года хорватские подразделения учинили расправу над всеми сербскими жителями, которых им удалось найти в деревне Пакленица к востоку от Новски, которыми в большинстве своем были женщины, дети и старики.
Больше примеров...
Во многом (примеров 39)
That was mostly due to much lower amounts of debt relief which, in the recent past, had constituted a substantial part of total aid. Это было во многом обусловлено значительно меньшим объемом сокращения бремени задолженности, на которое в последнее время приходилась существенная часть помощи.
It is mostly SVR4 compatible, although it has some extensions (for example, handling more than 9 positional parameters to macros). Он во многом совместим с SVR4, хотя имеет некоторые расширения (например, обрабатывает более 9 позиционных параметров на макрос).
Table 3 shows that differences between African oil importers and exporters have been significant, although several oil-importing countries have shown impressive growth rates in recent years, mostly thanks to price increases for non-fuel commodities. Таблица З свидетельствует о существенных различиях между импортерами и экспортерами нефти среди африканских стран, хотя в ряде стран, являющихся импортерами нефти, в последние годы были отмечены впечатляющие темпы роста, которые во многом объяснялись повышением цен на нетопливные сырьевые товары.
On 14 January 2008, Branko resigned as a coach of Dinamo mostly due to his differences with the club's executive vice-president Zdravko Mamić. 14 января 2008 года Иванкович подал в отставку, во многом из-за своих разногласий с исполнительным вице-президентом клуба Здравко Мамичем.
The critics were mostly favorable to Sæverud's symphony, and this further raised his interest for symphonic and orchestral music. Критика была благосклонна к работе Северуда, что во многом способствовало его дальнейшему увлечению симфонической и оркестровой музыкой.
Больше примеров...