| It should be made clear that restrictions intended to protect morals must be applied in a non-discriminatory way. | Следует четко прописать, что эти ограничения, призванные защитить нравственность, должны применяться на основе принципа недискриминации. |
| You can elevate a lot of morals for $ 10 million, Ezra. | Ты сможешь высоко повысить нравственность за $ 10 миллионов, Эзра. |
| Even if you have dubious morals. | Даже если у тебя сомнительная нравственность. |
| Perhaps in the same dark cabinet where you keep your morals. | Скорее в том же тёмном углу, где спрятана ваша нравственность. |
| Police protection extends to, among other things, the right to life and physical integrity as well as property and public morals. | Благами, охраняемыми полицией, являются право на жизнь и физическую неприкосновенность, а также собственность и нравственность. |
| He asked why morals and ethics were not taught in place of religious education. | Он спрашивает, почему вместо религиозного обучения не преподаются такие предметы, как нравственность и этика. |
| The only limits on those rights were the need to maintain public order and morals. | Единственным ограничением для этих прав является требование поддерживать общественный порядок и нравственность. |
| Where I have to bend my morals. | Где я должна сломить мою нравственность. |
| Neither did they provide any documentary evidence of threats to the life and health of individuals, to their morals or breaches of their rights and freedoms. | Власти также не представили никакого документального свидетельства посягательств на жизнь и здоровье отдельных лиц и их нравственность или нарушений их прав и свобод. |
| The term "morals" alone implied the moral values of the individual, which might be derived from religious beliefs, for example. | Только термин "нравственность" подразумевает нравственные принципы человека, которые могут формироваться, например, под влиянием религиозных убеждений. |
| The NGO designation or symbols offend the citizens' morals or national or religious feelings; | наименование или символика негосударственной некоммерческой организации посягают на нравственность, национальные и религиозные чувства граждан; |
| The system of Koryū is considered in following priorities order: 1) combat, 2) discipline 3) morals. | Систему корю следует рассматривать в следующем порядке приоритетов: 1) единоборство, 2) дисциплинированность, 3) нравственность. |
| Article 246 of the Code stipulates that workers under 18 years of age are prohibited from performing any work detrimental to their morals. | В соответствии со статьей 246 упомянутого Кодекса запрещается привлекать несовершеннолетних, не достигших 18 лет, к выполнению любых видов работ, которые могут отрицательно повлиять на их нравственность. |
| Human rights defenders have also endured vilification campaigns, with slanderous allegations appearing in the State-controlled press attacking their integrity and morals. | Правозащитники также становились объектом кампаний по очернению, в ходе которых государственная пресса подвергала их клеветническим нападкам, ставя под сомнение их добропорядочность и нравственность. |
| It explains that in so doing the State is acting within the margin of appreciation afforded to it under international law to protect public morals and safety. | Как поясняется, принимая подобные меры, государство действует в пределах предоставленной ему международным правом свободы усмотрения, с тем чтобы защищать общественную нравственность и безопасность. |
| Accused persons also have a right to a public trial, except where their case relates to issues such as privacy, public morals and national security. | Обвиняемые также имеют право на публичное судебное разбирательство, за исключением тех случаев, когда рассматриваемое дело затрагивает такие аспекты, как частная жизнь, общественная нравственность и национальная безопасность. |
| Such expression of political opinion cannot be restricted, because it does not infringe on national security, public order, public health, morals or the reputation of others. | Подобное выражение политических взглядов не подлежит ограничению, поскольку не затрагивает национальную безопасность, общественный порядок, здоровье, нравственность или репутацию других лиц. |
| "The higher the building, the lower the morals." | "Чем выше здание, тем ниже нравственность" |
| Although the Covenant recognized morals as a determining factor in restricting certain rights, for example in relation to article 21, no such restriction was applicable under article 26. | Несмотря на то, что Пакт признает нравственность как определяющий фактор при ограничении определенных прав, например, в отношении статьи 21, никакого такого ограничения по статье 26 не применяется. |
| The exercise of the rights and freedoms of the individual and citizen must not violate the rights and freedoms of other persons or affect the constitutional system and public morals. | Осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать прав и свобод других лиц, посягать на конституционный строй и общественную нравственность. |
| It further provides that the employment shall not endanger the child's life, safety, health and morals, and shall not impair his normal development. | Далее в законе говорится, что работа не должна ставить под угрозу жизнь, безопасность, здоровье и нравственность ребенка или препятствовать его нормальному развитию. |
| First, the measure should fall within one of the headings - "public morals", "public order" and so on. | Во-первых, такая мера должна относиться к одной из соответствующих категорий: "общественная нравственность", "общественный порядок" и т.п. |
| There was complete freedom of religion, in accordance with the Constitution; all persons were at liberty to manifest their religion or beliefs provided that they did not disturb public order or morals. | Согласно Конституции, в стране существует полная свобода религии; все лица вправе выражать свои религиозные и иные убеждения при условии, что они не нарушают общественный порядок или нравственность. |
| These include the foundations of the constitutional order, national defence and State security, public morals and health, and the rights and legitimate interests of others. | К этим ценностям относятся основы конституционного строя, обеспечение обороны и безопасности государства, нравственность, здоровье, права и законные интересы других лиц. |
| These freedoms may only be restricted with due respect for the freedoms and rights of others and in response to the need to safeguard public order and morals (art. 27). | Перечисленные свободы ограничиваются исключительно уважением к свободам и правам других людей и необходимостью поддерживать общественный порядок и нравственность (статья 27). |